de Austausch eines 3-Punkt Ventilantriebs
fr Remplacement d'un servomoteur de commande 3 points
en Replacing a 3-point valve drive
it
Sostituzione di un azionamento ventilatore a 3 punti
es Recambio de un servomotor para válvula a 3 puntos
sv Byte av 3-punks ventildrivning
nl Vervanging van een 3-punts afsluiterservomotor
AVN 3 /
AVF 234
AVN 5
Terminal 1
Terminal 1
Terminal 2
Terminal 2b
Terminal 3
Terminal 2a
Terminal 21
Terminal 21
de Stetiger Ventilantrieb mit Sicherheitsfunktion oder
Federrückzug
fr Servomoteur de commande proportionnelle avec fonction
de mise en sécurité ou rappel par ressort
en Continuous-action valve drive with a safety function
or a spring return action
it
Azionamento ventilatore costante con funzione di sicurezza
o richiamo a molla
es Servomotor continuo para válvula con función de seguridad
o muelle de retorno
sv Kontinuerlig ventildrivning med säkerhetsfunktion eller
fjäderretur
nl Continue afsluiterservomotor met veiligheidsfunctie
of veerteruggang
de Konfiguration 1
Der Antrieb ist Normgerecht angeschlossen, der
Sicherheitsschalter schaltet die Phase
fr
Configuration 1
Le servomoteur est branché selon la norme, ce qui
signifie que le coupe-circuit coupe le fil de phase
en Configuration 1
The drive is connected according to the standard,
i.e. the safety switch switches the phase
it
Configurazione 1 L'azionamento è collegato secondo la norma, cioè
l'interruttore di sicurezza inserisce la fase
es Configuración 1 El accionamiento está conectado conforme a la
norma, es decir que el interruptor de seguridad
conmuta la fase
sv Konfiguration 1
Drivningen är korrekt ansluten, dvs.
säkerhetsbrytaren styr fasen
nl
Configuratie 1
De servomotor is volgens de norm aangesloten,
d.w.z. de veiligheidsschakelaar schakelt de fase
de Konfiguration 1
AVN 3S /
fr Configuration 1
AVN 5S
en Configuration 1
Terminal 1
it
Configurazione 1
es Configuración 1
sv Konfiguration 1
Terminal 2
nl Configuratie 1
Terminal 3
Terminal
44
Terminal 21
0505920033 E
AVF 234S
Terminal 1
Terminal
2a
Terminal
2b
Terminal
3u
0...620 mV
–
Terminal
0...10 V
44
Terminal
21
de Konfiguration 2
Der Sicherheitsschalter schaltet den Nulleiter
fr
Configuration 2
Le coupe-circuit coupe le fil neutre
en Configuration 2
The safety switch switches the neutral (zero)
conductor
it
Configurazione 2 L'interruttore di securezza inserisce il conduttore
neutro
es Configuración 2 El interruptor de seguridad conmuta el conductor
neutro
sv Konfiguration 2
Säkerhetsbrytaren styr nolledaren
nl
Configuratie 2
De veiligheidsschakelaar schakelt de nulleider
de Konfiguration 2
AVN 3S /
fr Configuration 2
AVN 5S
en Configuration 2
it
Configurazione 2
Terminal 1
es Configuración 2
sv Konfiguration 2
Terminal 2
nl Configuratie 2
Terminal 3
Terminal
44
–
Terminal
21
Jumper
1)
de Je nach Wirksinn
fr
Selon sens d'action
en Depending on the direction of action
it
In base al senso di funzionamento
es Según el sentido de acción
sv Beroende på funktionsriktning
nl Al naar gelang de werkingsrichting
HINWEIS
Ein Funktionstest der Notstellung muss nach dem
Auswechseln des hydraulischen Antriebes unbedingt vorgenommen
werden. Im Notbetrieb liefert die Klemme 44 kein Rückmeldesignal.
AVIS
Il est indispensable d'effectuer une vérification
fonctionnelle de la position de secours après tout remplacement
du servomoteur hydraulique. En régime de secours, la borne 44 ne
fournit pas de rétrosignal.
NOTICE
It is essential to carry a function test on the
emergency function after replacing the hydraulic drive. In emergency
mode, terminal 44 does not provide a feedback signal.
AVVISO
Dopo la sostituzione dell'azionamento idraulico
si deve eseguire assolutamente un test di funzionamento della
posizione d'emergenza. In modalità d'emergenza, il morsetto 44 non
invia alcuna retrosegnalazione.
AVISO
Es Imprescindible realizar una de funcionamiento de
la parada de emergencia después del recambio del accionamiento
hidráulico. En modo emergencia, el terminal 44 no proporciona una
retroseñal.
OBS !
Ett funktionstest av nödinställningen skall utan
undantag genomföras efter byte av den hydrauliska driften. I nöddrift
så finns ingen återföringssignal på plint 44.
LET OP
Na het vervangen van de hydraulische servomotor is
een functietest van de nulspanningsterugloop absoluut noodzakelijk.
In noodbedrijf is er op de klem 44 geen terugkoppelsignaal.
AVF 234S
Terminal 1
Terminal
2a
Terminal
2b
Terminal
3u
0...620 mV
–
Terminal
0...10 V
44
Terminal
21
Terminal 1
7/13