Sommaire des Matières pour CYBEX gold ATON S2 I-SIZE
Page 1
ATON S2 I-SIZE R129/03, 45-87 cm, max. 13 kg User guide...
Page 2
Option B Option A CLICK! CLICK! GO TO CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO CLICK! CLICK!
Page 3
DE.......................... 2 EN.......................... 6 IT ......................... 10 FR ........................14 NL ........................18 PL ........................22 HU ........................26 CZ ........................30 SK ........................34 ES ........................38 PT ........................42 SE ........................46 NO ........................50 FI ......................... 54 DK........................
Page 4
Vielen Vielen Dank, dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den Bodenkontakt haben. Besitzt Ihr Fahrzeug Staufächer im Fußraum, wenden Aton S2 i-Size entschieden haben. Sie sich unbedingt an den Fahrzeughersteller. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einbau des Kindersitzes in Ihr •...
SITZKOMPONENTEN Die beim Kauf integrierte Neugeboreneneinlage (3) sollte entfernt werden, wenn ihr Kind größer als 60 cm ist. Zum Entfernen der Neugeboreneneinlage Basis (1) Dreipunkt-Automatikgurt (15) (3) öffnen Sie das Gurtschloss (24), ziehen Sie die Schulterpolster ab und Stützfuß (2) Beckengurtführung (16) entnehmen die Neugeboreneneinlage.
8. Der Stützfußindikator (9) schaltet auf GRÜN um, wenn der Stützfuß richtig AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG am Fahrzeugboden aufsteht. Ausbau des Kindersitzes mit Basis 9. Bringen Sie den Tragebügel (10) in die Position A. Drücken Sie dafür 1. Ziehen Sie die Sitzentriegelungstaste (18) nach oben, um den Kindersitz gleichzeitig die beiden Entriegelungstasten des Tragebügels (11) links und zu entriegeln.
Page 7
8. Bei Bei Verwendung mit Sensor Safe positionieren Sie den Clip nun direkt unterhalb der Schulterpolster. ANPASSEN DES SONNENVERDECKS Klappen Sie das Sonnenverdeck (26) aus, indem Sie an der Kunststoffabdeckung ziehen. REISESYSTEM Sie können den Kindersitz auf jedem dafür zugelassenen Kinderwagen befestigen.
Page 8
• If using the car seat on a middle seat of the vehicle, the linear side-impact Thank you for deciding on the Aton S2 i-Size when choosing your car seat. protection (L.S.P.) must never be folded out. Carefully read this User guide before installing the car seat in your vehicle and •...
PRODUCT PARTS THE CORRECT POSITION IN THE VEHICLE Base (1) 3-point automatic belt (15) This is an i-Size Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No. R129/03, for use in i-Size compatible vehicle seating Load leg (2) Lap belt guide (16) positions as indicated by vehicle manufacturers in their vehicle user manuals.
11. Please ensure that the car seat locks into place with an audible "CLICK". 6. Push the Load leg (2) back into its original position and then fold it in to save space. 12. Check whether the Seat locking indicator (12) on the base is GREEN. 13.
Page 11
the approved adapter, facing the parent. To unlock, hold down the two Release buttons for the stroller adapter (27) and lift them up. REMOVING AND REATTACHING THE SEAT COVER The car seat cover consists of 4 parts and a newborn inlay. These are fastened to the car seat at several places.
Page 12
• Perché il seggiolino auto garantisca la migliore protezione possibile, usare Grazie per aver scelto il seggiolino auto Aton S2 i-Size. sempre la protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.). Leggere attentamente questa Guida utente prima di installare il seggiolino auto •...
auto può lasciare segni e/o provocare scolorimento. Per evitarlo, è 45 – 87 cm, possibile mettere una coperta, un asciugamano o qualcosa di simile sotto il max. 13 kg seggiolino in modo da proteggere il sedile del veicolo. PARTI DEL PRODOTTO Base (1) Gancio guida della cintura addominale (16)
Installazione del seggiolino auto con base 5. Bloccare la cintura automatica a 3 punti (15) del veicolo nella fibbia. 1. Aprire la gamba d’appoggio (2) finché non si blocca nella posizione più 6. Fissare la sezione addominale tirando la sezione diagonale in direzione avanzata.
Page 15
MESSA IN SICUREZZA DEL BAMBINO GARANZIA DEL FABBRICANTE E REGOLAMENTO SULLO SMALTIMENTO 1. Premere il pulsante di regolazione della cintura (22) e tirare entrambe le cinture (23) contemporaneamente per allentarle. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) offre 3 anni di garanzia su questo prodotto.
Page 16
équipé de compartiments de rangement dans l’espace pour les jambes, veuillez contacter le fabricant du véhicule. Merci d’avoir choisi l’Aton S2 i-Size pour votre siège auto. • Pour que le siège auto offre la meilleure protection possible, utilisez Lisez attentivement ce guide utilisateur avant d’installer le siège auto dans...
• Dans certains véhicules dont les sièges sont faits de matériaux DIFFÉRENTES UTILISATIONS DU SIÈGE sensibles, les sièges auto peuvent y laisser des marques ou causer des 45 à 87 cm, décolorations. Pour éviter cela, vous pouvez placer une couverture, une max.
INSTALLATION DANS LE VÉHICULE Le siège auto peut également être utilisé avec la L.S.P. repliée s’il n’y a pas assez d’espace dans le véhicule. Pour ce faire, repliez l’élément à sa Assurez-vous toujours que… position de départ. • les dossiers dans le véhicule sont verrouillés dans leur position verticale. Installation du siège auto avec une ceinture automatique à...
Page 19
Retrait du siège auto fixé avec une ceinture automatique à 3 points ENSEMBLE DE VOYAGE 1. Retirez la section diagonale de la ceinture du guide de la ceinture Vous pouvez fixer le siège auto à n’importe quel landau approuvé. Encliquetez diagonale (17).
Page 20
Als uw voertuig opbergvakken heeft in de voetruimte, neem dan contact op met de voertuigfabrikant. Dank u voor het aanschaffen van de Aton S2 i-Size als uw autostoeltje. • Het autostoeltje biedt de best mogelijke bescherming wanneer het wordt Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het autostoeltje gebruikt met de Linear Side-impact Protection (L.S.P.).
• Het gebruik van autostoeltjes kan op sommige autostoelen, die zijn VERSCHILLENDE TOEPASSINGEN VAN HET ZITJE vervaardigd van gevoelige materialen, sporen en/of verkleuring nalaten. 45 – 87 cm, Om dit te voorkomen, plaats een deken, handdoek of iets gelijkaardig max. 13 kg onder het autostoeltje om de autostoel te beschermen.
INSTALLATIE IN HET VOERTUIG Het autostoeltje kan ook worden gebruikt met de L.S.P. ingevouwen als er niet voldoende ruimte is in het voertuig. Om dit te doen, vouw het element Verzeker u er altijd van dat... terug in zijn startpositie. •...
Page 23
Het autostoeltje met de automatische 3-puntsgordel verwijderen REISSYSTEEM 1. Neem het diagonale gedeelte van de gordel uit de diagonale U kunt het autostoeltje bevestigen aan elke goedgekeurde wandelwagen. gordelgeleider (17). Klik het autostoeltje op de goedgekeurde adapter, in de richting van de 2.
Page 24
• Fotelik samochodowy należy zawsze prawidłowo zamontować i zabezpieczyć w pojeździe, nawet gdy nie jest używany. Dziękujemy za wybór Aton S2 i-Size przy dokonywaniu wyboru fotelika • samochodowego. Jeśli fotelik jest używany z podstawą Base One, noga stabilizująca musi zawsze stykać...
• Nie używać niniejszego fotelika samochodowego dłużej niż 8 lat. Fotelik INNE ZASTOSOWANIA FOTELIKA samochodowy jest narażony na duże naprężenia w trakcie eksploatacji 45 – 87 cm, produktu, co prowadzi do zmian w jakości użytych materiałów wraz z maks. 13 kg upływem czasu.
Page 26
MONTOWANIE W SAMOCHODZIE Fotelik można używać ze złożonym systemem LSP, jeśli w samochodzie jest mało miejsca. W tym celu należy złożyć ten element do pozycji początkowej. Zawsze upewnij się, że: Montowanie fotelika z 3-punktowym automatycznym pasem • Oparcia w pojeździe są zablokowane w pozycji pionowej. bezpieczeństwa.
Page 27
Wyjmowanie fotelika z 3-punktowym automatycznym pasem SYSTEM PODRÓŻNICZY bezpieczeństwa. Niniejszy fotelik samochodowy można przymocować do dowolnego 1. Wyjmij ukośną część pasa z prowadnicy ukośnego pasa. (17) zatwierdzonego wózka. Zamocuj fotelik samochodowy na zatwierdzonym 2. Otwórz klamrę samochodowego pasa bezpieczeństwa i wyjmij biodrową adapterze, przodem do rodzica.
Page 28
ütközésvédelmet (L.S.P.). • Ha az autóülést a jármű középső ülésén használja, akkor a lineáris oldalsó Köszönjük, hogy az Aton S2 i-Size autóülést választotta. ütközésvédelem (L.S.P.) ne maradjon soha kihajtva. Az autóülés autóba történő behelyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt az •...
Page 29
A TERMÉK ELEMEI MEGFELELŐ POZICIONÁLÁS A JÁRMŰBEN Alap (1) Hárompontos automata öv (15) Ez egy i-Size továbbfejlesztett gyermekbiztonsági rendszer. Az ENSZ R129/03 sz. szabályozásnak megfelelő jóváhagyással rendelkező, az Támasztóláb (2) Medenceöv övvezetője (16) i-Size gyermekülésekkel kompatibilis járműülés pozíciókhoz engedélyezett, Újszülött szűkítőbetét (3) Átlós övvezető...
Page 30
11. Ellenőrizze, hogy az autóülés egy hallható „KATT” hang kíséretében a A hárompontos automata öves autóülés eltávolítása helyére pattant. 1. Vegye ki az öv átlós szakaszát az átlós övvezetőből (17). 12. Ellenőrizze, hogy az ülés rögzítésjelzője (12) az alapon ZÖLD színű-e. 2.
Page 31
AZ ÜLÉSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA ÉS VISSZAHELYEZÉSE Az üléshuzat 4 darabból és egy újszülött szűkítőbetétből áll. Ezek több helyen rögzítve vannak az autóüléshez. Levétel után az egyes részek eltávolíthatók. A huzat visszahelyezéséhez fordított sorrendben végezze el az eltávolítás lépéseit. A huzat kímélő programmal 30 °C-on mosható, ellenkező esetben a huzat ...
Page 32
(L.S.P.). • Pokud je autosedačka používána uprostřed zadního sedadla, lineární Děkujeme, že jste si zakoupili autosedačku Aton S2 i-Size. ochranu proti bočnímu nárazu (L.S.P.) nikdy nerozkládejte. Před montáží autosedačky do vozidla si pozorně přečtěte tento návod k použití...
SOUČÁSTI VÝROBKU SPRÁVNÁ POLOHA VE VOZIDLE Základna (1) Tříbodový bezpečnostní pás (15) Toto je dětský zádržný systém i-Size. Vyhovuje nařízení UN č. R129/03 pro použití ve vozidlech kompatibilních s polohovacím systémem i-Size, jak Opěrná noha (2) Vodítko břišního pásu (16) je uvedeno výrobcem vozidla v uživatelském návodu pro vozidlo.
10. Autosedačku položte na základnu (1). 5. Odstraňte základnu (1) a ramena pro upevnění ISOFIXu (5) úplně otočte do přepravní polohy. 11. Zkontrolujte, že autosedačka dosedla na místo se slyšitelným „CVAKNUTÍM“. 6. Opěrnou nohu (2) zasuňte zpět do původní polohy a potom ji složte, aby uvolnila místo.
CESTOVNÍ SYSTÉM Autosedačku můžete připevnit na jakýkoliv schválený dětský kočárek. Nacvakněte autosedačku na schválený adaptér tak, aby byla otočená směrem na rodiče. Odemkněte ji stisknutím dvou tlačítek pro uvolnění adaptéru pro kočárky (27) a zvednutím nahoru. ODSTRANĚNÍ A OPĚTOVNÉ NASAZENÍ POTAHU SEDAČKY Potah sedačky se skládá...
Page 36
• Ak je autosedačka používaná v strede zadného sedadla, lineárnu ochranu Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zakúpenie autosedačky Aton S2 i-Size. pri bočnom náraze (L.S.P.) nikdy nerozkladajte. Pred montážou autosedačky si pozorne prečítajte tento návod a vždy ho majte •...
ČASTI VÝROBKU RÔZNE POUŽITIE SEDAČKY Základňa (1) Trojbodový automatický pás (15) 45 – 87 cm, Operná noha (2) Vodiaca časť pre brušný pás (16) max. 13 kg Vložka pre novorodenca (3) Vodiaca časť pre diagonálny pás (17) Tlačidlo pre uvoľnenie sedačky (18) Tlačidlá...
Page 38
MONTÁŽ DO AUTA Montáž autosedačky s trojbodovým automatickým bezpečnostným pásom 1. Autosedačku položte na príslušné sedadlo vozidla proti smeru jazdy. Vždy skontrolujte, či... 2. Skontrolujte, či je rukoväť na prenášanie (10) zamknutá v polohe A. • sú operadlá v aute zamknuté vo vzpriamenej polohe. 3.
ÚPRAVA OPIERKY HLAVY ODSTRÁNENIE A OPÄTOVNÉ NASADENIE POŤAHU SEDAČKY Opierku hlavy (20) môžete nastaviť pomocou rukoväti pre nastavenie opierky Poťah sedačky pozostáva zo 4 častí a vložky pre novorodenca. Tie sú hlavy (21). Počas nastavovania opierky hlavy skontrolujte, či medzi ramenami pripevnené...
Page 40
• CERTIFICACIÓN Abroche siempre el cinturón de su hijo cuando esté en la silla de coche para niños. ATON S2 i-Size • Rango de tamaños: 45–87 cm Solo un reposacabezas ajustado de manera óptima puede ofrecer a su Peso: máx. 13 kg hijo la máxima protección y comodidad al tiempo que garantiza que el...
Page 41
• No utilice esta silla de coche para niños durante más de 8 años. La silla de DIFERENTES USOS DE LA SILLA coche para niños está expuesta a un alto estrés durante su vida útil como 45 – 87 cm, producto, lo que conduce a cambios en la calidad de sus materiales con el máx.
INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO La silla de coche para niños también se puede utilizar sin la L.S.P. en uso, si no hay suficiente espacio en el vehículo. Para ello, pliegue el elemento de Asegúrese siempre de que... nuevo a su posición inicial. •...
Page 43
6. Empuje la pata de carga (2) de vuelta a su posición original y luego AJUSTE DE LA CAPOTA PARA EL SOL dóblelo para ahorrar espacio. Despliegue la capota para el sol (26) tirando de la cubierta de plástico. Retirada de la silla de coche para niños con cinturón automático de 3 puntos SISTEMA DE VIAJE 1.
Page 44
• Se a cadeira for utilizada com a Base One, a perna de apoio deve Obrigado por optar pela cadeira auto Aton S2 i-Size. contactar sempre diretamente com o piso do veículo. Caso o seu veículo Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de instalar a cadeira possua compartimentos de arrumação no espaço para os pés, entre em...
• As partes de plástico podem ser limpas com um agente de limpeza suave DIFERENTES USOS DA CADEIRA e água morna. Nunca use lixívias ou agentes de limpeza agressivos! 45 – 87 cm, • Em alguns assentos de veículos fabricados com materiais sensíveis, o uso máx.
INSTALAÇÃO NO VEÍCULO A cadeira auto também pode ser utilizada com o L.S.P. rebatido, caso não exista espaço suficiente no veículo. Para fazê-lo, rebata o elemento outra Certifique-se sempre de que... vez para a posição inicial. • os encostos de costas no veículo se encontram bloqueados na posição vertical.
Page 47
6. Empurre a perna de apoio (2) de volta para a sua posição original e SISTEMA DE VIAGEM dobre-a para dentro para ocupar menos espaço. É possível encaixar a cadeira auto em qualquer carrinho aprovado. Coloque a Remoção da cadeira auto com cinto automático de 3 pontos cadeira auto no adaptador aprovado, virada para o progenitor, até...
Page 48
För att bilbarnstolen ska ge bästa möjliga skydd måste det linjära sidokrockskyddet alltid användas. • Om bilbarnstolen används på bilens mittsäte får det linjära Tack för att du valde bilbarnstolen Aton S2 i-Size. sidokrockskyddet inte vara utfällt. Läs denna användarhandbok noga innan du installerar bilbarnstolen i bilen och •...
PRODUKTDELAR RÄTT POSITION I BILEN Sockel (1) Trepunktsbälte (15) Detta är en i-Size utökad fasthållningsanordning. Den är godkänd enligt FN- förordning nr. R129/03, för användning i en i-Size-kompatibel bils sitspositioner Stödben (2) Höftbältesspår (16) enligt biltillverkarens anvisningar i användarhandboken. Om din bil inte Spädbarnsinlägg (3) Diagonalbältets spår (17) har i-Size-kompatibla bilbarnsstolspositioner kontrollerar du den bifogade...
Page 50
12. Kontrollera att säteslåsindikatorn (12) på sockeln lyser grönt. Borttagning av bilbarnstolen med trepunktsbälte 13. För att ge barnet bästa möjliga skydd måste du aktivera det linjära 1. Ta ut den diagonala delen av bältet ur diagonalbältets spår (17). sidokrockskyddet (13) på sidan av bilbarnstolen som är riktad mot bildörren 2.
Page 51
TA AV OCH SÄTTA TILLBAKA STOLKLÄDSELN Bilbarnstolens klädsel består av fyra delar och ett spädbarnsinlägg. Dessa fästs i bilbarnstolen på flera olika punkter. När de har lossats kan de enskilda delarna av klädseln tas av. För att sätta tillbaka klädseln följer du avtagningsinstruktionerna i omvänd ordning.
Page 52
Barnebilsetet er også testet og godkjent for bruk uten at den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P) er foldet ut. Takk for at dere bestemte dere for Aton S2 i-Size når dere valgte barnebilsete. • Sørg alltid for at barnebilsetet ikke klemmes opp mot noen overflater når Les denne bruksveiledningen nøye før du installerer barnebilsetet i bilen din,...
Page 53
PRODUKTETS DELER DEN RIKTIGE POSISJONEN I BILEN Base (1) Automatisk 3-punktsbelte (15) Dette er et i-Size forbedret barnesikringssystem. Det er godkjent i henhold til FN-regulativ nr. R129/03 for bruk på i-Size-kompatible seteplasser Støttefot (2) Bekkenbelteføring (16) som angitt av kjøretøyprodusenter i brukerhåndboken for kjøretøyet . Nyfødtinnlegg (3) Skråbelteføring (17) Dersom bilen ikke har en seteplass for i-Size, kan du sjekke den vedlagte...
Page 54
11. Forsikre deg om at barnebilsetet låses på plass med et hørbart «KLIKK». 6. Skyv støttefoten (2) tilbake til den opprinnelige posisjonen og fold den inn for å spare plass. 12. Kontroller om setelåsindikatoren (12) på basen er GRØNN. 13. For å oppnå best mulig beskyttelse, aktiver den lineære Fjerne barnebilsete med et automatisk 3-punkts belte sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.) (13) på...
Page 55
FJERNING OG PÅSETTING AV SETETREKKET Barnebilsetetrekket består av 4 deler og et nyfødtinnlegg. Disse er festet til barnebilsetet på flere steder. Når de er løsnet, kan de enkelte delene av trekket fjernes. For å sette trekkene på igjen, følg instruksene for fjerning i motsatt rekkefølge.
Page 56
Jotta turvaistuin tarjoaisi parhaan mahdollisen suojan, käytä aina lineaarista sivutörmäyssuojaa (L.S.P.). • Jos käytät turvaistuinta auton takapenkin keskimmäisellä istuimella, Kiitos, että valitsit Aton S2 i-Size -turvaistuimen. lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P.) ei saa koskaan olla taitettuna. Lue tämä käyttöopas huolellisesti, ennen kuin asennat turvaistuimen autoosi, •...
TUOTTEEN OSAT OIKEA ASENTO AJONEUVOSSA Alusta (1) 3-pisteinen automaattinen vyö (15) Tämä on i-kokoluokan lasten paranneltu turvaistuinjärjestelmä. Se on hyväksytty YK-asetuksen nro R129/03 mukaan käytettäväksi i-Size- Kuormausjalka (2) Lantiovyön ohjain (16) yhteensopivilla ajoneuvon istuinpaikoilla, kuten ajoneuvon valmistaja Vastasyntyneen sisusosa (3) Diagonaalinen vyön ohjain (17) on ilmoittanut ajoneuvon käyttöohjeissaan.
Page 58
11. Varmista, että turvaistuin lukkiutuu paikalleen kuuluvalla 5. Irrota alusta (1) ja kierrä ISOFIX-lukitusvarret (5) kokonaan takaisin NAKSAHDUKSELLA. kuljetusasentoihinsa. 12. Tarkista, onko alustan istuimen lukituksen merkkivalo (12) VIHREÄ. 6. Paina kuormausjalka (2) takaisin alkuperäiseen asentoonsa ja taita se sitten sisään säästääksesi tilaa. 13.
Page 59
MATKUSTUSJÄRJESTELMÄ Voit kiinnittää turvaistuimen mihin tahansa hyväksyttyyn rattaaseen. Napsauta turvaistuinta hyväksyttyyn sovittimeen, kasvot vanhempaa kohti. Lastenvaunun adapterin lukituksen avaamiseksi pidä alhaalla kahta vapautuspainiketta (27) ja nosta ne ylös. ISTUIMEN SUOJUKSEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN Turvaistuimen suojus koostuu neljästä osasta ja vastasyntyneen sisusosasta. Nämä...
Page 60
• For at autostolen kan yde den bedst mulige beskyttelse, skal du altid bruge Tak fordi du valgte Aton S2 i-Size-autostolen. den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.). Læs denne brugsanvisning grundigt, før du installerer autostolen i din bil.
PRODUKTDELE KORREKT POSITION I BILEN Base (1) Automatisk trepunktssele (15) Dette er et forbedret i-Size-barnefastholdelsessystem. Det er godkendt iht. FN-regulativ nr. R129/03 til brug i biler med i-Size-kompatible siddepladser Støtteben (2) Hofteseleføring (16) som angivet af bilproducenterne i deres brugermanualer. Hvis din bil ikke har Spædbarnsindlæg (3) Diagonal hofteseleføring (17) en i-Size-siddeplads, kan du finde nærmere oplysninger i vedlagte liste over...
13. For at opnå den bedst mulige beskyttelse skal den lineære Afinstallation af autostol med automatisk trepunktssele sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) (13) på den side af autostolen, som 1. Tag den diagonale del af selen ud af den diagonale seleføring (17). vender mod bilens dør, aktiveres ved at trække i den. 2.
Page 63
AFTAGNING OG PÅSÆTNING AF AUTOSTOLENS BETRÆK Autostolens betræk består af 4 dele og et spædbarnsindlæg, som er fastgjort til stolen flere steder. Hver enkelt del kan tages af. Betrækket sættes på igen ved at følge anvisningerne for aftagning i modsat rækkefølge. Betrækket må...
Page 64
Teža: najv. 13 kg linearno zaščito v primeru bočnega trka (L.S.P., linear side-impact protection). Hvala, da ste se pri nakupu otroškega avtosedeža odločili za Aton S2 i-Size. • Če otroški avtosedež uporabljate na sredinskem sedežu vozila, ne smete Pred namestitvijo otroškega avtosedeža v vozilo natančno preberite ta linearne zaščite v primeru bočnega trka (L.S.P.) nikoli razpreti.
Page 65
DELI IZDELKA PRAVILNA LEGAV VOZILU Podstavek (1) 3-točkovni avtomatski pas (15) To je ojačan zadrževalni sistem za otroka i-Size. Odobren je v skladu z Uredbo ZN št. R129/03 in se uporablja v legah sedeža z i-Size združljivih vozil, kot je Podporna noga (2) Vodilo medeničnega pasu (16) navedel proizvajalec v uporabniškem priročniku vozila.
Page 66
11. Zagotovite, da se otroški avtosedež blokira s slišnim »KLIKOM«. 6. Potisnite podporno nogo (2) nazaj v prvotno lego, nato pa jo zložite, da prihranite prostor. 12. Preverite, ali je kazalnik blokiranja sedeža (12) na podstavku ZELEN. 13. Za doseganje najboljše možne zaščite vklopite linearno zaščito v primeru Odstranjevanje otroškega avtosedeža s 3-točkovnim avtomatskim pasom bočnega trka (L.S.P) (13) na strani otroškega avtosedeža, ki je usmerjen v 1.
Page 67
ODSTRANJEVANJE IN PONOVNO NAMEŠČANJE SEDEŽNE PREVLEKE Prevleka otroškega avtosedeža je sestavljena iz 4 delov in podloge za novorojenčka. Na več mestih so pritrjeni na otroški avtosedež. Ko jih odpnete, lahko posamične dele prevleke odstranite. Prevleko ponovno pritrdite tako, da sledite navodilom za odstranjevanje v obratnem vrstnem redu. Prevleko lahko operete na 30 °C s programom za občutljivo perilo, sicer se ...
Page 68
(L.S.P.). • Ako koristite autosjedalicu na srednjem sjedalu vozila, linearna zaštita od Hvala vam što ste se odlučili za Aton S2 i-Size prilikom izbora autosjedalice bočnog udara (L.S.P.) se ne smije nikako rasklapati. za vaše dijete.
Page 69
DIJELOVI PROIZVODA RAZLIČITE UPOTREBE AUTOSJEDALICE Osnova (1) Pojas na 3 točke vezivanja (15) 45 – 87 cm, Potporna nožica (2) Vodilica pojasa za krilo (16) max. 13 kg Umetak za novorođenčad (3) Dijagonalna vodilica pojasa (17) Gumb za otpuštanje sjedala (18) ISOFIX-Gumbi za otpuštanje (4) ISOFIX-Ručice za zaključavanje (5) Pozicija za parkiranje potporne...
Page 70
POSTAVLJANJE U VOZILU Postavljanje autosjedalice s automatskim pojasom na 3 točke vezivanja 1. Postavite autosjedalicu na sjedalo vozila u smjeru pravca kretanja. Uvijek osigurajte da… 2. Uvjerite se da je ručica za nošenje (10) zaključana u položaju A. • nasloni za leđa u vozilu budu zaključani u uspravnom položaju. 3.
Page 71
PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE PREKRIVAČA ZA SJEDALICU Naslon za glavu (20) može se podesiti pomoću ručice za podešavanje naslona za glavu (21). Pri podešavanju naslona za glavu (20) pripazite da ne bude više Pokrivač autosjedalice sastoji se od 4 dijela i umetka za novorođenčad. Oni od 2 cm (približno širina 2 prsta) između dječjih ramena i naslona za glavu.
Page 72
упор всегда должен напрямую контактировать с полом автомобиля. Если в автомобиле есть отсеки для хранения в нише для ног, обрати- тесь к производителю автомобиля. Благодарим вас за то, что выбрали Aton S2 i-Size при выборе автокресла. • Для обеспечения максимальной защиты автокресла всегда используй- Внимательно...
• Автокресла могут оставлять отметины на некоторых автомобильных ВАРИАНТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КРЕСЛА сиденьях, сделанных из чувствительных материалов, и/или изменять 45 – 87 см, их цвет. Чтобы избежать этого и защитить автомобильное сиденье, вы макс. 13 кг можете подложить покрывало, полотенце или ткань под автокресло. ДЕТАЛИ...
УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ 13. Чтобы добиться наилучшей возможной защиты, активируйте линей- ную защиту от бокового удара (L.S.P.) (13) на стороне автокресла, Всегда проверяйте, чтобы… обращенной к дверце автомобиля, потянув за ее конец. • спинки сидений автомобиля были переведены в крайнее верхнее Автокресло...
Page 75
6. Толкните телескопический упор (2) обратно в изначальное положе- РЕГУЛИРОВКА СОЛНЦЕЗАЩИТНОГО КОЗЫРЬКА ние, а затем сложите его для экономии места. Разложите солнцезащитный козырек (26), потянув за пластиковый чехол. Извлечение автокресла с 3-точечным автоматическим ремнем СИСТЕМА ХОДОВОЙ ЧАСТИ 1. Достаньте диагональную часть ремня из диагональной направляющей для...
Page 76
пасом безпеки автомобіля, навіть якщо воно не використовується. • Якщо крісло використовується разом із Base One, опорна ніжка повин- Дякуємо за те, що вибрали автокрісло Aton S2 i-Size. на завжди упиратися безпосередньо в підлогу автомобіля. Якщо у ва- Уважно ознайомтеся з інструкцією з користування, перш ніж установити...
Page 77
• Пластикові деталі можна протирати делікатнім миючим засобом з те- ВАРІАНТИ ВИКОРИСТАННЯ КРІСЛА плою водою. Ніколи не використовуйте агресивні миючі засоби чи від- 45 – 87 см, білювачі! макс. 13 кг • На сидіннях деяких автомобілів, зроблених з делікатних матеріалів, від використання...
Page 78
УСТАНОВКА В АВТОМОБІЛІ Можна також використовувати автокрісло зі складеним L.S.P., якщо в автомобілі мало місця. Для цього відкиньте елемент назад у початко- Завжди перевіряйте… ве положення. • щоб спинки сидінь автомобіля було зафіксовано у вертикальному положенні. Установка автокрісла з 3-точковим ременем •...
Page 79
Зняття автокрісла з 3-точковим ременем ЗНЯТТЯ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ ЧОХЛА КРІСЛА 1. Витягніть діагональну частину ременя з напрямної діагонального Чохол автокрісла складається з 4 елементів та вкладки для немовляти. ременя (17). Вони кріпляться до автокрісла в різних місцях. Якщо розстібнути, кожен 2.
Page 80
Kaal: max 13 kg lineaarset külgkokkupõrke kaitsesüsteemi (LSP). • Kui kasutate turvatooli sõiduki keskmisel istmel, ei tohi lineaarne Täname, et valisite turvatooli Aton S2 i-Size. külgkokkupõrke kaitsesüsteem (LSP) olla avatud asendis. Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. •...
Page 81
TOOTE OSAD ÕIGE ASEND SÕIDUKIS Alus (1) Kolmepunktiline automaatturvavöö (15) Toote näol on tegemist lapse tõhustatud turvasüsteemiga i-Size. Toode on heaks kiidetud ÜRO määruse nr R129/03 kohaselt kasutamiseks i-Size’i Tugijalg (2) Sülerihma suunaja (16) süsteemiga ühilduvatel sõidukite istekohtadel vastavalt sõidukitootja esitatud Vastsündinusisu (3) Diagonaalrihma suunaja (17) teabele sõiduki kasutusjuhendis.
Page 82
10. Asetage turvatool alusele (1). 6. Lükake tugijalg (2) tagasi algsesse asendisse ja seejärel klappige see ruumi kokkuhoiuks kokku. 11. Veenduge, et turvatool lukustub kohale kuuldava klõpsuga. 12. Veenduge, et alusel olev tooli lukustuse indikaator (12) on ROHELINE. Kolmepunktilise automaatturvavööga kasutatud turvatooli eemaldamine 13.
Page 83
ISTMEKATTE EEMALDAMINE JA KINNITAMINE Turvatooli istmekate koosneb neljast osast ja vastsündinusisust. Need kinnitatakse turvatooli külge mitmest kohast. Pärast lahtitegemist saab katte üksikud osad eemaldada. Katte uuesti kinnitamiseks järgige eemaldamisjuhiseid vastupidises järjekorras. Katet võib pesta ainult temperatuuril 30 °C õrna pesuprogrammiga, vastasel ...
Page 84
šoninio smūgio (L.S.P.). • Jei automobilinė kėdutė yra naudojama ant vidurinės sėdimosios vietos, Dėkojame, kad kartu su automobiline kėdute įsigijote ATON S2 I-SIZE. linijinė apsauga nuo šoninio smūgio (L.S.P.) negali būti atlenkta. Prieš montuodami automobilinę kėdutę automobilyje, atidžiai perskaitykite •...
Page 85
GAMINIO DALYS TINKAMA PADĖTIS AUTOMOBILYJE Pagrindas (1) Automatinis trijuose taškuose Tai yra sustiprinta vaikų apsaugos sistema I-SIZE. Ji yra patvirtinta pagal tvirtinamas diržas (15) JT taisyklę Nr. R129/03 ir yra tinkama naudoti su I-SIZE suderinamuose Teleskopinė kojelė (2) automobiliuose ant gamintojo automobilio instrukcijoje nurodytų sėdynių Juosmens diržo kreiptuvas (16) Naujagimio įklotas (3) padėčių.
Page 86
11. Įsitikinkite, kad automobilinė kėdutė užsifiksavo tinkamoje vietoje ir IŠĖMIMAS IŠ AUTOMOBILIO pasigirdo SPRAGTELĖJIMAS. Automobilinės kėdutės su pagrindu išmontavimas 12. Patikrinkite, ar ant pagrindo šviečia ŽALIAS kėdutės fiksavimo 1. Norėdami atjungti automobilinę kėdutę nuo pagrindo, patraukite kėdutės indikatorius (12). atjungimo mygtuką (18) į viršų. 13.
Page 87
Saugos diržai turi būti pakankamai prigludę, kad ant diržų nebūtų įmanoma padaryti klosčių. 8. Naudodami SENSORSAFE veržtuką nustatykite jį po pečių pagalvėlėmis. STOGELIO NUO SAULĖS REGULIAVIMAS Patraukite plastikinę dangą ir ištieskite stogelį nuo saulės (26). KELIONĖS SISTEMA Automobilinę kėdutę galite tvirtinti prie bet kokio patvirtinto naudoti vežimėlio. Užfiksuokite automobilinę...
Page 88
Ja jūsu transportlīdzeklim zem sēdekļa ir glabāšanas nodalījums, noteikti sazinieties ar transportlīdzekļa ražotāju. Paldies, ka izvēlējāties Aton S2 i-Size bērna sēdekli! • Lai bērna sēdeklis nodrošinātu vislabāko iespējamo aizsardzību, vienmēr Pirms bērna sēdekļa uzstādīšanas transportlīdzeklī uzmanīgi izlasiet šo izmantojiet lineāro sānu trieciena aizsardzības sistēmu (L.S.P.).
Page 89
• Dažos transportlīdzekļa sēdekļos, kas izgatavoti no delikātiem materiāliem, DAŽĀDAS SĒDEKĻA IZMANTOŠANAS POZĪCIJAS bērna sēdekļa lietošana var radīt nospiedumus un/vai izraisīt krāsas maiņu. 45–87 cm, Lai to novērstu, zem bērna sēdekļa varat paklāt segu, dvieli vai tamlīdzīgu maks. 13 kg pārsegu, tādējādi aizsargājot transportlīdzekļa sēdekli.
Page 90
UZSTĀDĪŠANA TRANSPORTLĪDZEKLĪ Ja transportlīdzeklī nav pietiekami daudz vietas, bērna sēdekli var izmantot arī ar ielocītu L.S.P. Lai to paveiktu, ielociet elementu atpakaļ tā sākotnējā Vienmēr pārliecinieties, ka... pozīcijā. • atzveltnes transportlīdzeklī ir nostiprinātas vertikālā pozīcijā; Bērna sēdekļa nofiksēšana, izmantojot automātisko trīspunktu drošības •...
Page 91
Ar automātisko trīspunktu drošības jostu nofiksēta bērna sēdekļa SĒDEKĻA PĀRVALKA ATVIENOŠANA UN PIESTIPRINĀŠANA izņemšana Bērna sēdekļa pārvalku veido 4 daļas, kā arī zīdaiņu sēdekļa ieliktnis. Tās 1. Izņemiet drošības jostas diagonālo daļu no diagonālās drošības jostas vairākās vietās tiek piestiprinātas pie bērna sēdekļa. Pēc atsprādzēšanas vadotnes (17).
Page 92
Araba koltuğunun en iyi güvenliği sağlayabilmesi için her zaman yan darbe korumasını (L.S.P.) kullanın. • Araba koltuğunuzu aracın orta koltuğunda kullandığınız takdirde yan darbe Araba koltuğunuzu seçerken Aton S2 i-Size’a karar verdiğiniz için teşekkür koruması (L.S.P.) asla açılmamalıdır. ederiz. •...
Page 93
ÜRÜN PARÇALARI ARAÇTAKI DOĞRU KONUM Taban (1) 3 noktalı otomatik kemer (15) Bu bir i-Size Geliştirilmiş Çocuk Koltuğu Sistemidir. BM Yönetmeliği No. R129/03’e göre, i-Size ile uyumlu koltuk konumlarında, araç kullanım Yük bacağı (2) Karın kemeri kılavuzu (16) kılavuzlarında belirtildiği şekilde kullanım için onaylanmıştır. Aracınızda bir Bebek döşemesi (3) Çapraz kemer kılavuzu (17) i-Size oturma konumu yoksa lütfen ekteki araç...
Page 94
11. Araç koltuğunun duyulabilir bir “KLİK” sesi ile yerine kilitlendiğinden 6. Yük bacağını (2) orijinal konumuna geri itin ve daha sonra yerden emin olun. tasarruf için katlayın. 12. Tabandaki Koltuk kilitleme göstergesinin (12) YEŞİL olduğundan emin olun. 3 noktalı otomatik kemerli araba koltuğunu çıkarma 13.
Page 95
KOLTUK KILIFINI ÇIKARMA VE YENIDEN TAKMA Araba koltuğu kılıfı 4 parçadan ve bebek döşemesinden oluşur. Bunlar araba koltuğuna farklı yerlerden bağlanır. Bir kez söküldüğünde kılıfın ayrı parçaları çıkarılabilir. Kılıfı yeniden takmak için çıkarma talimatlarını ters sırada takip edin. Kılıf yalnızca 30°C’de hassas bir yıkama programıyla yıkanabilir, aksi ...
Page 96
تأكد دائ م ً ا من عدم انحشار مقعد األطفال في السيارة على أي سطح عند إغالق باب السيارة أو ضبط .المقعد الخلفي . عند اختيار مقعد األطفال في سيارتكAton S2 i-Size شكر ً ا على قرارك باختيار • يجب دائ م ً ا تثبيت األمتعة أو أي أغراض أخرى موجودة في السيارة بإحكام؛ وإال، فإنها قد تكون عرضة...
Page 97
أجزاء المنتج الوضع الصحيح في السيارة (15) حزام أوتوماتيكي ثالثي النقاط (1) القاعدة مح س ّن لتأمين األطفال في وضع الجلوس. تمت الموافقة عليه وف ق ً ا لالئحة األمم المتحدة رقمi-Size هذا نظام كما هو موضح من ق ِ بلi-Size /30، لالستخدام في وضعيات الجلوس في السيارات المتوافقة مع معيارR129 (16) م...
Page 98
يمكن أي ض ً ا استخدام مقعد السيارة أثناء طي نظام الحماية األفقية من الصدمات الجانبية، إذا لم تكن هناك مساحة ضبط مسند الرأس .كافية في السيارة. للقيام بذلك، قم بطي العنصر إلعادته إلى موضع البداية يمكن ضبط مسند الرأس )02( باستخدام مقبض ضبط مسند الرأس )12(. عند ضبط مسند الرأس )02(، تأكد .من...
Page 99
ضمان الشركة المصنعة ولوائح التخلص من المنتج 3 تمنحك ضما ن ً ا لمدةCYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) سنوات على هذا المنتج. يسري الضمان في البلد الذي تم فيه بيع هذا المنتج ألول مرة من جانب بائع التجزئة للعميل.
Page 100
Само оптимално регулирана облегалка за глава може да предложи на детето Ви максимална защита и удобство, позволявайки на системата Благодарим Ви, че се спряхте на Aton S2 i-Size при избора Ви на седалка колани да се регулира подходящо. за автомобил.
Page 101
• При инцидент в седалката за автомобил могат да се появят повреди, РАЗЛИЧНИ УПОТРЕБИ НА СЕДАЛКАТА които не могат да се установят с просто око. След инцидент сменете 45 – 87 см, седалката за автомобил. При съмнение се свържете с Вашия дистри- макс.
Page 102
МОНТИРАНЕ В ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО 13. За да постигнете най-добрата възможна защита, активирайте линей- ната защита от странични удари (L.S.P) (13) отстрани на седалката Винаги проверявайте дали... за автомобил, от страната на вратата на превозното средство като • облегалките на седалките на автомобила са заключени в изправено издърпате...
Page 103
4. Издърпайте базата (1) от точките за закрепване ISOFIX (6). РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕНТАТА 5. Свалете базата (1) и завъртете заключващите рамене ISOFIX (5) Разгънете тентата (26) като издърпате пластмасовия калъф. докрай назад в тяхното положение за транспортиране. ПЪТНА СИСТЕМА 6. Избутайте товарния крак (2) обратно в основното му положение, след...
Page 104
• Da bi sedište za vozilo obezbedilo najbolju moguću zaštitu, uvek koristite Hvala vam što ste se odlučili za Aton S2 i-Size prilikom izbora auto sedišta linearnu bočnu zaštitu od udara (L.S.P.). za vaše dete.
Page 105
• Na nekim sedištima za vozila napravljenim od osetljivih materijala, RAZLIČITE UPOTREBE AUTO SEDIŠTA upotreba sedišta za automobil može ostaviti tragove i/ili dovesti do 45 – 87 cm, bleđenja boje. Da biste to izbegli, možete da postavite ćebe, peškir ili maks.
Page 106
POSTAVLJANJE U VOZILO Postavljanje auto sedišta sa automatskim pojasem na 3 tačke vezivanja 1. Postavite auto sedište na sedište vozila u smeru pravca kretanja. Uvek se pobrinite da… 2. Uverite se da je ručica za nošenje (10) zaključana u položaju A. •...
Page 107
PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU Prekrivač se sme prati samo na 30°C u programu za osetljivi veš, inače će doći do bleđenja boje na tkanini prekrivača. Perite prekrivač odvojeno od Naslon za glavu (20) se može podesiti pomoću ručice za podešavanje naslona drugog veša i ne sušite ga u mašini za sušenje niti na direktnom sunčevom za glavu (21).
Page 108
• Μόνο ένα βέλτιστα ρυθμισμένο προσκέφαλο μπορεί να προσφέρει στο παιδί σας τη μέγιστη προστασία και άνεση, διασφαλίζοντας παράλληλα ότι Ευχαριστούμε που προτιμήσατε το Aton S2 i-Size κατά την επιλογή το σύστημα ζώνης μπορεί να τοποθετηθεί κατάλληλα. καθίσματος αυτοκινήτου. •...
Page 109
• Τμήματα του παιδικού συστήματος συγκράτησης ενδέχεται να θερμανθούν ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ αν έρθουν σε επαφή απευθείας με την ηλιακή ακτινοβολία και θα Βάση (1) Αυτόματη ζώνη 3 σημείων ( 15) μπορούσαν να προκαλέσουν έγκαυμα στην επιδερμίδα του παιδιού σας. Πόδι φορτίου (2) Οδηγός...
Η ΣΩΣΤΗ ΘΕΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ 8. Ο Δείκτης ποδιού φορτίου (9) γίνεται ΠΡΑΣΙΝΟΣ όταν το πόδι φορτίου (11) έχει τοποθετηθεί σωστά στο δάπεδο του οχήματος. Αυτό είναι ένα Ενισχυμένο Σύστημα Συγκράτησης Παιδιών i-Size. Είναι 9. Μετακινήστε τη Λαβή μεταφοράς (10) στη θέση Α. Επομένως, πατήστε εγκεκριμένο...
Page 111
Το κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί με την γραμμική 5. Τοποθετήστε και τις δύο Γλωττίδες κουμπώματος μαζί και κλειδώστε τις προστασία πλευρικής κρούσης (L.S.P.) διπλωμένη, αν δεν υπάρχει αρκετός στη θέση τους στο Κούμπωμα ζώνης (24). Πρέπει να ακούσετε τον ήχο χώρος...
Page 112
ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΘΕΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) σας δίνει 3 χρόνια εγγύηση για αυτό το προϊόν. Η εγγύηση ισχύει στη χώρα όπου το προϊόν πωλήθηκε αρχικά από τον πωλητή λιανικής στον πελάτη. Το περιεχόμενο...
Page 113
în vehicul chiar și atunci când nu este utilizat. • Dacă scaunul este utilizat împreună cu Base One, piciorul de sprijin Vă mulțumim pentru ca v-ati decis asupra produsului Aton S2 i-Size cand ați trebuie să fie întotdeauna în contact direct cu podeaua vehiculului. Dacă ales scaunul auto.
Page 114
• Părțile din plastic pot fi curățate cu un agent de curățare ușor și apă caldă. UTILIZĂRI DIFERITE ALE SCAUNULUI Nu folosiți niciodată agenți de curățare puternici sau înălbitori! 45 – 87 cm, • Pentru vehiculele a căror scaunele sunt fabricate din materiale sensibile, max.
Page 115
INSTALARE ÎN VEHICUL Scaunul auto poate fi folosit și cu L.S.P. pliat dacă nu există suficient spațiu în vehicul. Pentru a face acest lucru, pliați elementul înapoi la poziția de Asigurați-vă întotdeauna că ... inițială. • spătarele din vehicul sunt blocate în poziție verticală. Instalarea scaunului auto cu curea automată...
Page 116
Îndepărtarea scaunului auto cu centură automată în 3 puncte DEMONTAREA ȘI REAȘEZAREA HUSEI SCAUNULUI 1. Scoateți secțiunea diagonală a centurii din ghidul diagonal al centurii (17). Îmbrăcămintea/husa scaunului auto este formată din 4 părți si inserția pentru 2. Deblocați catarama centurii de siguranță a vehiculului și scoateți secțiunea nou-născut.
Page 117
Nëse automjeti ka xhepa te hapësira e këmbëve, sigurohuni të kontaktoni prodhuesin e automjetit. Faleminderit që zgjodhët Aton S2 i-Size si sexholino për makinën tuaj. • Që sexholinoja të sigurojë mbrojtje maksimale, përdorni gjithmonë...
Page 118
• Në disa sedilje të përbëra prej materialesh delikate, përdorimi i PËRDORIMET E NDRYSHME TË SEXHOLINOS sexholinove mund të lërë shenja dhe/ose të shkaktojë çngjyrim. Për ta 45 – 87 cm, parandaluar këtë dhe për të mbrojtur sediljen, nën sexholino mund të maks.
Page 119
INSTALIMI NË AUTOMJET Sexholinoja mund të përdoret edhe me L.S.P të palosur, në rast se në mjet nuk ka hapësirë të mjaftueshme. Për të bërë këtë, paloseni elementin Sigurohuni gjithmonë që... përsëri te pozicioni fillestar. • mbështetëset e shpinës në mjet të jenë të fiksuara në pozicion vertikal. Instalimi i sexholinos me rrip automatik në...
Page 120
Heqja e sexholinos me rripin automatik në 3 pika HEQJA DHE RIVENDOSJA E MBULESËS SË SEXHOLINOS 1. Nxirreni pjesën diagonale të rripit nga kalimi diagonal i rripit (17). Mbulesa e sexholinos përbëhet nga 4 pjesë dhe një shtresë për foshnja. Ato 2.
Page 121
(L.S.P.). • Ako koristite auto sjedište na srednjem sjedištu vozila, linearna zaštita od Hvala vam što ste se odlučili za Aton S2 i-Size prilikom izbora auto sjedišta bočnog udara (L.S.P.) se ne smije nikako rasklapati. za vaše dijete.
Page 122
DIJELOVI PROIZVODA RAZLIČITE UPOTREBE AUTO SJEDIŠTA Osnova (1) Pojas na 3 tačke vezivanja (15) 45 – 87 cm, Potporna nožica (2) Vodilica pojasa za krilo (16) maks. 13 kg Umetak za novorođenčad (3) Dijagonalna vodilica pojasa (17) Dugme za otpuštanje sjedišta (18) ISOFIX-dugmad za otpuštanje (4) ISOFIX-ručice za zaključavanje (5) Pozicija za parkiranje potporne...
Page 123
UGRADNJA U VOZILO Postavljanje auto sjedišta s automatskim pojasem na 3 tačke vezivanja 1. Postavite auto sjedište na sjedište vozila u smjeru pravca kretanja. Uvijek osigurajte da… 2. Uvjerite se da je ručica za nošenje (10) zaključana u položaju A. •...
Page 124
PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE PREKRIVAČA ZA AUTO SJEDIŠTE Naslon za glavu (20) može se podesiti pomoću ručice za podešavanje naslona za glavu (21). Pri podešavanju naslona za glavu (20) pripazite da ne bude više Pokrivač auto sjedišta sastoji se od 4 dijela i umetka za novorođenčad. Oni od 2 cm (približno širina 2 prsta) između dječjih ramena i naslona za glavu.
Page 125
• Тежина: макс. 13 кг Секогаш закопчувајте го детето кога се наоѓа во седиштето за автомобил. Благодариме што одлучивте да го купите детското седиште Aton S2 i-Size • Само оптимално приспособениот наслон за глава може да му за вашиот автомобил.
Page 126
• Некои делови од овој систем за врзување дете може да се загреат ДЕЛОВИ НА ПРОИЗВОДОТ кога се изложуваат на директна сончева светлина и би можеле да Основа (1) Автоматски каиш со 3 точки за предизвикаат изгореници на детската кожа. Заштитете ги детето фиксирање...
Page 127
РАЗЛИЧНИ НАМЕНИ НА СЕДИШТЕТО МОНТИРАЊЕ ВО ВОЗИЛОТО Секогаш треба да бидете сигурни дека... 45.- 87 см, макс. 13 кг • наслоните за грб во возилото се закочени во исправена позиција, • кога го монтирате детското седиште на предното патничко седиште, тоа...
Page 128
13. За да постигнете најдобра можна заштита, отворете ја Линеарната ОТСТРАНУВАЊЕ ОД ВОЗИЛОТО заштита од странични удари (L.S.P.) (13) на страната на седиштето Отстранување на седиштето за автомобил со основа за автомобил што е завртена кон вратата на возилото влечејќи го 1.
Page 129
6. Ако користите седиште со спојка SensorSafe, туркајте ја спојката за да ГАРАНЦИЈА НА ПРОИЗВОДИТЕЛОТ И РЕГУЛАТИВА ЗА се затвори сè додека не слушнете звук на заклучување и турнете ја ОТСТРАНУВАЊЕ ВО ОТПАД затворената спојка надолу кон закопчувалката (24). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германија) за овој 7.
Page 130
(L.S.P.). • Ako koristite auto sjedište na srednjem sjedištu vozila, linearna zaštita od Hvala vam što ste se odlučili za Aton S2 i-Size prilikom izbora auto sjedišta bočnog udara (L.S.P.) se ne smije nikako rasklapati. za vaše dijete.
Page 131
DIJELOVI PROIZVODA RAZLIČITE UPOTREBE AUTO SJEDIŠTA Osnova (1) Pojas na 3 tačke vezivanja (15) 45 – 87 cm, Potporna nožica (2) Vodilica pojasa za krilo (16) maks. 13 kg Umetak za novorođenčad (3) Dijagonalna vodilica pojasa (17) Dugme za otpuštanje sjedišta (18) ISOFIX-dugmad za otpuštanje (4) ISOFIX-ručice za zaključavanje (5) Pozicija za parkiranje potporne...
Page 132
UGRADNJA U VOZILO Postavljanje auto sjedišta sa automatskim pojasem na 3 tačke vezivanja 1. Postavite auto sjedište na sjedište vozila u smjeru pravca kretanja. Uvijek obezbijedite da… 2. Uvjerite se da je ručica za nošenje (10) zaključana u položaju A. •...
Page 133
PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE PREKRIVAČA ZA AUTO SJEDIŠTE Naslon za glavu (20) se može podesiti pomoću ručice za podešavanje naslona za glavu (21). Pri podešavanju naslona za glavu (20) pripazite da ne bude više Pokrivač auto sjedišta se sastoji od 4 dijela i umetka za novorođenčad. Oni od 2 cm (približno širina 2 prsta) između dječjih ramena i naslona za glavu.
Page 134
कार सीट का परीषिर और अनु म ोदन लीननयर साइड- इम्ै टि प्ोटे क्श न (L.S.P) क े तिना मु ड े अपनी कार की सीट चु न ते समय Aton S2 i-Size ले न े का ननर्ण य करने क े ललए धन्यवाद।...
Page 135
उत्ाद क े भाग वाहन में सही स्थिवत यह एक i-Size इन्ैं स् ड चाइल्ड रीस्ट्ें ट धसस्टम है । यह सं य ु क्त राष्ट्र क े ननयमन सं ख् ा R129/03 क े िे स (1) 3-तिं दु स्चाललत िे ल्ट (15) अनु...
Page 136
हे ड रे स् को एडजस् करना 13. सववोत्तम सं भ व सु र षिा प्ाप्त करने क े ललए, कार की सीट क े नकनारे पर वाहन क े दरवाजे क े सामने की तरि वाले लीननयर साइड इम्ै टि प्ोटे क्श न (L.S.P) (13) को सदरिय करें । हे...
Page 137
ननमा्ण त ा वारं ट ी और ननपटान ववननयमन CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) आपको इस उत्ाद पर 3 साल की वारं ट ी दे त ा है । वारं ट ी उसी दे श में मान्य ह ै जहां यह उत्ाद शु रू आत में खु द रा तवरि े ता द्ारा ग्ाहक...
Nếu đặt ghế xe trẻ em ở phần ghế giữa trên xe, không bao giờ được mở Cám ơn bạn đã chọn sản phẩm ghế xe dành cho trẻ em Aton S2 i-Size. phần bảo vệ chống va đập hai bên (L.S.P.) ra.
Page 143
CÁC BỘ PHẬN SẢN PHẨM VỊ TRÍ ĐÚNG TRONG XE Đế (1) Dây buộc tự động 3 điểm (15) Đây là Hệ Thống Buộc Giữ Trẻ Em Tăng Cường Cỡ i. Hệ thống này đã được phê chuẩn theo Quy Chế số R129/03 của Liên Hợp Quốc cho sử dụng trong Chân chịu lực (2) Bộ...
Page 144
11. Vui lòng bảo đảm ghế xe được khóa vào vị trí khi nghe thấy tiếng "CẠCH". 6. Đẩy Chân chịu lực (2) ngược trở lại vị trí ban đầu và sau đó gập lại để tiết kiệm chỗ. 12. Kiểm tra xem đèn chỉ báo khóa Ghế (12) trên đế đã hiện MÀU XANH LÁ CÂY hay chưa.
Page 145
ĐIỀU CHỈNH MÁI CHE NẮNG Mở Mái che nắng (26) ra bằng cách kéo phần che bằng nylon ra. HỆ THỐNG DI CHUYỂN Bạn có thể lắp ghế xe trẻ em này vào bất kỳ loại xe đẩy nào đã được cho phép sử...
Page 146
• Hanya penyandar kepala yang dilaraskan secara optimum boleh Terima kasih kerana memilih Aton S2 i-Size apabila memilih kerusi menawarkan perlindungan dan keselesaan maksimum kepada anak keselamatan kanak-kanak anda. anda sambil memastikan sistem tali pinggang boleh dipasang dengan Baca Panduan pengguna ini dengan teliti sebelum memasang kerusi sewajarnya.
Page 147
• Bahagian sistem halangan kanak-kanak boleh menjadi panas apabila BAHAGIAN PRODUK terdedah kepada cahaya matahari terus dan boleh membakar kulit anda. Tapak (1) Panduan tali pinggang keledar Lindungi anak anda dan kerusi keselamatan kanak-kanak daripada serong (17) Kaki penyangga (2) pendedahan cahaya matahari terus.
Page 148
PENGGUNAAN KERUSI YANG BERBEZA PEMASANGAN DI DALAM KENDERAAN Sentiasa pastikan bahawa… 45 – 87 cm, maks. 13 kg • penyandar di dalam kenderaan yang dikunci dalam kedudukannya yang menegak. • semasa memasang kerusi keselamatan kanak-kanak pada kerusi penumpang depan, laraskan kerusi itu ke belakang sejauh yang mungkin tanpa menjejaskan penghalaan tali pinggang keledar.
Page 149
13. Untuk mencapai perlindungan yang terbaik mungkin, aktifkan perlindungan 4. Tarik keluar Tapak (1) dari titik Tambatan ISOFIX (6). Impak sisi linear (L.S.P.) (13) di sisi kerusi keselamatan kanak-kanak yang 5. Tanggalkan Tapak (1) dan putarkan Lengan penguncian ISOFIX (5) semula menghadap pintu kenderaan dengan menarik pada hujungnya.
Page 150
MELARASKAN KANOPI MATAHARI Buka lipatan Kanopi matahari (26) dengan menarik penutup plastiknya. SISTEM PERJALANAN Anda boleh memasang kerusi keselamatan kanak-kanak pada mana-mana kereta sorong yang diluluskan. Klik kerusi keselamatan kanak-kanak ke atas penyesuai yang diluluskan, menghadap ibu bapa kanak-kanak tersebut. Untuk membuka kunci, tekan ke bawah butang Pelepas untuk penyesuai kereta sorong kanak-kanak (27) dan angkat.
Page 151
Յուրաքանչյուր ուղևորությունից առաջ համոզվեք, որ նստատեղի ամրագոտու համակարգը կարգավորված է ճիշտ կերպով և ամուր գրկում է երեխայի մարմինը: Երբեք չպետք է ոլորել գոտիները: Շնորհակալություն Ձեր մեքենայի նստատեղն ընտրելիս Aton S2 i-Size-ի • Մեքենայի մեջ գտնվելիս երեխային միշտ ամրակապեք։ վրա կանգ առնելու համար: •...
Page 152
• Երեխային երբեք առանց հսկողության մի՛ թողեք տրանսպորտային ԱՐՏԱԴՐԱՆՔԻ ՄԱՍԵՐ միջոցում: Հիմք (1) 3 կետանոց ավտոմատ գոտի (15) • Մեքենայի նստատեղերը մի՛ դրեք բարձր մակերեսների վրա, ինչպիսին Տելեսկոպիկ ոտնակ (2) Գոտկատեղի անվտանգության գոտու սեղանն է: ուղղորդիչ (16) Նորածնի համար նախատեսված •...
Page 153
ՆՍՏԱՏԵՂԻ ՕԳՏԱԳՈՐԾՄԱՆ ՏԱՐԲԵՐ ՁԵՎԵՐ ՏԵՂԱԴՐՈՒՄ ՏՐԱՆՍՊՈՐՏԱՅԻՆ ՄԻՋՈՑԻ ՄԵՋ Միշտ համոզվեք, որ… 45 – 87 սմ, առավել. 13 կգ • տրանսպորտային միջոցում թիկնակները կողպված են ուղիղ դիրքում: • մեքենայի նստատեղն առջևի ուղևորի նստատեղի վրա տեղադրելու ժամանակ կարգավորեք տրանսպորտային միջոցի նստատեղը հնարավորինս հետ՝ առանց գոտու ուղղության վրա ազդելու։ Նորածինների...
Page 154
13. Հնարավոր լավագույն պաշտպանություն ձեռք բերելու համար ՏՐԱՆՍՊՈՐՏԱՅԻՆ ՄԻՋՈՑԻՑ ՀԱՆՈՒՄԸ ակտիվացրեք Կողային հարվածների ժամանակ գծային Ավտոմեքենայի նստատեղի՝ հիմքից հանումը պաշտպանությունը (ԿԳՊ) (13) մեքենայի նստատեղի կողմում, դեպի 1. Նստատեղը հիմքից արձակելու համար դեպի վեր սեղմեք նստատեղի մեքենայի դուռը, ձգելով դրա ծայրը: արձակման...
Page 155
7. Քաշեք Կենտրոնական կարգավորման գոտին (25), որպեսզի այնպես ԱՐՏԱԴՐՈՂԻ ԵՐԱՇԽԻՔԸ ԵՎ ԹԱՓՈՆՆԵՐԻ ՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ ամրացնեք Ուսագոտիները (23), որ դրանք հարմար լինեն Ձեր երեխայի ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԸ մարմնին: CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Բայրոյթ, Գերմանիա) ընկերությունը Ամրագոտին պետք է այնպես ամուր հարմարեցվի, որ հնարավոր չլինի տրամադրում...
Page 166
• 또한 카시트는 일직선형 측면 보호대(L.S.P.)를 접지 않고 사용하도록 테스트를 거치고 승인되었습니다. Aton S2 i-Size 카시트를 선택해 주셔서 감사합니다. • 차량의 문을 닫거나 뒷좌석을 조절할 때는 카시트가 끼이지 않도록 항상 카시트를 차량에 설치하기 전 본 사용 설명서를 주의 깊게 읽어 주시고, 항상...
Page 167
제품 부품 차량에서의 올바른 위치 지지대 (1) 3점식 자동 벨트 (15) 본 제품은 i-Size 강화된 어린이 보호장치입니다. 본 제품은 유엔 기술규정 R129/03에 따라 자동차 제작사가 자동차 사용 설명서에 명시한 i-Size 호환 로드 레그 (2) 무릎 벨트 가이드 (16) 차량의 좌석 위치에서 사용하도록 승인되었습니다. 고객님의 차량에 i-Size 대각선...
Page 168
13. 최상의 보호 기능을 발휘하려면, 카시트 측면에 있는 일직선형 측면 보호대 헤드레스트 조절 (L.S.P.)(13) 끝부분을 차량 도어 쪽으로 잡아당겨 활성화하십시오. 헤드레스트(20)는 헤드레스트 조절 핸들(21)을 사용하여 조정할 수 있습니다. 차량에 공간이 충분하지 않으면 L.S.P를 접은 상태로 카시트를 사용할 수 헤드레스트(20)를 조절 시 아이의 어깨와 헤드레스트 사이의 공간이 2cm( ...
Page 169
제조업체 보증 및 폐기 규정 CYBEX GmbH(Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany)는 이 제품을 3년간 보증합니다. 해당 보증은 본 제품이 소매업체를 통해 고객에게 최초 판매된 국가에서 유효합니다. 보증 내용 및 해당 보증을 주장하는 데 필요한 모든 필수 정보는 당사 홈페이지(go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats) 에서 확인할 수 있습니다. 품목 설명에 보증이 표시된 경우, 결함과 관련된 고객님의...