Philips RESPIRONICS InnoSpire Elegance Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour RESPIRONICS InnoSpire Elegance:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

02
10750
KAB
I
26MAR15
LD
I 27MAR15
KB
I 02APR15
SPECIFICATION:
Finish (folding):
Flat (trim) size:
Flat size tolerance:
Final (finished) size:
Final size tolerance:
Page count:
Stock:
Ink:
Proof:
Artwork:
Perfect bound
255mm x 150mm
± 2mm
125mm x 150mm
± 2mm
228 pages (including cover)
White paper, cover to be mm
l6Ogsm, contents 8ogsm
2 colors
I
2 sides black and PMS 300 (blue) with no bleeds
First article inspection is required for approval.
Production commencement only after approval.
Do not use copy for production. For reference only.
DO NOT SCALE
PHILIPS
DESCRIPTION:
CONFIDENTIAL-
DOC TYPE:
THISDRAWINGCONTAINS
IFU ELEGANCE (EU)
LBL
PROPRIETARY
R ES P I R 0 N I CS
INFORMATION AND SHALL
NOTBEUSED
MATERIAL NUMBER:
REPRODUCED OR
Respirenns
Respiretory Drug
DeWery
(UK)
DISTRIBUTED WITHOUT
Ltd
1109014
Page
1
of 229
THE PRIOR WRITTEN
Chichester
Business Prk
C,ty Fields Wey,
CONSENT OF RESPIRONICS
Tongmore, Chuhasler, P020 2FT, UK
RDD-Q-061-FR [REV.031
-
Specification Sheet Portrait for LBL.DWG.CSS
.
ECR
Drawn
Checked
Approved
Version
Number
Initials
Date
Initials
Date
Initials
Date
1109014
01
10077
HS
15NOV13
KB
15NOV13
TS
18
03
10995
AM
17JUL15
KW
24JUL15
AA
22JUL15
04
12181
KAH
01JUN18
Cb
Lj
OTJ2Jj

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips RESPIRONICS InnoSpire Elegance

  • Page 2 InnoSpire Elegance...
  • Page 3 Index English InnoSpire Elegance አማርኛ Български Česky Dansk Deutsch Eesti Ελληνικά Español Suomi Français Hrvatski Magyar Indonesia ‫ תירבע‬ Italiano 日本語 한국어 Lietuviškai Latviski Македонски Bahasa Melayu MS Nederlands Norsk Polski Português Română Руcский Slovenčina Slovenščina Srpski Svenska Türkçe Українська 中文...
  • Page 4: General Information

    IEC60601-1-2 standard for electromagnetic compatability (EMC). EMC data 4. Nebulizer holder 9. Air inlet for filter sheets are available from Philips Respironics customer service at +1 724 387 4000. 5. On/Off power switch In case of failure and/or malfunction, read the “Troubleshooting” section. Do not open the Instructions for use compressor housing as this is not a serviceable product.
  • Page 5: Cleaning And Maintenance

    If the device does not work properly after attempting these troubleshooting steps, contact your Instructions for use authorized product distributor or Philips Respironics Customer Service at +1 724 387 4000. Remove the compressor from carrying case if supplied before use.
  • Page 6 Philips Respironics dealer after repair or replacement, at Ambient conditions its own cost. Philips Respironics is responsible only for the freight cost of transporting the product between the Storage conditions authorised Philips Respironics dealer and Respironics. Respironics reserves the right to charge an evaluation and postage fee for any returned Product as to which no problem is found following investigation.
  • Page 7 አስፈላጊ መመሪያ፦ ይህንን መሣሪያ ከመጠቀምዎ በፊት ይህንን መመሪያ በጥሞና አንብቡ። ስለ መሣሪያው ችግር ቢያጋጥምዎት ኮረንቲ እንዳይይዝዎት፣ ዕቃዎን አይበታትኑ። ወይም ጥያቄ ቢኖርዎት እባክዎን የሕክምና አገልግሎት ሰጪዎን ወይም የ Philips Respironics የደንበኞች ማስተናገጃን በስልክ ቁጥር +1 724 387 4000 ይገናኙ።  ይ ህንን መሣሪያ ያለ ማጣሪያው አይጠቀሙበት።...
  • Page 8 እነዚህን ችግር መፍቻ ዘዴዎች ተጠቅመው መሣሪያው አሁንም አልሠራ ካለ እባክዎን ባለፈቃድ የምርት አከፋፋይዎ ጋር ወይም መሣሪያውን ካሁን በኋላ የማይጠቀሙበት ከሆነ በአካባቢው ባሉት ደንቦች መሠረት ይጣሉት። የ Philips Respironics የደንበኛ ማስተናገጃ ጋር በስልክ ቁጥር +1 724 387 4000 ይደውሉ።  ያ ስታውሱ፦...
  • Page 9 ‫هام: اقرأ هذه التعليامت بعناية قبل استخدام الجهاز. إذا كانت لديك أي استفسا ر ات أو واجهتك أية مشكلة مع املنتج، فريجى‬ ቢያንስ 10% RH – ቢበዛ 95% RH እርጥበት +1 724 387 4000 ‫عىل رقم‬ Philips Respironics ‫االتصال مبزود الرعاية الصحية أو خدمة عمالء‬ የመሥሪያ አትሞስፌር ግፊት አሠራሩ ከውቂያኖስ በላይ እንዳለው ከፍታ፣ የባሮሜትር ግፊትና ሙቀት ሊለያይ ‫معلومات عامة‬...
  • Page 10 ‫تذكر أن‬ +1 724 387 4000 ‫عىل الرقم‬ Philips Respironics ‫أو ر اق بيانات التوافق الكهرومغناطييس من خدمة عمالء‬ ‫• يستخدم هذا الجهاز مع األدوية التي يصفها الطبيب فقط؛‬ ‫يف حالة التعطل أو الخلل الوظيفي، اقرأ قسم "استكشاف األخطاء وحلها." وال تفتح حاوية جهاز ضغط الهواء ألنها ليست‬...
  • Page 11 ‫مستوى الضوضاء‬ ‫إذا كان الجهاز ال يعمل بشكل صحيح بعد إج ر اء محاوالت خطوات استكشاف األخطاء وإصالحها هذه، اتصل مبوزع املنتج‬ +1 724 387 4000 Philips Respironics ‫عىل رقم‬ ‫املعتمد أو خدمة عمالء‬ .)‫(جهاز يتسم بحامية خاصة ضد مخاطر الكهرباء‬...
  • Page 12: Български

    Важно: Прочетете внимателно тези инструкции преди употреба на това изделие. Ако имате някакви въпроси или проблеми с продукта, моля, обадете се на вашия лекар или на службата за работа с клиенти на Philips Respironics на +1 724 387 4000. Обща информация...
  • Page 13 Кабелът за електрозахранване не може да бъде сменян от потребителя. Ако този кабел е изделие отговаря на изискванията на стандарт IEC60601-1-2 за електромагнитна повреден, обадете се на службата за работа с клиенти на Philips Respironics за смяна (няма съвместимост (EMC). EMC данни може да бъдат получени от службата за работа с...
  • Page 14: Почистване И Поддръжка

    Ако изделието не работи правилно след тези стъпки за отстраняване на неизправности, обадете се на вашия оторизиран за продукта дилър или на службата за работа с клиенти Референтни стандарти на Philips на +1 724 387 4000. Стандарти за електрическа безопасност IEC 60601-1 Поддръжка и поправки...
  • Page 15: Obecné Informace

    от надморската височина, барометричното налягане k výrobku jakékoli dotazy nebo pokud narazíte na problém, obraťte se na poskytovatele и температура zdravotní péče nebo na oddělení zákaznických služeb společnosti Philips Respironics na čísle +1 724 387 4000. Речник на символите Obecné informace ON (включено...
  • Page 16: Pokyny K Použití

    ČESKY Zahřívání zařízení, které je během používání na dotek patrné, je normální. Napájecí kabel nesmí měnit uživatel. Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, obraťte se na oddělení zákaznických služeb společnosti Philips Respironics (není k dispozici žádná Kompresor neskladujte s jiným zařízením. volba servisu).
  • Page 17 Pokud zařízení ani po provedení těchto kroků nepracuje správně, obraťte se na autorizovaného Teplota Min. -25 °C – max. 70 °C distributora výrobků nebo na oddělení zákaznických služeb společnosti Philips Respironics na Vlhkost Min. 10 % relativní vlhkosti – max. 95 % relativní vlhkosti čísle +1 724 387 4000.
  • Page 18: Generel Information

    Vigtigt: Læs disse anvisninger omhyggeligt før brug af dette apparat. Hvis du har spørgsmål eller MÅ IKKE SKILLES AD - for at undgå fare for elektrisk stød. problemer med produktet, så henvend dig til din læge eller til Philips Respironics kundeservice på +1 724 387 4000.
  • Page 19: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Efter udpakning, efterse kompressoren og tilbehør for synlig beskadigelse eller defekter på +1 724 387 4000. såsom revner i plastikhuset, som kunne blotte elektriske komponenter. Henvend dig til Philips Vedligeholdelse og reparationer Respironics kundeservice eller din produktdistributør for at rapportere enhver beskadigelse af produktet.
  • Page 20 DANSK Tekniske specifikationer Miljøbetingelser Elektricitetsforsyning 230 V/50 Hz, 1 A Opbevaringsbetingelser Termisk overbelastningsbeskyttelse Termisk sikring; aktiverende temperatur 150 C° Temperatuur MIN -25 °C – MAKS 70 °C (-13 °F – 158 °F) Kompressor maks. tryk 317 kPa (3,17 bar) Fugtighed MIN 10% relativ fugtighed –...
  • Page 21: Allgemeine Informationen

    Wenn Sie Fragen oder Probleme mit dem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Respironics erhältlich. Telefon: +1 724 3874000. medizinischen Betreuer oder telefonisch an den Kundendienst von Philips Respironics unter Wenn das Gerät nicht funktioniert oder nicht richtig funktioniert, lesen Sie unter der Nummer +1 724 3874000.
  • Page 22: Reinigung Und Wartung

    Austausch des Verneblers Das Netzkabel darf nicht vom Benutzer ausgetauscht werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, wenden Sie sich für Ersatz an den Kundendienst von Philips Respironics (keine Reparatur Der Vernebler und die Zubehörteile müssen gemäß der jeweiligen Anleitung ersetzt werden.
  • Page 23 DEUTSCH Technische Daten Umgebungsbedingungen Stromversorgung 230 V/50 Hz, 1 A Lagerbedingungen Thermische Überstromsicherung Thermosicherung; Betriebstemperatur 150 °C Temperatur Min. –25 °C bis max. +70 °C (–13 °F bis +158 °F) Max. Kompressordruck 317 kPa (3.17 bar) Luftfeuchtigkeit Min. 10 % RH bis max. 95 % RH Durchschnittlicher Durchfluss 6 l/min bei 69 kPa (0.69 bar) Betriebsbedingungen...
  • Page 24: Üldine Teave

    Kasutage toodet puhtas keskkonnas, kus pole prügi, tolmu, lemmikloomade karvu jmt. kahjustuste eest. Seadet ei tohi kasutada tuleohtlike ainete või tuleohtliku anesteetikumi ja õhu, hapniku või Kasutaja ei saa toitejuhet vahetada. Kui toitejuhe saab kahjustada, võtke ühendust Philips dilämmastikoksiidi segu juures. Respironicsi klienditeenindusega (juhe ei ole hooldatav osa).
  • Page 25: Puhastamine Ja Hooldus

    ühendust toote volitatud edasimüüjaga või Philips Respironicsi klienditeenindusega telefonil nähtavaid kahjustusi või vigu, näiteks praod plastkorpuses, mis võivad elektriosad +1 724 387 4000. nähtavale tuua. Kahjustatud tootest teada andmiseks võtke ühendust Philips Respironicsi klienditeenindusega või toote edasimüüjaga. Hooldus ja parandamine Ravi ajal olge rahulik ja istuge püstises asendis.
  • Page 26: Οδηγίες Χρήσης

    –25 °C kuni 70 °C (–13 °F kuni 158 °F) έχετε απορίες ή αντιμετωπίζετε προβλήματα με το προϊόν, επικοινωνήστε με τον πάροχο Niiskus Õhuniiskus 10% kuni 95% υπηρεσιών υγείας ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Philips Respironics στον αριθμό +1 724 387 4000. Töötingimused Temperatuur –5 °C kuni 40 °C (–41 °F kuni 104 °F)
  • Page 27 αποτέλεσμα την έκθεση ηλεκτρικών στοιχείων. Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης • Μην αφήνετε τη μονάδα σε εξωτερικούς χώρους, πελατών της Philips Respironics ή το διανομέα προϊόντος για να αναφέρετε τυχόν φθορές • Να τοποθετείτε τη συσκευή σε σταθερή και οριζόντια επιφάνεια, όταν τη χρησιμοποιείτε, στο...
  • Page 28: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    προβλημάτων, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο διανομέα του προϊόντος ή με Συνδέστε το συμπιεστή στην πρίζα. το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Philips Respironics στον αριθμό τηλεφώνου Για τη χρήση πριν από τη χορήγηση της θεραπείας, ανατρέξτε στις οδηγίες του +1 724 387 4000.
  • Page 29: Información General

    Συνθήκες ατμοσφαιρικής Η απόδοση ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το el servicio de atención al cliente de Philips Respironics en el teléfono +1 724 387 4000. πίεσης λειτουργίας υψόμετρο πάνω από το επίπεδο της θάλασσας, τη...
  • Page 30 Por este motivo, el compresor debe alimentación se dañe, póngase en contacto con el servicio al cliente de Philips Respironics para colocarse lo más alejado posible de estos dispositivos con el fin de evitar posibles interferencias.
  • Page 31: Limpieza Y Mantenimiento

    AISLAMIENTO DOBLE servicio de atención al cliente de Philips Respironics en el teléfono +1 724 387 4000. Mantenimiento y reparación No abra nunca el dispositivo. Dentro de la unidad no hay ninguna pieza que se pueda...
  • Page 32 ‫مهم: این دستورالعملها را قبل از استفاده از این دستگاه، بهدقت بخوانید. اگر سوال یا مشکلی در رابطه‬ Temperatura Mín. 5 °C – Máx. 40 °C ‫ به‬Philips Respironics ‫با این محصول دارید، لطفا با ارائهدهنده مراقبتهای بهداشتی یا خدمات مشتری‬ Humedad Mín. 10 % HR – Máx. 95 % HR .‫شماره...
  • Page 33 ‫ از طرف مرکز خدمات مشتری‬EMC ‫) تبعیت میکند. برگههای اطالعات‬EMC( ‫الکترومغناطیسی‬ .‫کردن دوشاخه از پریز برق، قطع کنید‬ +33 1 47 52 30 00 ‫ با شماره تلفن 3446-543-008-1+ (در داخل آمریکا) و‬Philips Respironics ‫بعضی از قطعات به اندازه کافی کوچک هستند که توسط کودکان بلعیده شوند. به کودکان‬...
  • Page 34 ‫اگر پس از طی این مراحل عیب یابی دستگاه درست کار نکرد، با توزیع کننده مجاز محصول یا‬ .)‫ (دستگاه با محفاظت ویژه دربرابر خطرات برق‬BF ‫، دستگاه نوع‬II ‫دستگاه کالس‬ ‫ با شماره‬Philips Respironics ‫بخش خدمات پس از فروش‬ ‫عایق دوبل‬...
  • Page 35 ‫عملکرد ممکن است بنابر ارتفاع از سطح دریا، فشار بارومتری و‬ Tärkeää: Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta. Mikäli sinulla on tuotteeseen .‫دما، تغییر کند‬ liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota yhteyttä terveydenhoitajaasi tai Philips Respironics asiakaspalveluun numeroon +1 724 387 4000. ‫واژهنامه نمادها‬...
  • Page 36 Tämä laite noudattaa IEC60601-1-2 standardia sähkömagneettiselle yhteensopivuudelle (EMC). Muista: EMC datalehtiä voi tilata Philips Respironics asiakaspalvelusta numerosta +1 724 387 4000. • Käytä tätä laitetta ainoastaan lääkärisi määräämille lääkkeille; Vika- ja/tai virhetapauksessa, lue kohta “Vianhaku”. Älä avaa kompressorin koteloa, sillä tätä...
  • Page 37 Mikäli laite ei toimi kunnolla näiden vianhakutoimenpiteiden jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuun Sähkönsyöttö 220 V/60 Hz, 1,2 A / 230 V/60 Hz, 1,2 A jälleenmyyjään tai Philips Respironics asiakaspalveluun numeroon +1 724 387 4000. Terminen ylikuormasuoja Terminen sulake; toimintalämpötila 150 C°...
  • Page 38: Informations Générales

    Important : veuillez lire ces instructions soigneusement avant d'utiliser l'appareil. En cas de questions ou de problèmes relatifs à ce produit, veuillez en parler à un professionnel de la santé ou contacter votre service clientèle Philips Respironics au +1 724 387 4000. Merkkien selitykset PÄÄLLE (virta)
  • Page 39 électromagnétique (CEM). Des fiches techniques sur la CEM sont disponibles Certaines pièces de petite taille risquent d'être avalées par les enfants. Ne pas laisser les enfants auprès du service clientèle de Philips Respironics. Veuillez appeler le +1 724 387 4000. sans surveillance accéder à l'appareil.
  • Page 40: Nettoyage Et Maintenance

    Les réparations non autorisées annulent la garantie. DOUBLE ISOLATION Si l’appareil ne fonctionne pas correctement après avoir tenté de résoudre ces problèmes, veuillez contacter votre distributeur agréé ou le service clientèle Philips Respironics au Référence aux normes +1 724 387 4000.
  • Page 41: Upute Za Rad

    Važno: Prije upotrebe ovog uređaja pažljivo pročitajte ove upute. Ako imate bilo kakvih pitanja ili et de la température problema s proizvodom, obratite se svom zdravstvenom djelatniku ili korisničkoj službi tvrtke Philips Respironics na +1 724 387 4000. Symboles Opće informacije...
  • Page 42: Čišćenje I Održavanje

    IEC60601-1-2 standard za elektromagnetsku kompatibilnost (EMC). Tehnički podaci • Koristite pribor kojeg vam je preporučio liječnik. za EMC dostupni su u korisničkoj službi tvrtke Philips Respironics na +1 724 387 4000. U slučaju kvara i/ili neispravnog rada, pročitajte dio “Rješavanje problema”. Ne otvarajte kućište Upute za rad kompresora, jer jer time gubite jamstvo na proizvod.
  • Page 43 Ako uređaj ne radi ispravno nakon što ste pokušali riješiti probleme na gore navedene načine, Temperatura MIN -25 °C – MAKS 70 °C (-13 °F – 158 °F) obratite se ovlaštenom distributeru proizvoda ili korisničkoj službi tvrtke Philips Respironics na +1 724 387 4000. Vlažnost MIN 10% RH –...
  • Page 44: Általános Információ

    A készülék megfelel InnoSpire Elegance az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó IEC 60601-1-2 szabvány előírásainak. A Philips Respironics ügyfélszolgálata (+1 724 387 4000) kérésre megküldi az EMC-adatlapokat. Fontos: A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. Ha a termékkel Hiba és/vagy helytelen működés esetén olvassa el a „Hibaelhárítás”...
  • Page 45: Tisztítás És Karbantartás

    Ha a készülék még e hibaelhárítási lépések végrehajtása után sem működik megfelelően, át láthatóvá, hozzáférhetővé válnak az elektromos alkatrészek. A sérült terméket jelentse vegye fel a kapcsolatot a termék hivatalos forgalmazójával vagy a Philips Respironics be a Philips Respironics ügyfélszolgálatánál vagy a termék forgalmazójánál.
  • Page 46 MAGYAR Műszaki adatok Szimbólumok magyarázata Áramellátás 220 V/60 Hz, 1,2 A / 230 V/60 Hz, 1,2 A ON (bekapcsolva) FIGYELEM II. osztályú, kétszeresen szigetelt Túlmelegedés elleni védőegység Olvadóbiztosító; olvadási hőmérséklet 150 C° OFF (kikapcsolva) Váltakozó áram BF típusú alkatrészeket tartalmaz A kompresszor legnagyobb nyomása 296 kPa (2.96 bar) Sorozatszám...
  • Page 47 Perangkat ini memenuhi standar IEC60601-1-2 untuk kompatibilitas elektromagnetik Penting: Baca petunjuk ini dengan hati-hati sebelum menggunakan perangkat ini. Jika Anda memiliki (EMC). Lembar data EMC tersedia dari layanan pelanggan Philips Respironics di nomor pertanyaan atau masalah dengan produk, silakan hubungi penyedia perawatan kesehatan Anda atau +1 724 387 4000.
  • Page 48 Jika perangkat tidak bekerja dengan benar setelah mencoba langkah-langkah pemecahan masalah komponen listrik. Hubungi layanan pelanggan Philips Respironics atau distributor produk Anda ini, hubungi distributor resmi produk Anda atau Layanan Pelanggan Philips Respironics di nomor untuk melaporkan kerusakan produk. +1 724 387 4000.
  • Page 49 INDONESIA Glosarium simbol Spesifikasi teknis Suplai listrik 220 V/60 Hz, 1,2 Amp / 230 V/60 Hz, 1,2 Amp ON (daya) PERHATIAN Kelas II, penyekat ganda Pelindung beban lebih termal Sekring termal; temperatur fungsi 150 °C OFF (daya) Arus bolak-balik Komponen aplikasi tipe BF Tekanan maks kompresor 296 kPa (2.96 bar) Khusus untuk penggunaan...
  • Page 50 ‫ מידע אלקטרומגנטי: מכשירי תקשורת ניידים ומכשירים הפועלים בתדר-רדיו, כגון‬ ‫טלפונים סלולריים, מכשירי זימונית וכדומה יכולים להפריע לפעולתו התקינה של ציוד‬ ‫הוראות שימוש‬ ‫רפואי חשמלי. מסיבה זו, יש להציב את המדחס שברשותך במרחק מספיק ממכשירים‬ ‫ לתאימות‬IEC60601-1-2 ‫אלה כדי למנוע הפרעה. מכשיר זה עומד בדרישות תקן‬ InnoSpire Elegance ‫ ניתן לקבל ממחלקת השירות ללקוח של‬EMC ‫). גיליונות נתוני‬EMC( ‫אלקטרומגנטית‬ .+1 724 387 4000 ‫ בטלפון‬Philips Respironics ‫חברת‬ ‫הערה חשובה: יש לקרוא את ההוראות האלה בקפידה לפני השימוש במכשיר. אם‬ ‫מתעוררות שאלות או בעיות כלשהן בקשר למוצר, נא לפנות אל ספק שירותי הבריאות שלך‬ ‫ במקרה של כשל ו/או תקלה, נא לקרוא את הסעיף "פתרון בעיות". אין לפתוח את מעטה‬ .+1 724 387 4000 ‫ בטלפון‬Philips Respironics ‫או אל מחלקת השירות ללקוח של חברת‬ .‫המדחס, מכיוון שזהו מוצר שאינו נזקק לתחזוקה‬ ‫מידע כללי‬ ‫ פעולתו התקינה של המכשיר עלולה להיפגע אם לא ייעשה שימוש בחלקי חילוף מקוריים‬ ‫ שימוש מיועד: מוצר זה מיועד לספק מקור של אוויר דחוס לצרכים רפואיים. יש להשתמש‬ .)‫(לדוגמה, מסננים‬ ‫ בו עם משאף (פומית) פנאומטי ליצירת חלקיקי תרסיס של תרופה לטיפול במערכת הנשימה‬ ‫ על מנת להפחית את סכנת ההתחשמלות, אין לפרק את המכשיר‬ .‫ הן בקרב ילדים והן בקרב מבוגרים‬ ‫ אזהרות‬ .‫ אין להשתמש במכשיר ללא מסנן‬...
  • Page 51 ‫אם המכשיר שברשותך עדיין אינו פועל כהלכה אחרי שניסית לבצע את פעולות פתרון‬ ‫נראים לעין, כגון סדקים במעטה הפלסטיק שעלולים לחשוף רכיבים אלקטרוניים. יש ליצור‬ ‫הבעיות האלה, נא לפנות אל המפיץ המורשה של המוצר שברשותך או אל שירות‬ ‫ או עם המפיץ של המוצר‬Philips Respironics ‫קשר עם מחלקת שירות לקוחות של חברת‬ .+1 724 387 4000 ‫ בטלפון‬Philips Respironics ‫הלקוחות של חברת‬ .‫שברשותך כדי לדווח על כל מוצר פגום‬ ‫תחזוקה ותיקונים‬ .‫ בעת נטילת הטיפול, יש לשבת בתנוחה זקופה ורגועה‬...
  • Page 52 ‫מפרטים טכניים‬ ‫תנאי סביבה‬ ‫032 וולט/05 הרץ, 1 אמפר‬ ‫מתח חשמלי‬ ‫תנאי אחסון‬ ‫נתיך תרמי; טמפרטורת תפקּוד °051 צלזיוס‬ ‫מגן עומס-יתר תרמי‬ )158°F ‫°31- עד‬F( ‫מינ' °52- צלזיוס – מקס' °07 צלזיוס‬ ‫טמפרטורה‬ )'‫713 קילו פסקל (71.3 ּבר) (21.3 אטמ‬ ‫לחץ מדחס מרבי‬ ‫מינ' %01 לחות יחסית – מקס' %59 לחות יחסית‬ ‫לחות‬ )'‫6 ליטר בדקה @ 96 קילו פסקל (96.0 ּבר) (86.0 אטמ‬ ‫קצב זרימה ממוצע‬ ‫תנאי הפעלה‬ ‫0.8 ליטר בדקה‬ ‫קצב זרימה מרבי‬ ‫טמפרטורה‬ (104°F ‫°14 עד‬F( ‫מינ' °5 צלזיוס – מקס' °04 צלזיוס‬ ‫5.1 ק"ג‬ ‫משקל‬ ‫מינ' %01 לחות יחסית – מקס' %59 לחות יחסית‬ ‫לחות‬ ‫ 801 מ"מ‬x 165 x 165 ‫מידות‬ ‫הביצועים עשויים להשתנות בהתאם לגובה מעל פני‬ ‫לחץ אטמוספרי‬ ‫85±3 דציבל משוקלל‬ ‫רמת רעש‬ ‫הים, הלחץ הברומטרי והטמפרטורה‬ ‫בהפעלה‬ ‫מפרטים טכניים‬ ‫מּונחון סמלים‬ ‫שימו לב‬...
  • Page 53: Informazioni Generali

    Questo dispositivo è InnoSpire Elegance conforme allo standard IEC60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica (EMC). Le schede tecniche EMC possono essere richieste al servizio clienti Philips Respironics telefonando allo Importante: leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Per qualsiasi quesito +1 724 387 4000.
  • Page 54: Pulizia E Manutenzione

    Il cavo di alimentazione non può essere sostituito dall’utente. In caso di danni al cavo di alimentazione, contattare il servizio clienti Philips Respironics per la sostituzione (non è Usare un panno umido per pulire la parte esterna del compressore almeno una volta al mese.
  • Page 55: Condizioni Di Esercizio

    ITALIANO Specifiche tecniche Condizioni ambientali Alimentazione elettrica 230 V/50 Hz, 1 Amp Condizioni di archiviazione Protettore dal sovraccarico Thermal Fusione termica; temperatura operativa 150 C° Temperatura MIN -25 °C – MAX 70 °C (-13 °F – 158 °F) Pressione massima del compressore 317 kPa (3.17 bar) Umidità...
  • Page 56 操作を妨害する可能性があります。 従って、 干渉を防ぐためにコンプレッサーと これらの機 5. オン/オフ電源スイ ッチ 器の間に十分な距離を保って く ださい。 本装置は電磁環境適合性 (EMC) の IEC60601-1-2 規格 に適合し ています。 EMC データシートは、 Philips Respironics カスタマーサービス +1 724 387 4000 にお問い合わせく ださい。 使用手順 障害や誤動作が発生した場合は、 「 ト ラブルシューテ ィ ング」 の項を参照し て く ださい。 修理可...
  • Page 57 装置を開梱後、 コンプレッサーとアクセサリを点検し て、 プラスチックのハウジングに、 目に見える破 装置を開梱後、 コンプレッサーとアクセサリを点検し て、 プラスチックのハウジングに、 目に見える破 損や亀裂などの瑕疵がないこ とを確認し て く ださい。 破損や瑕疵がある と電気的部品が露出するお 損や亀裂などの瑕疵がないこ とを確認し て く ださい。 破損や瑕疵がある と電気的部品が露出するお それがあります。 Philips Respironics カスタマーサービスまたは製品の販売業者に、 製品の破損を連 それがあります。 Philips Respironics カスタマーサービスまたは製品の販売業者に、 製品の破損を連 絡し て く ださい。 絡し て く ださい。...
  • Page 58 日本語 ENGLISH 技術仕様 室温条件 電源 230 V/50 Hz、 1 Amp 保管条件 過熱保護機能 温度ヒューズ (動作温度: 150 °C) 温度 最小-25 °C ~ 最大70 °C (-13 °F ~ 158 °F) コンプレッサーの最大圧 317 kPa (3.17 bar) 湿度 最小 10% RH ~最大 95% RH 平均流量 6 LPM @ 69 kPa (0.69 bar) 動作条件...
  • Page 59 9. 필터용 공기 유입구 압축기를 이런 장치에서 멀리 떼어 놓으십시오. 이 장치는 전자파 적합성(EMC)을 5. 켜기/끄기 전원 스위치 위한 IEC60601-1-2 기준을 충족합니다. EMC 데이터 시트는 Philips Respironics 고객 서비스(+1 724 387 4000)에서 받으실 수 있습니다. 사용 설명서 고 장 및/또는 오작동이 발생한 경우 "문제 해결" 섹션을 확인하십시오. 압축기 케이스는 수리 가능한 제품이 아니므로 열지 마십시오. InnoSpire Elegance 순정 교체 부품(예: 필터)을 사용하지 않으면 장치가 올바르게 작동하지 않을 수 있습니다. 중요: 장치를 사용하기 전에 설명서를 자세히 읽으십시오. 제품에 관한 질문 또는 감전의 위험을 줄이려면, 분해하지 마십시오. 문제가 있을 시 귀하의 의료 서비스 제공자에게 연락하거나 Philips Respironics 고객 서비스(+1 724 387 4000)에 문의하십시오. 필터 없이 장치를 사용하지 마십시오. 일반 정보 모 든 전자 제품을 사용할 때는 항상 다음을 포함한 주요 안전 조치를 따라야 합니다. 의도된 용도: 본 제품은 의료 목적으로 압축된 공기를 제공하기 위한 제품입니다. 아동과 성인 • 제조업체에서 공급하는 순정 부속품과 부품만 사용하십시오. 의 호흡기 치료를 위해 약물이 포함된 에어로졸 입자를 만드는 공압(분사) 분무기와 함께 사용 • 방수가 되지 않으므로 장치를 물에 담그지 마십시오. 되어야 합니다. • 손이 젖었거나 물기가 있을 경우 장치를 조작하지 마십시오. 경고...
  • Page 60 • 콘센트에 플러그가 제대로 연결되어 있는지 확인하십시오. 장 치를 더 이상 사용하지 않을 때는 지역에서 지정한 규정에 따라 처리하십시오. 제대로 작동하지 않을 경우(압력 및 흐름 불충분함) 10초 가량 제품을 껐다가 다시 다 음 사항을 기억하십시오 켜십시오. • 의사가 처방한 약물만 사용하십시오. 청소를 끝낸 후에는 장치를 "ON" 위치로 돌렸을 때 노즐 밖으로 공기가 계속 나오는지 • 의사가 권장한 부속품을 사용하십시오. 검사하여 장치가 올바로 작동하는지 확인하십시오. 공인 되지 않은 곳에서 수리한 경우 보증을 받을 수 없습니다. 사용 설명서 아래의 문제 해결책을 시도한 후에도 장치가 제대로 작동하지 않을 때는 공인 대리점이나 Philips Respironics 고객 서비스(+1 724 387 4000)에 연락하십시오. 사용하기 전에 휴대용 케이스에서 압축기를 꺼내십시오. 유지 관리 및 수리 포 장을 푼 후에는 플라스틱 케이스가 깨져 전자 부품이 보이는 것과 같은 가시적 손 장치를 열지 마십시오. 장치 내부에는 서비스 가능한 부품이 없습니다. 압축기는 기름을 상과 결함이 있는지 확인하십시오. 제품이 손상된 경우 Philips Respironics 고객 서비스 또는 대리점에 연락하십시오. 치거나 유지 관리할 필요가 없습니다. 사 용할 때에는 똑바로 앉아 편안하게 자세를 잡으십시오. 기술 사양 콘 센트에 압축기를 꽂으십시오. 전기 공급 230 V/50 Hz, 1 Amp 사...
  • Page 61 한국어 ENGLISH 기호 설명 기술 사양 전기 공급 220 V/60 Hz, 1.2 Amp / 230 V/60 Hz, 1.2 Amp 켜짐(전원) 주의 2종 장치, 이중 절연 열과부하 방지기 온도 퓨즈, 동작 온도 150°C 꺼짐(전원) 교류 BF형 장착부 압축기 최대 압력 296 kPa (2.96 bar) 일련 번호 분리수거 실내에서만 사용 평균 유량 7 LPM @ 69 kPa (0.69 bar) 최대 유량...
  • Page 62: Bendroji Informacija

    Svarbu: prieš naudodami šį įrenginį atidžiai perskaitykite visas instrukcijas. Jei d l gaminio turite Esant gedimui ir / arba jei įrenginys netinkamai veikia, perskaitykite skyrių „Trikčių šalinimas”. klausimų arba kyla problemų, kreipkit s į sveikatos priežiūros specialistą arba į „Philips Respironics“ Neatidarin kite kompresoriaus korpuso, nes jam technin priežiūra nereikalinga.
  • Page 63: Valymas Ir Priežiūra

    LIETUVIŠKAI Vartotojas negali pakeisti elektros laido. Jei elektros laidas sugadinamas, kreipkit s į „Philips Filtro keitimas Respironics“ klientų aptarnavimo tarnybą, kad būtų pakeistas (taisyti negalima). Filtrą reikia pakeisti, kai pasikeičia jo spalva arba jis sudr ksta. Prieš valydami arba keisdami filtrą atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo ištraukdami laidą.
  • Page 64: Aplinkos Sąlygos

    LIETUVIŠKAI Techninės specifikacijos Simbolių žodyn lis Elektros tiekimas 220 V/60 Hz, 1,2 Amp / 230 V/60 Hz, 1,2 Amp ĮJUNGTA (maitinimas) DĖMESIO II klas , dviguba izoliacija Stipr. perkaitimo saugiklis Šilumos saugiklis; veikimo temperatūra 150 C° IŠJUNGTA (maitinimas) Kintamoji srov BF tipo taikomosios dalys Aukščiausias kompresoriaus sl gis 296 kPa (2.96 bar)
  • Page 65: Lietošanas Instrukcija

    Svarīgi! Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. Ja jums ir radušies jautājumi par Neoriģinālu rezerves detaļu (piemēram, filtru) izmantošana var apdraudēt pareizu šo izstrādājumu, lūdzu, sazinieties ar savu veselības aprūpes speciālistu vai zvaniet Philips Respironics ierīces darbību. klientu apkalpošanas dienestam +1 724 387 4000.
  • Page 66: Tīrīšana Un Apkope

    Pēc ierīces izpakošanas pārbaudiet, vai kompresoram un piederumiem nav redzamu bojājumu Ja ir radušies darbības traucējumi (neatbilstošs spiediens un plūsma), izslēdziet ierīci uz 10 sekundēm vai defektu, piemēram, plīsumi plastmasas karkasā, kas atklāj elektrodetaļas. Sazinieties ar Philips un pēc tam atkal ieslēdziet.
  • Page 67 LATVISKI Tehniskie dati Simbolu vārdnīca Elektroapgāde 220 V/60 Hz, 1,2 Amp / 230 V/60 Hz, 1,2 Amp IESLĒGT (jauda) UZMANĪBU II klase, dubultā izolācija Karstumizturības elements Pārkaršanas drošinātājs, darbojas 150 C° temperatūrā IZSLĒGT (jauda) Maiņstrāva Lietotas BF tipa detaļas Kompresora maks. spiediens 296 kPa (2.96 bar) Sērijas numurs Dalīta savākšana...
  • Page 68: Упатство За Употреба

    Во случај на прекин и/или дефект, прочитајте го делот „Решавање проблеми“. Не отворајте или со службата за корисничка поддршка на Philips Respironics на телефонскиот број го куќиштето на компресорот, затоа што ова не е производ којшто може да се сервисира.
  • Page 69: Чистење И Одржување

    куќиште коишто може да предизвикаат откривање на електричните делови. Контактирајте поддршка на Philips Respironics на телефонскиот број +1 724 387 4000. со службата за корисничка поддршка на Philips Respironics или со дистрибутерот на производот за да пријавите оштетен производ. Одржување и поправка...
  • Page 70 МАКЕДОНСКИ Технички спецификации Амбиентални услови Електрично напојување 230 V/50 Hz, 1 Amp Услови за складирање Заштита од прекумерно прегрејување Термички осигурувач; работна температура 150 C° Максимален Температура MIN -25 °C – MAX 70 °C (-13 °F – 158 °F) притисок на компресорот 317 kPa (3,17 bar) Влажност...
  • Page 71 IEC60601-1-2 untuk kesesuaian elektromagnet (EMC). Helaian-helaian data Arahan untuk penggunaan EMC boleh diperolehi daripada khidmat pelanggan Philips Respironics di +1 724 387 4000. InnoSpire Elegance Sekiranya alat ini gagal berfungsi dan/atau tidak berfungsi dengan betul, baca bahagian “Penyelesaian masalah”.
  • Page 72: Pembersihan Dan Penyelenggaraan

    Kord bekalan kuasa elektrik tidak boleh diganti oleh pengguna.Jika kord bekalan elektrik rosak, hubungi bahagian khidmat pelanggan Philips Respironics untuk mendapatkan alat ganti. (tidak ada Pembersihan pemampat, nebulizer dan aksesori pilihan untuk servis). Guna kain lembap untuk mengelap bahagian luar pemampat sekurang-kurangnya sebulan sekali.
  • Page 73 BAHASA MELAYU Spesifikasi teknikal Keadaan sekitar Bekalan elektrik 230 V/50 Hz, 1 Amp Keadaan simpanan Pelindung sarat thermal Fius thermal; suhu semasa berfungsi 150C° Suhu MIN -25 °C – MAX 70 °C (-13 °F – 158 °F) Tekanan maksimum pemampat 317 kPa (3.17 bar) Kelembapan MIN 10% RH –...
  • Page 74: Algemene Informatie

    InnoSpire Elegance compatibiliteit (EMC). De EMC-informatiebladen zijn te krijgen bij de klantenservice van Philips Respironics, tel. +1 724 387 4000 (buiten de VS). Belangrijk: Lees deze instructies zorgvuldig voordat u dit apparaat gebruikt Als u vragen In het geval van defect en/of storing raadpleegt u het gedeelte “Probleemoplossing”.
  • Page 75: Reiniging En Onderhoud

    Het netsnoer mag niet worden vervangen door de gebruiker. Als het netsnoer beschadigd is, gaat schoonmaken. neemt u contact op met de klantenservice van Philips Respironics voor een vervangend netsnoer (er is geen servicemogelijkheid). Reiniging van de compressor, vernevelaar en accessoires...
  • Page 76: Garantie

    NEDERLANDS Technische specificaties Omgevingscondities Voeding 230 V/50 Hz, 1 A Opslagcondities Thermische beveiliging bij overbelasting Thermische zekering, werktemperatuur 150° C Temperatuur Minimaal -25° C. Maximaal 70° C Maximale compressordruk 317 kPa (3.17 bar) Luchtvochtigheid Minimaal 10% RH. Maximaal 95% RH Gemiddelde luchtstroom 6 lpm bij 69 kPa (0.69 bar) Bedieningscondities...
  • Page 77: Generell Informasjon

    Viktig: Les disse instruksjonene grundig før du bruker denne enheten. Hvis du har spørsmål eller eksempel filtre). har problemer med produktet, bør du ta kontakt med helsepersonellet eller Philips Respironics For å redusere faren for elektrisk støt IKKE DEMONTER kundeservice på +1 724 387 4000.
  • Page 78: Rengjøring Og Vedlikehold

    Hvis enheten ikke fungerer som den skal etter at du har prøvd disse feilsøkingstrinnene, produktet for å rapportere eventuelle skader på produktet. må du ta kontakt med den autoriserte forhandleren av produktet eller Philips Respironics Ved behandling skal du sitte rett og avslappet.
  • Page 79 NORSK Tekniske spesifikasjoner Symbolforklaringer Strømforsyning 220 V/60 Hz, 1,2 A / 230 V/60 Hz, 1,2 A PÅ (strøm) OBS! Klasse II, dobbeltisolert Varmeoverbelastningsbeskyttelse Termisk sikring, funksjonstemperatur 150 °C AV (strøm) Vekselstrøm Pasientkontaktdeler type BF Kompressorens maksimale trykk 296 kPa (2.96 bar) Serienummer Separat avfallsbehandling Kun til innendørs bruk...
  • Page 80: Sposób Użycia

    To urządzenie jest zgodne z normą InnoSpire Elegance IEC60601-1-2 dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (EMC). Arkusze danych EMC można uzyskać w dziale obsługi klienta firmy Philips Respironics, dzwoniąc pod numer Ważne: Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia należy dokładnie przeczytać te telefonu +1 724 387 4000.
  • Page 81: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie kompresora, nebulizatora i akcesoriów Użytkownik nie może wymieniać przewodu zasilania. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania należy się skontaktować z działem obsługi klienta firmy Philips Respironics w celu Co najmniej raz na miesiąc przecierać zewnętrzne powierzchnie sprężarki wilgotną szmatką. wymiany (nie ma możliwości naprawy).
  • Page 82 POLSKI Dane techniczne Warunki otoczenia Zasilanie elektryczne 230 V/50 Hz, 1 A Warunki magazynowania Termiczne zabezpieczenie przeciążeniowe Bezpiecznik termiczny, temp. działania 150°C Temperatura MIN. -25°C–MAKS. 70°C Maks. ciśnienie kompresora 317 kPa (3.17 bar) Wilgotność MIN. 10% wilgotności względnej – MAKS. 95% wilgotności względnej Średnia prędkość...
  • Page 83: Instruções De Utilização

    Philips Respironics através do número cuidados de saúde ou o serviço de apoio ao cliente da Philips Respironics através do número +1 724 387 4000.
  • Page 84: Limpeza E Manutenção

    (p. ex., fendas) na estrutura de plástico e que possam expor os componentes de apoio ao cliente da Philips Respironics através do número +1 724 387 4000. elétricos. Notifique o serviço de apoio ao cliente da Philips Respironics ou o distribuidor do Manutenção e reparações produto acerca de qualquer produto danificado.
  • Page 85: Condições Operacionais

    PORTUGUÊS ENGLISH Especificações técnicas Condições ambientais Alimentação elétrica 230 V/50 Hz, 1 Amp Condições de armazenamento Proteção contra sobreaquecimento Fusível térmico; temperatura funcional de 150 C° Temperatura MÍN -25 °C – MÁX 70 °C (-13 °F – 158 °F) Pressão máx. do compressor 317 kPa (3.17 bar) Humidade MÍN 10% RH –...
  • Page 86: Informaţii Generale

    întrebări sau probleme legate de produs, contactaţi furnizorul de servicii de sănătate sau apelaţi electromagnetică (CEM). Fişele tehnice CEM sunt disponibile de la serviciul de relaţii cu la serviciul de relaţii pentru clienţi Philips Respironics la +1 724 387 4000. clienţii Philips Respironics, la +1 724 387 4000.
  • Page 87: Curăţarea Şi Întreţinerea

    Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit de către utilizator. În cazul în care este afectat cablul curăţarea accesoriilor şi nebulizatorului. de alimentare, contactaţi serviciul de relaţii cu clienţii Philips Respironics pentru înlocuire (nu există opţiune de service). Înlocuirea nebulizatorului Înainte de a efectua operaţii de curăţare sau schimbare a filtrului, deconectaţi dispozitivul de...
  • Page 88 ROMÂNĂ ENGLISH Specificaţii tehnice Condiţii ambientale Alimentarea electrică 230 V/50 Hz, 1 Amp Condiţii pentru depozitare Dispozitiv de protecţie la Siguranţă termică, temperatură de funcţionare de 150 C° Temperatură MIN -25 °C – MAX 70 °C (-13 °F – 158 °F) supraîncărcare termică...
  • Page 89: Инструкции По Использованию

    При возникновении вопросов или проблем с продуктом обратитесь в Ваше медицинское связи, такие как сотовые телефоны, пейджеры и др., могут мешать работе электрического учреждение или в центр обслуживания клиентов Philips Respironics по телефону медицинского оборудования. Поэтому для предотвращения возникновения помех...
  • Page 90 месяц. При чистке ингалятора и вспомогательных принадлежностей следуйте Пользователю запрещается заменять шнур питания. В случае повреждения шнура соответствующим инструкциям по эксплуатации. питания обратитесь в центр обслуживания клиентов Philips Respironics для замены Замена ингалятора (возможность обслуживания не предусмотрена). Перед очищением или заменой фильтра отключите устройство от электросети, вынув...
  • Page 91 РУCСКИЙ ENGLISH Техническое обслуживание и ремонт Ссылки на стандарты Стандарты электробезопасности IEC 60601-1 Не вскрывайте прибор. Внутри прибора нет деталей, требующих технического обслуживания. Компрессор не нужно смазывать и ему не требуется техническое обслуживание. Электромагнитная совместимость по стандарту IEC 60601-1-2 Технические характеристики Окружающие...
  • Page 92: Návod Na Používanie

    IEC 60601-1-2 na elektromagnetickú kompatibilitu (EMC). Karty s údajmi o elektromagnetickej otázky alebo problémy súvisiace s výrobkom, obráťte sa na svojho poskytovateľa zdravotnej kompatibilite si možno vyžiadať na oddelení služieb zákazníkom spoločnosti Philips Respironics starostlivosti alebo na oddelenie služieb zákazníkom spoločnosti Philips Respironics na telefónnom na telefónnom čísle +1 724 387 4000.
  • Page 93: Čistenie A Údržba

    Najmenej raz za mesiac poutierajte vonkajšie povrchy kompresora vlhkou handrou. Pokyny na Používateľ nesmie vymieňať napájaciu šnúru. Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, čistenie príslušenstva a rozprašovača nájdete v návode na používanie rozprašovača a príslušenstva. požiadajte oddelenie služieb zákazníkom spoločnosti Philips Respironics o výmenu (neexistuje možnosť opravy). Výmena rozprašovača Pred akýmkoľvek čistením alebo výmenou filtra odpojte zariadenie od elektrickej siete...
  • Page 94 Spoločnosť Respironics, Inc nie je voči kupujúcemu ani iným osobám zodpovedná za nemožnosť použitia zariadenia ani za nepriame, sprievodné či následné škody, ktoré môžu vzniknúť. InnoSpire Elegance je ochranná známka spoločnosti Koninklijke Philips Electronics N.V. a jej sesterských spoločností. Všetky práva vyhradené.
  • Page 95: Splošne Informacije

    IEC60601-1-2 za elektromagnetno združljivost (EMC). Podatki o InnoSpire Elegance EMC so na voljo pri službi za pomoč strankam podjetja Philips Respironics na telefonski številki +1 724 387 4000. Pomembno: pred uporabo naprave pazljivo preberite vsa navodila za uporabo. Če imate vprašanja V primeru okvare in/ali nepravilnega delovanja preberite razdelek »Odpravljanje napak«.
  • Page 96: Čiščenje In Vzdrževanje

    Med čiščenjem napajalni kabel ne sme biti priključen v električno vtičnico. Napajalnega kabla ne more zamenjati uporabnik. Če se napajalni kabel poškoduje, se za nadomestni kabel obrnite na službo za podporo pri podjetju Philips Respironics (možnosti Čiščenje kompresorja, nebulatorja in dodatne opreme servisa ni).
  • Page 97 SLOVENŠČINA ENGLISH Tehnične specifikacije Prostorski parametri Električno napajanje 230 V/50 Hz, 1 Amp Pogoji shranjevanja Toplotno varovalo Toplotna varovalka; temperatura delovanja 150 C° Temperatura MIN –25 °C–MAKS 70 °C (–13 °F–158 °F) Največji tlak kompresorja 317 kPa (3.17 bar) Vlažnost MIN 10 % RH–MAKS 95 % RH Povprečni pretok 6 LPM @ 69 kPa (0.69 bar)
  • Page 98: Opšte Informacije

    Uputstvo za upotrebu za elektromagnetnu kompatibilnost (EMC). Listovi sa podacima o EMC mogu se dobiti u korisničkom servisu kompanije Philips Respironics pozivom na broj +1 724 387 4000. InnoSpire Elegance U slučaju prestanka rada i/ili nepravilnog rada, pročitajte odeljak „Rešavanje problema“.
  • Page 99 što su naprsline u plastičnom kućištu koje mogu otkriti električne komponente. li vazduh i dalje izlazi iz mlaznice kada je jedinica uključena na položaj „ON“. Kontaktirajte korisnički servis kompanije Philips Respironics ili svog distributera kako biste prijavili Neovlašćena popravka poništava garanciju.
  • Page 100 ENGLISH SRPSKI Tehničke specifikacije Uslovi okoline Električno napajanje 230 V/50 Hz, 1 Amp Uslovi skladištenja Topljivi osigurač; radna temperatura 150°C Pojačana zaštita od preteranog Temperatura MIN -25 °C – MAX 70 °C (-13 °F – 158 °F) pregrevanja Vlažnost MIN 10% RH – MAX 95% RH Maksimalni pritisak kompresora 317 kPa (3.17 bar) Uslovi rada...
  • Page 101: Allmän Information

    Kompressorn måste därför placeras tillräckligt långt ifrån sådana enheter för att förebygga 5. On/Off-knapp störning. Denna enhet uppfyller standarden IEC60601-1-2 för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). EMC-datablad kan erhållas från Philips Respironics kundtjänst på +1 724 387 4000. Bruksanvisning Om enheten inte fungerar som den ska kan du se avsnittet ”Felsökning”. Öppna inte kompressorhuset eftersom det inte går att utföra service på...
  • Page 102: Rengöring Och Underhåll

    SLOVENŠČINA ENGLISH SVENSKA Nätsladden får inte bytas ut av användaren. Om nätsladden skadas kontaktar du Philips Rengöra kompressorn, nebulisatorn och tillbehören. Respironics kundtjänst för byte (det finns inget servicetillval). Torka av kompressorn på utsidan med en fuktig trasa minst en gång i månaden. Se nebulisatorns Dra ut enhetens kontakt från eluttaget innan du rengör enheten eller byter filter.
  • Page 103 SLOVENŠČINA ENGLISH SVENSKA Tekniska specifikationer Omgivningsförhållanden Elförsörjning 230 V/50 Hz, 1 A Förvaringsförhållanden Värmeskydd vid överhettning Värmesäkring; funktionstemperatur 150 °C Temperatur MIN -25 °C – MAX 70 °C (-13 °F – 158 °F) Kompressorns maxtryck 317 kPa (3.17 bar) Luftfuktighet MIN 10 % relativ fuktighet –...
  • Page 104 โปรดอ่ า น: โ ปรดอ่ า นให้ ล ะเอี ย ดก่ อ นใช้ อ ุ ป กรณ์ ห ากคุ ณ มี ข ้ อ สงสั ย หรื อ มี ป ั ญ หาในการใช้ อ ุ ป กรณ์ น ี ้ ี ้ โ ปรด สอบถามแพทย์ ห รื อ ติ ด ต่ อ ฝ่ า ยบริ ก ารลู ก ค้ า ของ Philips Respironics โทร +1 724 387 4000 ห้...
  • Page 105 หลั ง ทำ า ความสะอาดแต่ ล ะครั ้ ง โปรดตรวจสอบการทำ า งาน โดยดู ว ่ า มี อ ากาศออกจากหั ว ฉี ด เมื ่ อ กด ศู น ย์ บ ริ ก ารลู ก ค้ า หรื อ ตั ว แทนจำ า หน่ า ย Philips Respironics หากอุ ป กรณ์ ช ำ า รุ ด เสี ย หาย...
  • Page 106 ข้ อ มู ล ทางเทคนิ ค สภาวะแวดล้ อ ม ระบบไฟฟ้ า 230 V/50 Hz, 1 Amp สภาพการเก็ บ ตั ว คุ ม อุ ณ หภู ม ิ เ มื ่ อ ร้ อ นจั ด ฟิ ว ส์ ค ุ ม อุ ณ หภู ม ิ ท ำ า งานที ่ ร ะดั บ อุ ณ หภู ม ิ 150 °C อุ...
  • Page 107: Kullanım Talimatları

    Cihaz yanıcı maddelerin etrafında veya hava, oksijen veya azot oksitle yanıcı bir anestetik karışım olduğunda kullanılmamalıdır. Güç besleme kablosu kullanıcı tarafından değiştirilemez. Güç besleme kablosunun hasarlı hale gelmesi durumunda, değiştirme için Philips Respironics müşteri hizmetleriyle bağlantı kurun Bu ekipmanın modifiye edilmesi yasaktır (servis seçeneği yoktur).
  • Page 108: Temizleme Ve Bakım

    Yetkisiz onarımlar garantiyi geçersiz kılar. Eğer bu sorun giderme adımlarını gerçekleştirdikten sonra cihaz uygun şekilde çalışmazsa, Şunları hatırlayın: yetkili ürün distribütörünüzle veya +1 724 387 4000 no.lu telefonlardan Philips Respironics • Bu cihazı yalnızca hekiminiz tarafından reçetelenen ilaçlarla kullanın; Müşteri Hizmetleriyle bağlantıya geçin.
  • Page 109: Інструкції З Використання

    Важливо: Перш ніж використовувати цей прилад, уважно ознайомтеся з інструкціями. Якщо у вас виникли будь-які запитання або проблеми з даним продуктом, будь ласка, зверніться до свого лікаря MİN %10 BN– MAKS %95 BN або до Служби обслуговування клієнтів компанії Philips Respironics за телефоном +1 724 387 4000. Çalışma koşulları Загальна інформація...
  • Page 110 відповідає вимогам IEC60601-1-2 щодо електромагнітної сумісності (ЕМС). Аркуші технічних Деякі частини приладу мають такий малий розмір, що їх можуть проковтнути діти. Не даних EMC можна отримати в Службі обслуговування клієнтів компанії Philips Respironics за залишайте прилад у межах досяжності дітей без догляду.
  • Page 111: Очищення І Догляд

    ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ Якщо вам не вдається усунути несправності, і прилад не працює належним чином, Відповідність стандартам зверніться до уповноваженого дистриб'ютора або Служби обслуговування клієнтів Philips Норми безпеки електроприладів IEC 60601-1 Respironics за телефоном +1 724 387 4000. Електромагнітна сумісність відповідно до IEC 60601-1-2 Технічне...
  • Page 112 IP21 Ступінь захисту корпусу від проникнення пилу й води: IP21 (захист від зовнішніх твердих предметів діаметром понад 12 мм. Захищений від проникнення вертикально падаючих крапель води). 重要说明:使用本设备前请仔细阅读这些说明。如果在使用本产品时有任何疑问或困难, 请与您的健康护理提供商联系,也可以致电 +1 724 387 4000 联系 Philips Respironics 客户服 务部门。 一般信息 目标用途:本产品专用于提供医用压缩空气源。它可与气动(喷射)喷雾器配合使用来 产生医用气溶胶颗粒,以用于儿童和成人呼吸治疗。...
  • Page 113 电磁兼容性 (EMC) 标准。若需 EMC 数据表,请致电 +1 724 387 4000 向 PPhilips 如果不再使用设备,请按照现行地方法规加以处理。 Respironics 客户服务部门索取。 请记住: 若发生故障和/或功能失效,请阅读“故障排除”部分。请勿打开压缩机外壳,因为本 • 本设备用药应遵照医生处方; 产品不是可维修产品。 • 使用医生推荐的附件。 如果不使用原装备件(例如过滤器),则可能影响设备的正常功能。 使用说明 为了降低触电风险,请勿拆解 使用前将压缩机从手提箱(如果提供)中取出。 使用设备时必须带过滤器。 设备开封后,检查压缩机和附件是否有肉眼可见的损坏或缺陷,例如塑料外壳开裂并 可能导致电气组件暴露。如产品有任何损坏,请报告 Philips Respironics 客户服务部门或 使用任何电气设备时,请务必遵循某些重要的安全措施,包括以下各项: 产品经销商。 • 仅使用制造商提供的原装附件和组件; • 切勿将设备浸入水中,因为设备不防水; 接受治疗时,请坐直并放松。 • 手湿或潮湿时切勿触摸设备; 将压缩机的插头插入电源插座。 • 请勿将设备放在室外; 请在治疗前参阅喷雾器和附件使用说明。 • 使用时放在平稳的水平表面上; 要开始治疗,将电源开关按到“I”位置打开设备。 • 确保通气口不堵塞; 治疗完成后,将开关位置按到“O”位置关闭设备,然后将插头从电源插座中拔掉。...
  • Page 114 每次清洁后要检查设备,当设备切换到“打开”位置时喷口仍有空气流出,即表示设备 正常。 若未经授权进行修理,则保修失效。 环境条件 存储条件 如果在尝试这些故障排除步骤之后,设备依然无法正常运行,请与授权产品经销商联 最低 -25 °C – 最高 70 °C (-13 °F – 158 °F) 系,也可以致电 +1 724 387 4000 联系 Philips Respironics 客户服务部门。 温度 湿度 最小 10% RH – 最大 95% RH 维护和维修 工作条件 切勿打开设备。设备内没有可维修部件。压缩机不需要润滑或维护。 最低 5 °C – 最高 40 °C (41 °F – 104 °F) 温度...
  • Page 116 InnoSpire Elegance is a trademark of Koninklijke Philips N.V. and its affiliates, all rights reserved. © 2018 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. UA.TR.116 Manufactured for Respironics Respiratory Drug Delivery (UK) Ltd Chichester Business Park, City Fields Way Tangmere, Chichester, PO20 2FT UK...

Ce manuel est également adapté pour:

383730999739

Table des Matières