• Lors de l’utilisation d’oxygène avec ce système, une valve de pression Philips Respironics doit être intégrée au circuit patient, entre l’appareil et la source d’oxygène. La valve de pression permet d’empêcher le reflux de l’oxygène du circuit patient dans l’appareil lorsque celui-ci est sous tension.
• Vérifiez toujours que le cordon d’alimentation en courant continu est correctement branché sur l’appareil avant de l’utiliser. Contactez votre prestataire de soins à domicile ou Philips Respironics pour vérifier si vous disposez du cordon d’alimentation en courant continu approprié pour votre appareil de thérapie.
à domicile. Pour contacter directement Philips Respironics, appelez le service clientèle de Philips Respironics au +1-724-387-4000 ou au +49 8152 93060. Vous pouvez également utiliser les adresses suivantes : Respironics, Inc.
Vue d’ensemble du système Le système DreamStation CPAP est un appareil de thérapie par pression positive continue conçu pour le traitement de l’apnée obstructive du sommeil (AOS). Le système DreamStation CPAP Pro permet également l’administration d’un traitement CPAP-check, tandis que le système DreamStation Auto CPAP permet l’administration d’un traitement CPAP-Check et d’un traitement Auto-CPAP.
Installation/remplacement des filtres à air Mise en garde : Pour fonctionner correctement, l’appareil doit être muni d’un filtre anti-pollen bleu Philips Respironics en bon état. L’appareil est équipé d’un filtre anti-pollen bleu réutilisable et lavable, ainsi que d’un filtre ultrafin bleu clair jetable.
Positionnement de l’appareil Positionnez l’appareil sur une surface plane et stable, à un endroit que vous pouvez atteindre facilement et plus bas que votre position pour dormir. Veillez à ne pas placer l’appareil à proximité d’un équipement de chauffage ou de refroidissement (prise d’air forcé, radiateurs ou climatiseurs, par exemple).
Pour utiliser l’appareil et assembler le circuit respiratoire recommandé, vous avez besoin des accessoires suivants : • Interface Philips Respironics (masque nasal ou naso-buccal, par exemple) avec valve d’expiration intégrée ou interface Philips Respironics avec dispositif d’expiration séparé (tel que le Whisper Swivel II) •...
Mise en marche de l’appareil 1. Vérifiez que l’appareil est bien alimenté. Le premier écran qui s’affiche est le logo Philips Respironics, suivi de l’écran du modèle de l’appareil, puis de l’écran d’accueil.
Navigation dans le menu (traitement activé) et réglages d’humidification en option Lorsque l’appareil délivre un traitement, vous pouvez ajuster les réglages Température circuit ou Humidificateur. Tournez la molette de commande pour sélectionner un réglage. Appuyez et faites tourner la molette pour modifier le réglage. Remarque : Si vous utilisez l’humidificateur sans le tuyau chauffant, tournez simplement la molette de commande pour modifier le réglage Humidificateur.
Navigation dans le menu (traitement désactivé) Dans l’écran d’accueil, vous pouvez parcourir les quatre options suivantes : Mes infos Préchauffage Mon prestataire Mes réglages Mes infos : Ce menu fournit des statistiques récapitulatives sur l’utilisation de votre traitement. Préchauffage : Cette fonction vous permet de préchauffer votre humidificateur pendant 30 minutes avant le début d’une séance de traitement.
Page 15
Préchauffage : Écran Préchauffage Marche Écran Préchauffage Arrêt En cas d’utilisation d’un humidificateur, l’appareil peut préchauffer le réservoir d’eau pendant 30 minutes avant de démarrer le traitement. Pour activer le mode de préchauffage, la turbine doit être arrêtée et un humidificateur doit être raccordé. Lorsque vous sélectionnez «...
Page 16
Icône Texte Description Charger Permet à l’utilisateur de passer un appel modem lorsqu’un modem cellulaire ou un accessoire Wi-Fi en option est installé. Une fois le chargement modem terminé, l’écran affiche une coche verte et le texte « Terminé » pour indiquer que le chargement a réussi, ou un X rouge et le texte «...
Page 17
Ce réglage vous permet de sélectionner le tuyau de diamètre correct que vous utilisez avec l’appareil. Vous avez le choix entre (22) pour le tuyau Philips Respironics de 22 mm et (15) pour celui de 15 mm. Lorsque vous utilisez le tuyau chauffant, l’appareil règle automatiquement le type de tuyau correct (15H) et...
Technologie sans fil Bluetooth Votre appareil est doté de la technologie sans fil Bluetooth. Vous pouvez appairer l’appareil de thérapie avec un appareil mobile sur lequel l’application DreamMapper est installée. DreamMapper est un système mobile et basé sur le Web conçu pour aider les patients souffrant d’une apnée obstructive du sommeil (AOS) à...
Contrôle du masque La fonctionnalité Contrôle du masque en option peut être activée ou désactivée par votre prestataire de soins à domicile. Cette fonctionnalité vous permet de contrôler que votre masque est bien adapté avant de commencer le traitement. Ceci est réalisé en mesurant la quantité de fuite. Mettez votre masque. Reportez-vous aux instructions de votre masque si nécessaire.
Alertes de l’appareil Les alertes de l’appareil sont contextuelles et s’affichent sur l’écran de l’interface utilisateur. 5 types d’alertes sont décrits ici : • État : Ces alertes correspondent à l’écran contextuel. • Notification : Ces alertes incluent l’écran contextuel et un voyant d’alimentation clignotant situé sur le dessus de l’appareil.
Page 21
Alerte Icône Type Description Cause possible Action Carte SD Notification Indique que la carte SD La carte SD n’a pas Réinsérez la carte SD retirée ou Alerte 2 a été retirée de l’appareil été réinsérée dans ou cliquez pour effacer de thérapie et qu’elle n’a l’appareil.
Page 22
Indique que le bloc Alimentation élec- Remplacez-la par un bloc mentation d’alimentation branché trique incorrecte. d’alimentation électrique branché n’est n’est pas compatible avec Philips Respironics pas compa- l’humidification ou le DreamStation compatible tible avec tuyau chauffant. avec l’humidification. l’humidifica- Ou utilisez l’appareil tion.
Page 23
Alerte Icône Type Description Cause possible Action Arrêt auto État S’affiche lorsque le trai- Le masque a été Remettez votre masque, tement est arrêté par la retiré. vérifiez qu’il est bien fonction d’arrêt automa- ajusté, puis réactivez la tique. circulation d’air pour reprendre le traitement.
Vérifiez que le réglage du type de tuyau (22 ou 15) correspond au tuyau que vous d’air est trop élevée de tuyau est peut- utilisez (tuyau Philips Respironics 22 ou 15 mm). ou trop faible. être incorrect. Si vous utilisez le tuyau chauffant, ce réglage est 15H et vous ne pouvez pas le modifier.
Page 25
Problème Cause Mesure à prendre Le réglage Un bloc Assurez-vous que le bloc d’alimentation de 80 W est utilisé ou qu’une batterie ou Température d’alimentation qu’un câble d’alimentation en courant continu compatible est utilisé. circuit est activé incorrect est utilisé. dans l’écran «...
Philips Respironics pour obtenir de l’aide. Contactez votre prestataire de soins à domicile. • Les réparations et réglages doivent impérativement être confiés à un technicien agréé par Philips Respironics. Des réparations ou des réglages non agréés risquent de provoquer des lésions, d’annuler la garantie ou de provoquer des dommages coûteux.
• L’oxygène favorise la combustion. L’oxygène ne doit pas être utilisé en présence de personnes qui fument ni d’une flamme nue. • Lors de l’utilisation d’oxygène avec ce système, une valve de pression Philips Respironics doit être intégrée au circuit patient, entre l’appareil et la source d’oxygène. La valve de pression permet d’empêcher le reflux de l’oxygène du circuit patient dans l’appareil lorsque celui-ci est sous tension.
Secouez légèrement le filtre pour retirer le plus d’eau possible. Laissez le filtre sécher complètement à l’air avant de le remettre en place. Si le filtre anti-pollen bleu réutilisable est déchiré, remplacez-le. (Remplacez-le uniquement par un filtre fourni par Philips Respironics.) 5.
Bluetooth SIG, Inc. et leur ® utilisation par Philips Respironics est faite sous licence. Les autres marques de commerce et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Remarque : L’appareil de thérapie DreamStation transmet des données entre l’appareil de thérapie et un appareil mobile, mais il ne conserve pas vos données personnelles.
Caractéristiques techniques Conditions ambiantes Température de fonctionnement : 5 à 35 °C Température de stockage : -20 à 60 °C Humidité relative (fonctionnement et stockage) : 15 à 95 % sans condensation Pression atmosphérique : 101 – 77 kPa (0 – 2 286 m) Caractéristiques physiques Dimensions : 15,7 x 19,3 x 8,4 cm (L x l x H) Poids (appareil avec alimentation) : Environ 1,33 kg...
Précision de la pression Incréments de pression : 4,0 à 20,0 cm H O (par incréments de 0,5 cm H Précision de pression statique maximale, conformément à ISO 80601-2-70:2015 : Pression Précision statique 10 cm H ± 0,5 cm H La précision de pression statique inclut une incertitude de mesure de 3,7 % Variation de pression dynamique maximale, conformément à...
Page 32
Recommandations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques – Cet appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique – Directives Émissions RF Groupe 1 Cet appareil utilise l’énergie RF pour son fonctionnement interne uniquement.
Garantie limitée Respironics, Inc. garantit que l’appareil ne comporte pas de vice de fabrication ou de matériau, et qu’il fonctionnera selon les spécifications du produit pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de vente par Respironics, Inc. au revendeur. Si le produit ne fonctionne pas selon ses spécifications, Respironics, Inc.
Page 35
Deutsch Benutzerhandbuch DreamStation CPAP DreamStation CPAP Pro DreamStation Auto CPAP...
Bluetooth-Kommunikation kann in diesem Zusammenhang wie ein schnurloses Telefon verstanden werden. • Verwenden Sie für dieses Gerät nur die von Philips Respironics gelieferten Netzkabel. Die Verwendung von nicht von Philips Respironics gelieferten Netzkabeln kann eine Überhitzung oder Schäden am Gerät verursachen und erhöhte Emissionen oder eine herabgesetzte Störfestigkeit des Geräts oder Systems zur Folge haben.
• Das Gerät nicht in oder auf einen Behälter stellen, der Wasser enthält oder in dem Wasser gesammelt wird. • Für den ordnungsgemäßen Betrieb ist ein korrekt installierter, unbeschädigter blauer Pollenfilter von Philips Respironics erforderlich. • Tabakrauch kann zu Teerrückständen im Gerät führen, die wiederum eine Gerätefehlfunktion nach sich ziehen können.
Wenn Sie Probleme mit diesem Gerät haben oder Hilfe bei der Einrichtung, Verwendung oder Wartung des Geräts oder Zubehörs brauchen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem medizintechnischen Betreuer in Verbindung. Falls Sie Philips Respironics direkt kontaktieren möchten, können Sie den Philips Respironics-Kundendienst unter +1 724-387-4000 oder +49 8152 93060 anrufen.
Systemübersicht DreamStation CPAP ist ein Gerät, das einen kontinuierlichen positiven Atemwegsdruck (CPAP) für die Behandlung von obstruktiver Schlafapnoe (OSA) ermöglicht. DreamStation CPAP Pro bietet außerdem CPAP-Check-Behandlungen; DreamStation Auto CPAP ermöglicht CPAP-Check und Auto-CPAP-Behandlungen. Ihr medizintechnischer Betreuer wird die entsprechenden Druckeinstellungen für Sie vornehmen. Das Gerät bietet mehrere spezielle Funktionen, die bei entsprechender Verschreibung den Behandlungskomfort erhöhen können.
Einsetzen/Auswechseln der Luftfilter Vorsicht: Für den ordnungsgemäßen Betrieb ist ein korrekt installierter, unbeschädigter blauer Pollenfilter von Philips Respironics erforderlich. Für das Gerät werden ein blauer Pollenfilter, der waschbar und wiederverwendbar ist, und ein hellblauer Einweg- Spezialfilter verwendet. Der wiederverwendbare blaue Filter dient dem Herausfiltern von normalem Hausstaub und Pollen, während der hellblaue Spezialfilter auch sehr feine Partikel herausfiltert.
Standort des Geräts Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche, sodass Sie es von Ihrer Schlafposition aus bequem erreichen können. Es muss sich unterhalb Ihrer Schlafposition befinden. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht in der Nähe von Heiz- oder Kühlgeräten steht (z. B. Lüfter, Heizgeräte, Klimaanlagen). Hinweis: Vergewissern Sie sich beim Positionieren des Geräts, dass das Netzkabel jederzeit zugänglich ist, da das Gerät nur durch Ziehen des Netzkabels vollständig abgeschaltet werden kann.
Damit das System verwendet werden kann, benötigen Sie die folgenden Zubehörteile, um das empfohlene Atemschlauchsystem zusammenzusetzen: • Philips Respironics-Maske (Nasen- oder Mund-Nasen-Maske) mit integrierter Ausatemöffnung oder Philips Respironics-Maske mit separater Ausatemvorrichtung (z. B. Whisper Swivel II) • Flexibler Philips Respironics-Schlauch, 1,83 m •...
Bildschirme können je nach Gerätemodell und Betreuereinstellungen variieren. Starten des Geräts 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit Strom versorgt wird. Zunächst erscheint der Bildschirm mit dem Philips Respironics-Logo, danach werden der Gerätemodellbildschirm und schließlich der Startbildschirm angezeigt.
Menü-Navigation (Therapie EIN) und Optionale Luftbefeuchtereinstellungen Sie können die Schlauchtemperatur- und Befeuchtereinstellungen anpassen, während die Behandlung läuft. Drehen Sie den Steuerdrehknopf, um die jeweilige Einstellung auszuwählen. Drücken Sie auf den Drehknopf und drehen Sie ihn, um die Einstellung zu ändern. Hinweis: Wenn Sie einen Luftbefeuchter ohne beheizten Schlauch verwenden, drehen Sie einfach am Steuerdrehknopf, um die Einstellung des Befeuchters zu ändern.
Menü-Navigation (Therapie AUS) Auf dem Startbildschirm können Sie zwischen folgenden vier Optionen wechseln: Meine Infos Vorwärmen Mein Betreuer Meine Einstellungen Meine Infos: Dieses Menü stellt Ihnen zusammenfassende Statistiken zu Ihren Behandlungen bereit. Vorwärmen: Mit dieser Funktion können Sie Ihren Luftbefeuchter 30 Minuten lang vorwärmen, bevor Sie mit einer Behandlungssitzung beginnen.
Page 47
Vorwärmen: Bildschirm „Vorwärmen Ein“ Bildschirm „Vorwärmen Aus“ Bei der Verwendung des Luftbefeuchters kann das Vorwärmen des Wassertanks bis zu 30 Minuten dauern, bevor die Therapie gestartet werden kann. Um den Vorwärme-Modus zu aktivieren, muss das Gebläse ausgeschaltet und ein Luftbefeuchter angeschlossen sein. Wenn „Vorwärmen“...
Page 48
Symbol Text Beschreibung Upload Ermöglicht es dem Benutzer, einen Modem-Anruf durchzuführen, wenn ein optionales Funkmodem oder WLAN-Zubehör installiert ist. Sobald der Upload des Modems beendet ist, erscheint auf dem Bildschirm entweder ein grünes Häkchen mit dem Text „Fertig“ als Zeichen für das erfolgreiche Hochladen oder ein rotes X mit dem Text „Fehlgeschlagen“, um anzuzeigen, dass das Hochladen nicht erfolgreich war.
Page 49
Schlauchtyp Mit dieser Einstellung können Sie den Schlauch mit dem Durchmesser auswählen, den Sie aktuell mit dem Gerät verwenden. Sie können (22) für den Philips Respironics- 22-mm-Schlauch oder (15) für den Philips Respironics 15-mm-Schlauch auswählen. Bei der Verwendung eines beheizten Schlauchs passt das Gerät diese Einstellung automatisch an den entsprechenden Schlauchtyp (15H) an.
Bluetooth Drahtlos-Technologie Ihr Gerät verfügt über Bluetooth Drahtlos-Technologie. Sie können das Therapiegerät mit einem Mobilgerät koppeln, auf dem die DreamMapper-App installiert ist. DreamMapper ist ein mobiles, webbasiertes System, das die Schlaftherapie bei Patienten mit obstruktiver Schlafapnoe (OSA) unterstützt. Kopplung mit Ihrem Bluetooth-fähigen Mobilgerät Hinweis: Sie können das Therapiegerät nicht gleichzeitig mit mehreren Mobilgeräten koppeln.
Maske testen Die optionale Funktion „Maske testen“ kann von Ihrem medizintechnischen Betreuer aktiviert und deaktiviert werden. Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, den Sitz der Maske zu prüfen, bevor Sie mit der Behandlung beginnen. Der Sitz wird geprüft, indem die Luftmenge gemessen wird, die aus der Maske austritt (Leckage). Setzen Sie die Maske auf. Lesen Sie bei Bedarf in der Gebrauchsanweisung der Maske nach.
Gerätealarme Gerätealarme sind Pop-up-Fenster, die auf dem Bildschirm der Bedienoberfläche angezeigt werden. Im Folgenden werden 5 Alarmtypen beschrieben: • Status: Bei diesen Alarmen wird nur der Pop-up-Bildschirm angezeigt. • Benachrichtigung: Bei diesen Alarmen wird der Pop-up-Bildschirm angezeigt und die Power-LED oben am Gerät blinkt.
Page 53
Alarm Symbol Beschreibung Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme SD-Karte entfernt. Benach- Zeigt an, dass die SD-Karte SD-Karte wurde Setzen Sie die SD-Karte richtigung aus dem Therapiegerät nicht in das Gerät ein oder klicken Sie, um oder entfernt und nicht wieder eingesetzt. den Alarm zu beenden. Alarm 2 eingesetzt wurde, bevor die aktuelle Behandlung...
Page 54
Alarm andauert. Die angeschlos- Alarm 2 Zeigt an, dass das an- Falsches Netzteil. Wechseln Sie zu einem sene Stromquelle geschlossene Netzteil Philips Respironics unterstützt keine keine Befeuchtung bzw. den DreamStation-Netzteil, Luftbefeuchtung. beheizten Schlauch nicht das Befeuchtung unter- unterstützt.
Page 55
Alarm Symbol Beschreibung Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Abschaltautomatik Status Wird angezeigt, wenn Die Maske wurde Setzen Sie die Maske die Behandlung durch die entfernt. wieder auf, überprüfen Abschaltautomatik-Funktion Sie, ob sie gut sitzt, beendet wird. und schalten Sie den Luftstrom ein, um die Behandlung fortzusetzen.
Der Druck des Möglicherweise Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchtypeinstellung („22“ oder „15“) mit dem von Luftstroms fühlt ist die Schlauch- Ihnen verwendeten Schlauch übereinstimmt (Philips Respironics 22-mm-Schlauch sich zu hoch oder typeinstellung nicht oder 15-mm-Schlauch). zu niedrig an. korrekt.
Page 57
Problem Mögliche Ursache Aktion Im Bildschirm Es wird das falsche Vergewissern Sie sich, dass das 80-W-Netzteil verwendet wird, oder dass ein kompa- „Einrichtung“ ist die Netzteil verwendet. tibler Akku bzw. Gleichstromkabel verwendet werden. Schlauchtemperatur eingeschaltet, aber der beheizte Schlauch ist nicht warm. Ich kann die Das Gebläse ist Die Einstellungen des Luftbefeuchters und der Schlauchtemperatur können nur über...
Respironics befugt sind. Servicearbeiten durch Unbefugte können Verletzungen verursachen, die Garantie ungültig machen oder kostspielige Schäden zur Folge haben. • Verwenden Sie kein/e Zubehör, entfernbaren Teile bzw. Materialien, die nicht von Philips Respironics empfohlen werden. Nicht kompatible Teile oder Zubehör können die Leistung des Geräts herabsetzen.
• Das Gerät nicht mit einer unregulierten oder einer Hochdruck-Sauerstoffquelle verbinden. Versorgen des Geräts mit Gleichstrom Ein Philips Respironics-Gleichstromkabel kann zum Betrieb dieses Geräts in einem stationären Campingfahrzeug, Boot oder Wohnmobil verwendet werden. Außerdem ermöglicht das Philips Respironics-Gleichstrom- Akkuadapterkabel bei Verwendung mit dem Gleichstromkabel den Betrieb des Geräts über einen freistehenden 12-V-Gleichstromakku.
Verschmutzungen zu entfernen. Schütteln Sie den Filter anschließend vorsichtig, um so viel Wasser wie möglich zu entfernen. Lassen Sie den Filter vor dem erneuten Einsetzen vollständig an der Luft trocknen. Tauschen Sie den wiederverwendbaren blauen Pollenfilter aus, wenn dieser beschädigt ist. (Es dürfen nur von Philips Respironics bereitgestellte Filter als Ersatzfilter eingesetzt werden.) 5.
Die Bluetooth -Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, ® Inc., und werden von Philips Respironics unter Lizenz verwendet.Andere Marken und Handelsbezeichnungen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. Hinweis: Das DreamStation-Therapiegerät übermittelt Daten zwischen dem Therapiegerät und einem Mobilgerät, speichert aber keine Ihrer persönlichen Daten.
Spezifikationen Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur: 5 °C bis 35 °C Lagertemperatur: -20 °C bis 60 °C Relative Luftfeuchtigkeit (Betrieb und Lagerung): 15 % bis 95 % (nicht kondensierend) Luftdruck: 101 kPa bis 77 kPa (0–2.286 m) Abmessungen und Gewicht Abmessungen: 15,7 x 19,3 x 8,4 cm Gewicht (Gerät mit Netzteil): Ungefähr 1,33 kg Produktlebensdauer Die erwartete Lebensdauer des DreamStation-Therapiegeräts und des Anschlussmoduls beträgt 5 Jahre.
Druckgenauigkeit Druckinkremente: 4,0 bis 20,0 cm H O (in Schritten von 0,5 cm H Genauigkeit des maximalen statischen Drucks, gemäß ISO 80601-2-70:2015: Druck Statische Genauigkeit 10 cm H ±0,5 cm H Die statische Druckgenauigkeit hat eine Messunsicherheit von 3,7 %. Variation des maximalen dynamischen Drucks, gemäß...
Page 64
Richtlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen – Dieses Gerät ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Benutzer des Geräts muss sicherstellen, dass das System nur in einem solchen Umfeld verwendet wird. Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien HF-Emissionen Gruppe 1 Das Gerät verwendet HF-Energie ausschließlich für interne Funktionen.
Beschränkte Garantie Respironics, Inc. leistet Gewähr dafür, dass das System für einen Zeitraum von zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt des Verkaufs durch Respironics, Inc. an den Händler frei von Herstellungs- und Materialfehlern ist und den Produktspezifikationen entsprechend funktioniert. Erbringt das Produkt nicht die in den Produktspezifikationen festgelegten Leistungen, so repariert oder ersetzt Respironics, Inc.
Page 67
Nederlands Gebruikshandleiding DreamStation CPAP DreamStation CPAP Pro DreamStation Auto CPAP...
Zuurstof die zich in de behuizing van het apparaat ophoopt, vormt een brandgevaar. • Wanneer zuurstof wordt gebruikt met dit systeem, moet een drukklep van Philips Respironics in de lijn met het patiëntcircuit worden ge- plaatst, tussen het apparaat en de zuurstofbron. De drukklep voorkomt terugstromen van zuurstof uit het patiëntcircuit naar de eenheid wanneer deze is uitgeschakeld.
• Zet het apparaat niet in of op een bak die met water kan worden gevuld. • Voor een goede werking is een onbeschadigd Philips Respironics blauw pollenfilter vereist dat op de juiste wijze is geplaatst. • Tabaksrook kan een ophoping van teer binnen het apparaat veroorzaken, waardoor er storing in het apparaat kan optreden.
Als u rechtstreeks contact wilt opnemen met Philips Respironics, belt u de afdeling Klantenservice van Philips Respironics op +1-724-387-4000 of +49 8152 93060. U kunt ook de volgende adressen gebruiken: Respironics, Inc.
Overzicht van het systeem De Dreamstation CPAP is een therapieapparaat voor continue positieve luchtwegdruk dat is bedoeld voor behandeling van obstructieve slaapapneu (OSA). De DreamStation CPAP Pro kan ook CPAP-controletherapie leveren. De DreamStation Auto CPAP levert eveneens CPAP-Check en Auto-CPAP. Uw thuiszorgverlener kiest de juiste drukinstellingen voor u.
De luchtfilters aanbrengen/vervangen Let op: voor een goede werking is een onbeschadigd Philips Respironics blauw pollenfilter vereist dat op de juiste wijze is geplaatst. Het apparaat gebruikt een blauw pollenfilter dat wasbaar en herbruikbaar is, en een lichtblauwe ultrafijne filter die u kunt wegwerpen.
Een plaats voor het apparaat kiezen Zet het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond op een makkelijk bereikbare plaats en op een lager niveau dan uw slaappositie. Zorg dat het apparaat uit de buurt van verwarmings- of koelapparatuur (bijv. geforceerde-luchtopeningen, radiatoren, airco's) staat.
Als u het systeem wilt gebruiken, hebt u de volgende accessoires nodig om het aanbevolen ademhalingscircuit samen te stellen: • Philips Respironics interface (neusmasker of masker voor het gehele gezicht) met ingebouwde uitademingspoort of Philips Respironics interface met apart uitademingshulpmiddel (zoals de Whisper Swivel II) •...
In werkelijkheid kan het scherm variëren naargelang het model van het apparaat en de instellingen van de thuiszorgverlener. Opstarten van het apparaat 1. Zorg dat het apparaat stroom ontvangt. Het eerste scherm geeft het Philips Respironics logo weer, gevolgd door het scherm met het model van het apparaat en daarna het startscherm. Startscherm De eerste keer dat het scherm wordt opgestart, vraagt een pop-upvenster u om de tijd in te stellen op het apparaat.
Door het menu navigeren (Therapie AAN) en instellingen voor optionele luchtbevochtiging Terwijl het apparaat therapie geeft, kunt u de instellingen voor de Tube Temperature (Temperatuur van de slang) of Humidifier (Luchtbevochtiger) wijzigen. Draai aan de knop om een van beide instellingen te selecteren. Druk en draai aan de knop om de instelling te wijzigen.
Door het menu navigeren (Therapie UIT) Vanuit het startscherm kunt u tussen de volgende vier opties scrollen: My Info Preheat My Provider My Setup (Mijn info) (Voorverwarmen) (Mijn thuiszorgverlener) (Mijn setup) My Info (Mijn info): dit menu schetst in de statistieken een algemeen beeld van uw therapiegebruik. Preheat (Voorverwarmen): deze functie laat uw luchtbevochtiger gedurende 30 minuten voor het begin van een therapiesessie opwarmen.
Page 79
Preheat (Voorverwarmen): Scherm Voorverwarmen aan Scherm Voorverwarmen uit Bij gebruik van een luchtbevochtiger kan het apparaat voordat u met de therapie begint het waterreservoir maximaal 30 minuten voorverwarmen. De voorverwarmingsmodus kan alleen worden geactiveerd als de blazer uit staat en een luchtbevochtiger is aangesloten.
Page 80
Pictogram Tekst Beschrijving Upload Staat een gebruiker toe, een oproep via de modem op te starten wanneer een (Uploaden) optionele cellulaire modem of een wifi-accessoire is geïnstalleerd. Zodra het uploaden via de modem is afgerond, toont het scherm een groen vinkje met de tekst 'Completed' (Voltooid) als teken dat het uploaden is gelukt, of een rode X met de tekst 'Failed' (Mislukt) als teken dat dit is mislukt.
Page 81
Met deze instelling kunt u de slang van de juiste diameter selecteren die u gebruikt (Type slang) met het apparaat. U kunt (22) selecteren voor de 22 mm slang van Philips Respironics of (15) voor de 15 mm slang van Philips Respironics. Wanneer de verwarmde slang wordt gebruikt, verandert het apparaat deze instelling automatisch in het juiste type slang (15H) en kunt u dit niet veranderen.
Bluetooth draadloze technologie Uw apparaat is uitgerust met Bluetooth draadloze technologie. U kunt het therapieapparaat aan een mobiel apparaat koppelen waarop de DreamMapper-app is geïnstalleerd. DreamMapper is een mobiel en webgebaseerd systeem bedoeld om patiënten die aan obstructieve slaapapneu nog meer uit hun slaaptherapie te doen halen. Synchroniseren met uw met Bluetooth uitgerust mobiel apparaat Opmerking: u kunt uw therapieapparaat telkens slechts met één mobiel apparaat synchroniseren.
Het masker controleren De optionele functie Check Mask Fit (Maskercontrole) kan door uw thuiszorgverlener worden geactiveerd of gedeactiveerd. Met deze functie kunt u controleren of het masker goed aansluit voordat de therapie wordt gestart. Dit gebeurt door het meten van de omvang van de lekkage. Zet uw maskereenheid op. Raadpleeg indien nodig de instructies bij uw masker.
Waarschuwingen van het apparaat Waarschuwingen van het apparaat verschijnen als pop-ups op het scherm van de gebruikersinterface. Hier worden 5 types van waarschuwingen beschreven: • Status: bij deze waarschuwingen ziet u enkel een pop-upvenster verschijnen. • Melding: bij deze waarschuwing verschijnt een pop-upvenster en begint de Power-led bovenop het apparaat te knipperen.
Page 85
Waarschuwing Pictogram Type Beschrijving Mogelijke oorzaak Actie SD Card Remo- Melding of Wijst erop dat de SD-kaart SD-kaart is niet Plaats de SD-kaart of klik ved. (SD-kaart waarschu- uit het therapieapparaat werd terug in het apparaat om de waarschuwing te verwijderd.) wing 2 gehaald en voor het begin van...
Page 86
(Verkeerde aangesloten. steekt niet volledig in voedingsingang van het voeding) de voedingsingang van apparaat steekt. Controleer het apparaat. of een compatibele Philips Respironics voeding is aangesloten. Neem indien nodig een compatibele voeding in gebruik. Low Voltage Melding Lage spanning. Er is een niet-...
Page 87
Waarschuwing Pictogram Type Beschrijving Mogelijke oorzaak Actie Automatic Off Status Verschijnt wanneer de Het masker is Zet uw masker weer op, (Automatisch therapie eindigt door een verwijderd. controleer of het goed uit) automatisch uit-functie. zit en zet de luchtstroom aan om de therapie te hervatten.
Let erop dat de instelling voor het slangtype (22 of 15) overeenkomt met de door u stroom lijkt te sterk het slangtype is gebruikte slang (Philips Respironics 22 of 15 mm slang). of te zwak. mogelijk incorrect. Als u gebruik maakt van verwarmde slangen staat de instelling op 15H en kan deze niet worden gewijzigd.
Page 89
Probleem Waarom dit is Wat te doen gebeurd De temperatuur van Er wordt een Controleer of een voeding van 80W dan wel een compatibele accu of gelijkstroomkabel de slang is in het verkeerde voeding wordt gebruikt. setup-scherm op gebruikt. aan gezet maar de verwarmde slang is niet warm.
Philips Respironics. Door onbevoegden uitgevoerd onderhoud kan letsel veroorzaken, de garantie ongeldig maken of tot dure schade leiden. • Gebruik geen accessoires, afneembare onderdelen of materialen die niet worden aanbevolen door Philips Respironics. Niet-compatibele onderdelen of accessoires kunnen tot een afname van de prestaties leiden.
• Zuurstof ondersteunt de verbranding. Er mag geen zuurstof worden gebruikt als er wordt gerookt of in aanwezigheid van een open vlam. • Wanneer zuurstof wordt gebruikt met dit systeem, moet een drukklep van Philips Respironics in de lijn met het patiëntcircuit worden geplaatst, tussen het apparaat en de zuurstofbron. De drukklep voorkomt terugstromen van zuurstof uit het patiëntcircuit naar de eenheid wanneer deze is uitgeschakeld.
Laat het filter volledig aan de lucht drogen voordat u het terugplaatst. Vervang het herbruikbare blauwe pollenfilter als het is gescheurd. (Alleen door Philips Respironics geleverde filters mogen als vervangingsfilter worden gebruikt.) 5.
® Bluetooth SIG, Inc. en ieder gebruik van deze merken door Philips Respironics valt onder een licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van de betreffende eigenaren. Opmerking: het DreamStation therapieapparaat stuurt gegevens tussen het therapieapparaat en een mobiel apparaat maar slaat geen van uw persoonlijke gegevens op.
Specificaties Omgevingsspecificaties Temperatuur tijdens bedrijf: 5 tot 35 °C Temperatuur tijdens opslag: -20 tot 60 °C Relatieve vochtigheid (tijdens bedrijf en opslag): 15 tot 95% (niet-condenserend) Atmosferische druk: 101 tot 77 kPa (0-2286 m) Fysieke gegevens Afmetingen: 15,7 x 19,3 x 8,4 cm Gewicht (apparaat met voeding): ongeveer 1,33 kg Gebruiksduur De verwachte gebruiksduur van het DreamStation therapieapparaat en de link-module bedraagt 5 jaar.
Druknauwkeurigheid Drukstappen: 4,0 tot 20,0 cm H O (in stappen van 0,5 cm H Maximale statische druknauwkeurigheid, conform ISO 80601-2-70:2015: Druk Statische nauwkeurigheid 10 cm H ± 0,5 cm H De statische druknauwkeurigheid heeft een foutmarge van 3,7% Maximale dynamische drukvariatie, conform ISO 80601-2-70:2015: Druk 10 ademh./min.
Page 96
Leidraad en fabrikantenverklaring – elektromagnetische emissies – Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest Naleving Elektromagnetische omgeving – leidraad RF-emissies Groep 1 Het apparaat gebruikt RF-energie uitsluitend voor de interne werking.
Beperkte garantie Respironics, Inc. garandeert dat het systeem geen materiaal- en productiefouten zal vertonen en volgens de productspecificaties zal werken gedurende een periode van twee (2) jaar na de datum van verkoop door Respironics, Inc. aan de dealer. Als het product niet werkt volgens de productspecificaties, zal Respironics, Inc.