Page 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Eesti Latviešu Lietuvių Hrvatski Українська Български Română ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 한국어 繁體中文 DX 6 中文...
Page 9
Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
Page 10
Wartungssymbol. Das Wartungssymbol zeigt an, dass eine Wartung fällig ist. Es erscheint nach 5 Jahren, 30000 Setzungen oder wenn die Batterie leer ist. Unsere Empfehlung: Wenden Sie sich an ihren Hilti Service. Der Setzzähler zeigt an, wann der nächste Geräteservice fällig ist. Ein Abschnitt steht dabei für 500 Setzungen.
Page 11
Beschädigte Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgetauscht werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. ▶ Verwenden Sie nur Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheits- anforderungen entsprechen. → Seite 7 ▶ Verwenden Sie das Setzgerät nur für die in der bestimmungsgemäßen Verwendung definierten Anwen- dungen →...
Page 12
▶ Halten Sie das Setzgerät beim Setzen immer rechtwinklig zum Untergrund. Dadurch verringern Sie das Risiko des Ablenkens eines Befestigungselement vom Untergrundmaterial. ▶ Setzen Sie keine Befestigungselemente in bestehende Löcher, außer wenn es von Hilti empfohlen wird (z. B. DX-Kwik).
Page 14
Das Produkt darf nur in Verbindung mit der zum Setzgerät passenden Ausrüstung verwendet werden. Bolzenführungen, Kolben und Befestigungselemente müssen aufeinander abgestimmt sein. Das Produkt darf nur mit Ersatzteilen und Zubehör von Hilti sowie mit Kartuschen und Befestigungselementen von Hilti oder anderen geeigneten Kartuschen und Befestigungselementen verwendet werden.
Page 15
▶ Verwenden Sie ausschließlich Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen Ihrer örtlichen gesetzlichen Regelungen entsprechen! ▶ Halten Sie die Wartungsintervalle ein und lassen Sie das Setzgerät regelmäßig durch den Hilti-Service reinigen! Verwenden Sie nur die in dieser Tabelle aufgelisteten Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen: •...
Page 16
Informationen zu den Anwendungsgebieten Um mehr Informationen über die Anwendungsgebiete zu erhalten, beachten Sie die Hilti Produktseite. Technische Daten DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Gewicht 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Länge (Setzgerät) 475 mm 475 mm 485 mm Länge (Befestigungselement)
Page 17
Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der Hilti Werkzeug-Halteleine. Gerüsthaken (Zubehör) Zum kurzzeitigen Einhängen an ein Geländer oder einen Werkzeuggürtel kann der Hilti Gerüsthaken (Zubehör) montiert werden. Befolgen Sie zur Montage die dem Zubehör beiliegenden Montageanleitung. Eine Kopie der Montageanleitung befindet sich am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Page 18
Ist der Widerstand beim Einsetzen des Kartuschenstreifens ungewöhnlich hoch, prüfen Sie ob der Kartu- schenstreifen mit diesem Setzgerät kompatibel ist. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt. Anwendungshinweise zur Sicherheit Beispielabbildung Beschreibung Pressen Sie das Setzgerät nicht gegen Körperteile! Durch Anpressen auf ein Körperteil (z.
Page 19
▶ Lassen Sie das Setzgerät an einem sicheren Ort unter Aufsicht abkühlen. ▶ Stellen Sie jederzeit Sicher, dass das Setzgerät nicht auf Sie oder andere Personen gerichtet ist. ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Service. 5. Führen Sie einen Geräteservice durch. → Seite 13...
Page 20
▶ Besteht das Problem nach oben stehenden Maßnahmen weiterhin, darf das Setzgerät nicht länger verwendet werden. ▶ Lassen Sie das Setzgerät vom Hilti Service prüfen und gegebenenfalls reparieren. Gerätebedingt kommt es im regulären Betrieb zu einer Verschmutzung und zum Verschleiß...
Page 21
▶ Halten Sie Staub und Schmutz von Nahrungsmitteln fern. ▶ Waschen Sie sich nach dem Reinigen des Setzgeräts die Hände. ▶ Reinigen Sie das Setzgerät und verwenden Sie Hilti-Spray entsprechend den Vorgaben in der Bedie- nungsanleitung. Dadurch vermeiden Sie Funktionsstörungen.
Page 22
Bevor sie mit der Störungsbehebung beginnen, vergewissern Sie sich, dass sich keine Kartuschen im Setzgerät befinden. Wenn sich die Kartuschen nicht entfernen lassen, kontaktieren Sie den Hilti Service. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
Page 23
Beschädigter Kolben. ▶ Kolben wechseln. Pufferabrieb im Innern der Abgas- ▶ Kolben und Puffer prüfen, falls Kolbenrückführung. notwendig wechseln. ▶ Hilti Service aufsuchen, falls das Problem weiter besteht. Kolben klemmt in Abgas- Aufbau von Verbrennungsrück- ▶ Geräteservice durchführen. Kolbenrückführung ständen.
Page 24
▶ Kolben und Puffer prüfen, falls notwendig wechseln. Setzgerät ist zu stark verschmutzt. ▶ Setzgerät reinigen. ▶ Lassen Sie das Setzgerät Unterschiedliche Setztiefen gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen. Kolbenpreller durch zu hohe Setz- ▶ Setzenergie am «Einstellring energie. Setzenergie» verringern.
Page 25
Störung Mögliche Ursache Lösung Harter Untergrund (Stahl, Beton). ▶ Setzenergie am «Einstellring Setzenergie» erhöhen. ▶ Kürzeren Nagel verwenden. ▶ Nagel mit höherer Anwendungs- grenze verwenden. ▶ Bei Beton: DX-Kwik verwenden Element nicht bündig gesetzt (vorbohren) → siehe 'Handbuch der Befestigungstechnik'. Harte und/oder große Zuschlag- ▶...
Page 26
Setzgerät ist zu stark verschmutzt. ▶ Setzgerät reinigen. ▶ Lassen Sie das Setzgerät gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen. Kartuschenstreifen wird nicht Setzgerät beschädigt. ▶ Kontaktieren Sie den Hilti transportiert Service. Falscher Kartuschenstreifen ver- ▶ Verwenden Sie nur für das wendet Setzgerät vorgesehen Kartu- schenstreifen.
Page 27
▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. C.I.P.-Prüfbestätigung Für die Mitgliedsstaaten der C.I.P. außerhalb des EU- und EFTA-Rechtsraums gilt: Das Hilti DX 6 ist bauartzugelassen und systemgeprüft. Aufgrund dessen ist das Gerät mit dem Zulassungszeichen der PTB in quadratischer Form mit der Zulassungsnummer S 1035 versehen.
Page 28
The "maintenance" symbol indicates that maintenance is due. It appears after 5 years, when 30,000 fasteners have been driven, or when the battery is empty. Our recommendation: Consult Hilti Service. The "fasteners driven" counter indicates when the next service is due. One segment stands for 500 fasteners driven.
Page 29
→ page 32. ▶ All parts must be correctly installed to ensure faultless operation of the fastening tool. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
Page 30
▶ Do not drive fasteners into existing holes unless this is recommended by Hilti (e.g. DX-Kwik). ▶ Do not re-use a fastener that was used beforehand - risk of injury! Use a new fastener.
Page 31
Risk of explosion with cartridges ▶ Use only cartridges that are suitable and approved for use with the fastening tool. ▶ Remove the cartridge strip when you are going to take a break and when you have finished the job, and before you transport the fastening tool.
Page 32
This product has a Bluetooth Low Energy module. The module enables communication and data transfers between smart phones and Hilti gateway. The module is used for checking the status of the product and can submit data attributes such as location of the receiving device, runtime, total application count, application count during interval and timestamp of transfer.
Page 33
▶ Adhere to the maintenance intervals as stated and have the fastening tool cleaned regularly by Hilti- Service! Use only the Hilti DX cartridges listed in this table, or other suitable cartridges that are compliant with the minimum safety requirements: •...
Page 34
19 mm 19 mm Ambient temperature (storage and −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ use) DX 6 IE-L DX 6 IE-XL Weight 3.43 kg 3.48 kg Length (fastening tool) 547 mm...
Page 35
Scaffold hook (accessory) The Hilti scaffold hook (accessory) can be installed and used for hooking the product to a railing or a tool- belt for a short time. To install the accessory, follow the installation instructions provided with the accessory.
Page 36
Safety-related instructions for use Illustration showing Description example Do not press the nosepiece of the fastening tool against any part of the body! Pressing the nosepiece against a part of the body (a hand, for example) can make the fastening tool ready to fire. As a result, there would be the risk of a fastener being fired into a part of the body.
Page 37
The cleaning indicator is designed to indicate the correct cleaning intervals when the following cartridges are used: • DX 6 cartridge titanium-gray • DX 6 cartridge, black ▶ Press the operating button at the display and hold it down for 10-12 seconds.
Page 38
Care and maintenance Care of the fastening tool For cleaning, use only the cleaning accessories supplied by Hilti, or material of equivalent quality. Do not, under any circumstances, use spray cleaning equipment, compressed air, high-pressure cleaning equipment, solvents or water for cleaning.
Page 39
▶ Keep dust and dirt away from foodstuffs. ▶ Wash your hands after cleaning the fastening tool. ▶ Clean the fastening tool and use Hilti spray as stated in the operating instructions. This will help prevent malfunctions. 1. Regularly check all external parts of the fastening tool for damage.
Page 40
8.3.3 Cleaning and oiling fastening tool Use only Hilti spray. The use of other lubricants can cause malfunctions or damage the fastening tool. 1. Unload the fastening tool (cartridges and fasteners) and dismantle the fastening tool. → page 31 2. Use the flat brush supplied for the purpose to clean the piston rings until the piston rings move freely.
Page 41
Jamming due to dirt or fragments ▶ Free the jammed components. of concrete. → page 29 Exhaust gas piston return unit ▶ Contact Hilti Service if the fault jammed. The fastening tool / error persists. remains compressed. Incorrect piston position in the ▶...
Page 42
▶ Clean the fastening tool. ter on the fastening tool. ▶ If necessary, have the fastening Fastener driving depth varies tool checked by Hilti Service. Piston bounce because driving ▶ Turn the selector ring for driving energy is too high.
Page 43
Malfunction Possible cause Action to be taken A rebar is located just below the ▶ Drive the fastener at a different concrete surface. position. Hard material (steel, concrete). ▶ Turn the selector ring for driving energy to increase driving energy. ▶...
Page 44
Excessive build-up of foreign mat- ▶ Clean the fastening tool. ter on the fastening tool. ▶ If necessary, have the fastening tool checked by Hilti Service. Fastening tool damaged. ▶ Contact Hilti Service. The cartridge strip doesn’t Wrong cartridge strip used ▶...
Page 45
▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. C.I.P. test confirmation The following applies to C.I.P. member states outside the EU and EFTA judicial areas: The Hilti DX 6 has been system and type tested. As a result, the tool bears the rectangular PTB approval mark showing approval number S 1035.
Page 46
WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶ Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! ▶ Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden. 1.2.2 Symbolen in de handleiding De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie...
Page 47
Beschadigde onderdelen dienen door de Hilti Service te worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders in de handleiding is aangegeven. ▶ Gebruik alleen Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoor- schriften voldoen. → Pagina 43 ▶ Gebruik de schiethamer alleen voor de in Correct gebruik gedefinieerde toepassingen → Pagina 42.
Page 48
▶ Houd de schiethamer bij het indrijven altijd haaks op de ondergrond. Hierdoor wordt de kans verkleind dat het bevestigingselement afketst van het ondergrondmateriaal. ▶ Drijf geen bevestigingselementen in bestaande gaten, behalve wanneer dit door wordt Hilti aanbevolen (bijv. DX-Kwik).
Page 49
▶ Controleer de ondergrond voor het indrijven op elektrische leidingen, waterleidingen en gasleidingen. ▶ Vraag voor gedetailleerde informatie het Hilti 'Handboek directe montage' of het overeenkomstige regionale Hilti 'Technisch handboek directe montage' aan bij uw Hilti Store. Thermische veiligheidsmaatregelen ▶...
Page 50
Het product mag alleen in combinatie met de bij de schiethamer passende uitrusting worden gebruikt. Boutgeleiders, plunjers en bevestigingselementen moeten op elkaar afgestemd zijn. Het product mag alleen met vervangingsonderdelen en toebehoren van Hilti en met patronen en bevesti- gingselementen van Hilti of andere geschikte patronen en bevestigingselementen worden gebruikt.
Page 51
▶ Gebruik uitsluitend patronen die aan de minimale veiligheidsvoorschriften van uw plaatselijke wettelijke regelingen voldoen! ▶ Houd de onderhoudsintervallen aan en laat de schiethamer regelmatig door de Hilti-Service reinigen! Gebruik alleen de in deze tabel aangegeven Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoorschriften voldoen: •...
Page 52
Bij de bevestiging moet u minimumafstanden aanhouden. Deze kunnen productspecifiek van elkaar afwijken. De aanwijzingen voor het gebruik in de handleiding van het gebruikte bevestigingselement, in het Hilti Handboek directe montage of in de overeenkomstige lokale Hilti 'Technische handleidingen van de bevestigingstechniek' in acht nemen.
Page 53
Neem de handleidingen van het Hilti gereed- schapsbevestigingskoord in acht. Steigerhaak (toebehoren) De Hilti steigerhaak (toebehoren) kan worden gemonteerd om het apparaat kort aan een balustrade of aan een gereedschapsgordel te hangen. Volg voor de montage de bij het accessoire gevoegde handleiding. 2232121...
Page 54
Een kopie van de handleiding bevindt zich aan het einde van deze handleiding. De schiethamer moet bovendien met het Hilti gereedschapsbevestigingskoord worden beveiligd. Bediening WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onbedoeld activeren! Een geladen schiethamer kan op elk moment gebruiksklaar worden. Onbedoeld geactiveerde indrijvingen kunnen u en andere personen in gevaar brengen.
Page 55
De reinigingsaanduiding bestaat uit 5 balken. Elke balk staat voor 500 indrijvingen. De reinigingsaanduiding is bedoeld voor het aangeven van de correcte reinigingsintervallen bij het gebruik van de volgende patronen: • DX 6 patroon titaniumgrijs • DX 6 patroon zwart ▶ Druk de bedieningstoets op het display gedurende 10-12 seconden in.
Page 56
▶ Laat de schiethamer op een veilige plaats onder toezicht afkoelen. ▶ Zorg er altijd voor dat de schiethamer niet op u of andere personen gericht is. ▶ Neem contact op met de Hilti Service. 5. Voer een apparaatservice uit. → Pagina 49...
Page 57
▶ Zorg ervoor dat er geen stof en vuil in de buurt van voedingsmiddelen komt. ▶ Was na het reinigen van de schiethamer de handen. ▶ Reinig de schiethamer en gebruik de Hilti-spray overeenkomstig de voorschriften in de handleiding. Daardoor worden functiestoringen vermeden.
Page 58
▶ Onder de metalen ring is een puntsgewijze rubberslijtage herkenbaar. 8.3.3 Schiethamer reinigen en inoliën Gebruik uitsluitend Hilti spray. Door het gebruik van andere smeermiddelen kunnen storingen optreden of kan de schiethamer beschadigd raken. 1. Ontlaad de schiethamer (patronen en bevestigingselementen) en demonteer de schiethamer. → Pagina 50 2.
Page 59
Voordat u met het verhelpen van storingen begint, controleren dat zich geen patronen in de schiethamer bevinden. Indien de patronen niet kunnen worden verwijderd, contact opnemen met de Hilti Service Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden.
Page 60
Storing Mogelijke oorzaak Remedie Onjuiste plunjerstand in het maga- ▶ Patroonstrip verwijderen en zijnapparaat (plunjer bij het active- apparaatonderhoud uitvoeren. ren niet in de uitgangspositie) ▶ Plunjer en stopring controleren. → Pagina 50. Plunjerstoot door te grote krachtre- ▶ De krachtregeling via de «instel- Loze indrijving: De schietha- geling.
Page 61
Storing Mogelijke oorzaak Remedie Schiethamer is te sterk vervuild. ▶ Schiethamer reinigen. ▶ Laat de schiethamer zo nodig door de Hilti Service controle- ren. Plunjerstoot door te grote krachtre- ▶ De krachtregeling via de «instel- geling. ring krachtregeling» verlagen. Verschillende indrijfdiepten Harde ondergrond (staal, beton).
Page 62
▶ Schiethamer reinigen. ▶ Laat de schiethamer zo nodig door de Hilti Service controle- ren. Patroonstrip wordt niet ge- Schiethamer beschadigd. ▶ Neem contact op met de Hilti transporteerd Service. Verkeerde patroonstrip gebruikt ▶ Gebruik alleen patroonstrippen die voor de schiethamer be- doeld zijn .
Page 63
▶ Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti-dealer. C.I.P.-keuringsbewijs Voor de C.I.P.-lidstaten buiten het EU- en EVA-rechtsgebied geldt: De Hilti DX 6 is systeemgetest en de bouwvorm ervan is erkend. Op basis hiervan is het apparaat voorzien van het vierkante merkteken van de PTB met het registratienummer S 1035.
Page 64
Meer informatie Meer informatie over bediening, technologie, milieu en recycling vindt u onder de volgende link: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 Deze link vindt u ook aan het einde van de documentatie als QR-code. Notice d'utilisation originale Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation •...
Page 65
Le symbole d'entretien indique qu'un entretien est arrivé à échéance. Il apparaît au bout de 5 ans, 30000 tirs ou si la batterie est vide. Notre recommandation : S'adresser au service S.A.V. Hilti. Le compteur de tirs indique quand le prochain entretien de l'appareil arrive à échéance. Une subdivision équivaut à...
Page 66
(< 4 mm) et le béton cellulaire. ▶ Tenir compte du 'Manuel des techniques de fixation' Hilti ou du 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti local correspondant. Toujours tenir également compte du mode d'emploi de l'élément de fixation à...
Page 67
▶ Lors de l'implantation, toujours positionner le cloueur à la perpendiculaire par rapport au matériau support. Cela réduit le risque de déviation de l'élément de fixation par rapport au matériau support. ▶ Ne pas implanter d'éléments de fixation dans des trous existants, sauf si cela est recommandé par Hilti (p. ex. DX-Kwik).
Page 68
Description Vue d'ensemble du produit (cloueur) Anneau de réglage de la puissance de tir Emmanchement Mécanisme de retour automatique du piston Piston Segments de piston & Touche de déverrouillage « Anneau de ré- glage de la puissance » Boîtier Compartiment à cartouche (éjection) Touche de commande à...
Page 69
éléments de fixation doivent être adaptés les uns aux autres. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièce de rechange et accessoires Hilti, ainsi qu'avec des cartouches et éléments de fixation Hilti ou d'autres cartouches et éléments de fixation adaptés.
Page 70
Respecter les distances minimales pour la fixation. Celles-ci peuvent varier en fonction du produit. Respecter les instructions d'utilisation données dans le mode d'emploi de l'élément de clouage utilisé, dans le Manuel des techniques de fixation Hilti ou dans le 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti.
Page 71
19 mm 19 mm Température ambiante (stockage et −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ utilisation) DX 6 IE-L DX 6 IE-XL Poids 3,43 kg 3,48 kg Longueur (cloueur) 547 mm 607 mm Longueur (élément de fixation)
Page 72
Crochet pour échafaudages (accessoires) Pour un accrochage temporaire à un garde-corps ou à une ceinture porte-outils, il est possible de monter le crochet d'échafaudage Hilti (accessoire). Pour le montage, suivre les instructions de montage fournies avec l'accessoire. Une copie des instructions de montage se trouve à la fin de ce mode d'emploi.
Page 73
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode d'emploi ainsi que celles figurant sur le produit. Conseil d'utilisation pour garantir la sécurité Illustration à titre Description d'exemple Ne jamais appuyer le cloueur contre des parties du corps ! Le cloueur peut être rendu opérationnel en le pressant sur une partie du corps (par ex.
Page 74
L'indicateur de nettoyage est conçu pour indiquer les intervalles de nettoyage correct en cas d'utilisation des cartouches suivantes : • Cartouche DX 6 gris titane • Cartouche DX 6 noire ▶ Appuyer sur la touche de commande de l'écran pendant 10-12 secondes.
Page 75
Le compteur de tirs montre le nombre des tirs réalisés depuis la dernière remise à zéro de l'indicateur de nettoyage. Une subdivision équivaut à 500 tirs. Au bout de 30 000 tirs, faire effectuer une maintenance de l'appareil par le S.A.V. Hilti. Nettoyage et entretien Entretien du cloueur Pour le nettoyage, utiliser uniquement les accessoires de nettoyage fournis par Hilti ou un matériel équivalent.
Page 76
▶ Éviter que les poussières et les salissures n'entrent en contact avec de la nourriture. ▶ Se laver les mains après le nettoyage du cloueur. ▶ Nettoyer le cloueur et utiliser le spray Hilti conformément aux prescriptions du mode d'emploi. Cela permet d'éviter les dysfonctionnements.
Page 77
8.3.3 Nettoyage et lubrification du cloueur Utiliser exclusivement du spray Hilti. L'utilisation d'autres lubrifiants risque d'entraîner des dysfonc- tionnements ou d'endommager le cloueur. 1. Décharger le cloueur (retirer les cartouches et les éléments de fixation) et démonter le cloueur. → Page 68 2.
Page 78
▶ Contrôler et si nécessaire rem- térieur du mécanisme de retour placer le piston et l'amortisseur. automatique du piston. ▶ S'adresser au S.A.V. Hilti si le problème persiste. Le piston coince dans le mé- Accumulation de résidus de com- ▶ Procéder à un entretien de canisme de retour automa- bustion.
Page 79
Défaillance Causes possibles Solution Position incorrecte du piston dans ▶ Retirer la bande de cartouches l'appareil à chargeur (piston pas en et procéder à un entretien de position initiale lors du déclenche- l'appareil. ment) ▶ Contrôler le piston et l'amortis- seur.
Page 80
▶ Nettoyer le cloueur. Profondeurs de pose irrégu- ▶ Le cas échéant, faire contrôler lières le cloueur par le S.A.V. Hilti. Puissance de tir trop élevée du ▶ Réduire la puissance de tir sur poussoir du piston. l'« Anneau de réglage de la puissance de tir ».
Page 81
Défaillance Causes possibles Solution Puissance de tir trop importante. ▶ Réduire la puissance de tir avec l'« Anneau de réglage de la puissance de tir ». Un piston erroné a été mis en ▶ Vérifier que la combinaison place. piston / élément de fixation est correcte.
Page 82
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Page 83
Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Certificat d'essais C.I.P. La directive suivante s'applique aux états membres de la C.I.P. hors de l'espace de l'UE et de l'AELE : Le Hilti DX 6 est certifié...
Page 84
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Español 2232121 *2232121*...
Page 85
(<4 mm) y el hormigón poroso. ▶ Observe el «Manual de técnica de fijación» Hilti o la correspondiente «Guía técnica de técnica de fijación» Hilti local. Asimismo, observe siempre el manual de instrucciones del elemento de fijación que tiene previsto utilizar.
Page 86
▶ No introduzca elementos de fijación en orificios ya existentes, excepto si así lo recomienda Hilti (p. ej. DX-Kwik).
Page 87
Peligro de explosión de los cartuchos ▶ Utilice exclusivamente cartuchos homologados y autorizados para la fijadora. ▶ Retire la tira de cartuchos cuando haga un descanso, cuando termine de trabajar con la fijadora o cuando la vaya a transportar. ▶ No intente sacar elementos de fijación o los cartuchos a la fuerza de la banda del cargador o de la fijadora.
Page 88
El producto debe utilizarse solo con piezas de repuesto y accesorios de Hilti así como cartuchos y elementos de fijación de Hilti u otros cartuchos o elementos de fijación diferentes adecuados.
Page 89
Para la fijación, debe respetar las distancias mínimas pertinentes, que pueden diferir en cada producto. Observe siempre las indicaciones de uso del manual de instrucciones del elemento fijador utilizado, del Hilti Manual de técnica de fijación o de la Hilti «Guía técnica de técnica de fijación» local correspondiente.
Page 90
Observe las indica- ciones del manual de instrucciones del elemento de fijación. Información sobre los ámbitos de aplicación Para obtener más información sobre los ámbitos de aplicación, consulte la página del producto Hilti. Datos técnicos DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Peso...
Page 91
Hilti. Colgador de andamio (accesorio) El colgador de andamio Hilti (accesorio) puede montarse para la fijación temporal a una barandilla o a un cinturón de herramientas. Para el montaje, siga las instrucciones de montaje que se incluyen con el accesorio.
Page 92
ADVERTENCIA ¡Peligro por superficies calientes! La fijadora puede calentarse por el uso. ▶ Utilice guantes de protección. Si la resistencia al insertar la tira de cartuchos es más elevada de lo habitual, compruebe si la tira de cartuchos es compatible con esta fijadora. Observe las indicaciones y advertencias de seguridad en este manual de instrucciones y en el producto.
Page 93
El indicador de limpieza está diseñado para mostrar los intervalos de limpieza adecuados durante la utilización de los siguientes cartuchos: • Cartucho DX 6 gris titanio • Cartucho DX 6 negro ▶ Pulse la tecla de control de la pantalla entre diez y doce segundos.
Page 94
El contador de fijaciones indica el número de fijaciones realizadas tras la última puesta a cero del indicador de limpieza. Una barra equivale a 500 fijaciones. Tras 30 000 fijaciones, encargue al Servicio Técnico de Hilti el mantenimiento de la herramienta. Cuidado y mantenimiento...
Page 95
▶ Mantenga el polvo y la suciedad alejados de los alimentos. ▶ Lávese las manos después de limpiar la fijadora. ▶ Limpie la fijadora y utilice el spray Hilti de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. De esta forma evita fallos de funcionamiento.
Page 96
Antes de comenzar con la reparación de averías, asegúrese de no haya ningún cartucho en la fijadora. En caso de que no sea posible retirar los cartuchos, contacte con el Servicio Técnico de Hilti. Si se producen averías que no están incluidas en esta tabla o que no puede solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico de Hilti.
Page 97
▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti si el El pistón se atasca en la guía problema persiste. de retorno del pistón. Formación de residuos de com- ▶...
Page 98
Profundidades de fijación La fijadora está excesivamente ▶ Limpie de la fijadora. diferentes sucia. ▶ En caso necesario, contacte con el Servicio Técnico de Hilti para revisar la fijadora. Español 2232121 *2232121*...
Page 99
Anomalía Posible causa Solución Rebote del pistón debido a una ▶ Disminuya la energía de fijación energía de fijación demasiado alta. en «Anillo de ajuste de la energía de fijación». Profundidades de fijación diferentes Superficie de trabajo dura (acero, ▶ Aumente la energía de fijación hormigón).
Page 100
La fijadora está excesivamente ▶ Limpie de la fijadora. sucia. ▶ En caso necesario, contacte con el Servicio Técnico de Hilti para revisar la fijadora. La tira de cartuchos no se La fijadora está dañada. ▶ Póngase en contacto con el mueve Servicio Técnico de Hilti.
Page 101
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Page 102
La herramienta Hilti DX 6 ha sido sometida a pruebas de tipo constructivo y respectivamente homologada. Por consiguiente, las herramientas llevan el símbolo de homologación PTB (forma cuadrada) con el número de homologación S 1035. De este modo, la empresa Hilti garantiza la conformidad de la herramienta con el modelo homologado.
Page 103
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dados informativos sobre o produto Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só...
Page 104
(< 4 mm) e betão poroso. ▶ Tenha em atenção o "Manual da Técnica de Fixação" Hilti ou o respectivo "Guia técnico da técnica de fixação" Hilti local. Além disso, tenha sempre em atenção o Manual de instruções do elemento de fixação a fixar.
Page 105
▶ Antes da fixação, verifique o material base em relação à existência de cabos eléctricos, canalizações de água e tubagens de gás. ▶ Para informações detalhadas, solicite o "Manual da Técnica de Fixação" Hilti ou o respectivo "Guia técnico da técnica de fixação" Hilti local junto da sua loja Hilti.
Page 106
▶ Não deixe fitas de cartuchos não utilizadas ou parcialmente utilizadas espalhadas. Recolha as fitas de cartuchos utilizadas e armazene-as num local adequado. ▶ Tenha em atenção todas as indicações sobre segurança, manuseamento, armazenamento na ficha de segurança dos cartuchos. Descrição Vista geral do produto (ferramenta de fixação) Anel de regulação da potência de fixação...
Page 107
O produto só deve ser utilizado com peças de substituição e acessórios da Hilti assim como com cartuchos e elementos de fixação da Hilti ou outros cartuchos e elementos de fixação adequados.
Page 108
Tenha em atenção as instruções no Manual de instruções do elemento de fixação utilizado, no Manual da Técnica de Fixação Hilti ou no respectivo "Guia técnico da técnica de fixação" Hilti local. Fixação em betão ou aço Descrição Betão...
Page 109
Informações relativas às áreas de aplicação Para obter mais informações sobre as áreas de aplicação, observe a página do produto da Hilti. Características técnicas DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Peso 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Comprimento (ferramenta de fixa-...
Page 110
Hilti. Gancho de andaime (acessório) Para engatar por um curto período num corrimão ou num cinto de ferramentas pode montar-se o Hilti gancho de andaime (acessório). Para a montagem siga as instruções de montagem que vão junto com o acessório.
Page 111
Utilização AVISO Risco de ferimentos devido a disparo acidental! Uma ferramenta de fixação carregada pode ficar operacional a qualquer momento. As fixações acidentalmente accionadas podem colocá-lo a si e a outras pessoas em risco. ▶ Descarregue sempre a ferramenta de fixação (cartuchos e elementos de fixação), quando interromper o trabalho com a ferramenta de fixação.
Page 112
A indicação de limpeza está concebida para indicar os intervalos de limpeza correctos quando forem utilizados os seguintes cartuchos: • Cartucho DX 6 cinza titânio • Cartucho DX 6 preto ▶ Prima a tecla de comando no visor durante 10-12 segundos.
Page 113
▶ Certifique-se sempre de que a ferramenta de fixação não está apontada para si ou outras pessoas. ▶ Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. 5. Realize um serviço da ferramenta. → Página 106 O cartucho não dispara com a ferramenta de fixação acima da temperatura de funciona- mento Certifique-se sempre de que a ferramenta de fixação não está...
Page 114
▶ Mantenha os alimentos afastados do pó e da sujidade. ▶ Lave as mãos após a limpeza da ferramenta de fixação. ▶ Limpe a ferramenta de fixação e utilize o spray Hilti de acordo com as especificações no Manual de instruções. Desta forma, evita perturbações de funcionamento.
Page 115
▶ Por baixo do anel metálico, é visível uma forte abrasão pontual da borracha. 8.3.3 Limpar e lubrificar a ferramenta de fixação Utilize exclusivamente spray Hilti. A utilização de outros lubrificantes pode causar falhas de funcionamento ou danificar a ferramenta de fixação.
Page 116
Se não for possível remover os cartuchos, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
Page 117
A ferramenta de ▶ Se o erro se mantiver, contacte fixação não se separa. o Centro de Assistência Técnica Hilti. Posição incorrecta do pistão na ▶ Remover a fita de cartuchos ferramenta de carregador (durante e executar o serviço da ferra- o disparo o pistão não está...
Page 118
▶ Se necessário, mande verificar a ferramenta de fixação no Centro de Assistência Técnica Hilti. Ressalto do pistão devido a potên- ▶ Diminuir a potência de fixação cia de fixação demasiado elevada. no «anel de regulação da potência de fixação».
Page 119
Avaria Causa possível Solução Material base duro (aço, betão). ▶ Aumentar a potência de fixação no «anel de regulação da potência de fixação». ▶ Utilizar um prego mais curto. ▶ Utilizar um prego com limite de aplicação mais elevado. Elemento de fixação colo- ▶...
Page 120
Hilti. A fita de cartuchos não é transportada Ferramenta de fixação danificada. ▶ Contacte o Centro de Assistên- cia Técnica Hilti. Utilizada fita de cartuchos errada ▶ Utilize somente fitas de car- tuchos previstas para a ferra- menta de fixação.
Page 121
Hilti DX 6 foram testados. Como resultado, a ferramenta exibe a marca de aprovação da PTB, em forma de quadrado, com o número S 1035. Desta forma, a Hilti garante a conformidade com o tipo aprovado.
Page 122
Spiegazioni del disegno 1.2.1 Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche: PERICOLO PERICOLO ! ▶ Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! ▶...
Page 123
Salvo diversa indicazione nel manuale d'istruzioni, i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti in modo appropriato presso il Centro Riparazioni Hilti. ▶ Utilizzare solamente propulsori Hilti DX o altri propulsori idonei che soddisfino i requisiti minimi di sicurezza. → Pagina 120 ▶...
Page 124
▶ Durante l'inserimento tenere sempre l'inchiodatrice ad angolo retto rispetto alla superficie di fondo. In questo modo si riduce il rischio di distacco di un elemento di fissaggio dal materiale di fondo. ▶ Non inserire elementi di fissaggio in fori già presenti, salvo quando è consigliato da Hilti (ad esempio DX-Kwik).
Page 125
▶ Controllare la superficie di fondo prima di fissare cavi elettrici, linee idrauliche e linee del gas. ▶ Per informazioni dettagliate, richiedere il "Manuale della tecnologia di fissaggio" Hilti o la corrispondente "Guida tecnica sulla tecnologia di fissaggio" Hilti locale presso l'Hilti Store.
Page 126
Descrizione Panoramica del prodotto (inchiodatrice) Anello di regolazione dell'energia del propul- sore Manicotto di guida Ricircolo del pistone dei gas di scarico Pistone Anelli del pistone & Tasto di sbloccaggio "anello di regolazione dell'energia del propulsore" Carcassa Vano propulsori (espulsione) Tasto di comando sul display §...
Page 127
Il prodotto può essere utilizzato solo con i ricambi e gli accessori di Hilti e con propulsori ed elementi di fissaggio di Hilti o altri propulsori ed elementi di fissaggio adatti.
Page 128
≥ 100 mm Rispettare le indi- cazioni riportate nel manuale d'istru- zioni dell'elemento di fissaggio! Informazioni in merito ai campi di applicazione Per avere ulteriori informazioni in merito ai campi di applicazione fare riferimento alla pagina prodotto Hilti. Italiano 2232121 *2232121*...
Page 129
19 mm 19 mm Temperatura ambiente (magazzi- −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ naggio e applicazione) DX 6 IE-L DX 6 IE-XL Peso 3,43 kg 3,48 kg Lunghezza (inchiodatrice) 547 mm...
Page 130
▶ Prima di ogni utilizzo, controllare che il punto di fissaggio del cavo di ancoraggio utensile non presenti danni. Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Per questo prodotto utilizzare come protezione anticaduta esclusivamente la fune di sicurezza utensili Hilti #2261971. ▶ Fissare la fune di sicurezza utensili al prodotto con l'occhiello come mostrato nell'immagine.
Page 131
Indicazioni sull'utilizzo per la sicurezza Illustrazione di esem- Descrizione Non premere l'inchiodatrice contro parti del corpo! Se premuta contro una parte del corpo (ad esempio una mano), l'inchiodatrice viene messa in condizione di funzionare. In questo modo sussiste il pericolo che i chiodi finiscano in parti del corpo.
Page 132
L'indicatore di pulizia è concepito per visualizzare i corretti intervalli di pulizia in caso di utilizzo dei seguenti propulsori: • DX 6 Propulsore grigio titanio • Propulsore DX 6 nero ▶ Premere il tasto di comando sul display per 10-12 secondi.
Page 133
Dopo 30.000 inserimenti far eseguire una manutenzione da un Centro Riparazioni Hilti. Cura e manutenzione Cura dell'inchiodatrice Per la pulizia utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione da Hilti oppure materiale equivalente. Per la pulizia non utilizzare apparecchi a getto d'acqua, aria compressa, pulitrici ad alta pressione, solventi o acqua.
Page 134
▶ Tenere a distanza la polvere e la sporcizia da sostanze alimentari. ▶ Dopo aver pulito l'inchiodatrice lavare le mani. ▶ Pulire l'inchiodatrice e utilizzare lo spray Hilti seguendo le prescrizioni contenute nel manuale d'istruzioni. In tal modo si evitano anomalie di funzionamento.
Page 135
▶ Sotto l'anello in metallo è riconoscibile una forte abrasione precisa della gomma. 8.3.3 Pulire l'inchiodatrice e oliarla Utilizzare esclusivamente spray Hilti. L'utilizzo di altri lubrificanti può causare guasti nel funzionamento o danneggiare l'inchiodatrice. 1. Scaricare l'inchiodatrice (i propulsori e gli elementi di fissaggio) e smontare l'inchiodatrice. → Pagina 126 2.
Page 136
▶ Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti più vicino se il problema persiste. Il pistone si inceppa nel ri- circolo del pistone dei gas di Accumulo di residui della combu- ▶...
Page 137
L'inchiodatrice è molto sporca. ▶ Pulire l'inchiodatrice. Profondità di inserimento ▶ All'occorrenza, far controllare diverse l'inchiodatrice dal Centro Ripa- razioni Hilti. Rimbalzo del pistone a causa della ▶ Ridurre la potenza nell'"Anello potenza troppo elevata. di regolazione dell'energia del propulsore".
Page 138
Anomalia Possibile causa Soluzione Superficie di fondo dura (acciaio, ▶ Aumentare l'energia sull'"anello calcestruzzo). di regolazione dell'energia del propulsore". ▶ Utilizzare chiodi più corti. ▶ Utilizzare chiodi con limiti di utilizzo superiori. L'elemento si piega ▶ In caso di calcestruzzo: Uti- lizzare DX-Kwik (preforatura) →...
Page 139
Nastro di propulsori danneggiato. ▶ Sostituire il nastro di propulsori. L'inchiodatrice è molto sporca. ▶ Pulire l'inchiodatrice. ▶ All'occorrenza, far controllare l'inchiodatrice dal Centro Ripa- razioni Hilti. Il nastro dei propulsori non Inchiodatrice danneggiata. ▶ Contattare il Servizio riparazioni avanza Hilti.
Page 140
Conferma del controllo C.I.P. Per gli Stati Membri del C.I.P. al di fuori dello spazio giuridico EU e EFTA vale quanto segue: L'Hilti DX 6 è omologata per tipo di costruzione e controllata a sistema. Per questo motivo, l'attrezzo è provvisto del contrassegno di certificazione del PTB, di forma quadrata, con il numero di omologazione S 1035.
Page 141
Ulteriori informazioni Per ulteriori informazioni riguardo ad utilizzo, tecnologia, aspetti ambientali e riciclaggio, consultare il seguente link: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 Tale link è riportato, come codice QR, anche all'ultima pagina della documentazione. Oryginalna instrukcja obsługi Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji •...
Page 142
Symbol konserwacji wskazuje, że należy przeprowadzić konserwację. Pojawia się po 5 latach, 30000 osadzeń lub gdy bateria jest wyczerpana. Nasze zalecenie: Zwrócić się do serwisu Hilti. Licznik osadzeń wskazuje, kiedy przypada najbliższy termin serwisu urządzenia. Każdy segment oznacza przy tym 500 osadzeń.
Page 143
→ Strona 146. ▶ Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane, aby zapewnić prawidłowe działanie osa- dzaka. Uszkodzone części należy oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej.
Page 144
▶ Podczas osadzania zawsze trzymać osadzak pod kątem prostym do podłoża. Zmniejsza to ryzyko ześlizgnięcia się elementu mocującego z materiału podłoża. ▶ Nie wolno osadzać elementów mocujących w istniejących otworach, chyba że zaleca to Hilti (np. DX-Kwik). ▶ Nie należy stosować raz już użytych elementów mocujących – niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Należy użyć...
Page 145
Opis Przegląd produktu (osadzak) Pierścień regulacyjny energii osadzania Tuleja prowadząca Spalinowe cofanie tłoka Tłok Pierścienie tłokowe & Przycisk odblokowujący „Pierścień regulacji energii osadzania” Obudowa Komora nabojowa (wyrzut) Przycisk obsługi na wyświetlaczu § Komora nabojowa (otwór do wsuwania) Spust Szczeliny wentylacyjne ∙...
Page 146
Produkt może być używany tylko w połączeniu z akcesoriami pasującymi do osadzaka. Prowadnice kołków, tłok i elementy mocujące muszą być do siebie dopasowane. Produkt może być stosowany wyłącznie z częściami zamiennymi i akcesoriami firmy Hilti oraz nabojami i elementami mocującymi marki Hilti bądź innymi odpowiednimi nabojami i elementami mocującymi.
Page 147
▶ Stosować wyłącznie naboje spełniające minimalne wymogi lokalnie obowiązujących regulacji! ▶ Przestrzegać okresów konserwacji i regularnie zlecać Hilti-Service czyszczenie osadzaka! Należy stosować wyłącznie wymienione w niniejszej tabeli naboje Hilti DX lub inne odpowiednie naboje spełniające minimalne wymagania w zakresie bezpieczeństwa: •...
Page 148
19 mm 19 mm Temperatura otoczenia (przechowy- −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ wanie i użytkowanie) DX 6 IE-L DX 6 IE-XL Ciężar 3,43 kg 3,48 kg Długość (osadzak) 547 mm 607 mm Długość...
Page 149
Przestrzegać instrukcji obsługi linki asekura- cyjnej do narzędzi Hilti. Zaczep (akcesoria) Do krótkotrwałego zawieszenia zaczep Hilti (akcesoria) można zamontować na barierce lub na pasku narzędziowym. Podczas montażu przestrzegać instrukcji montażu dołączonej do akcesoriów. Kopia instrukcji montażu znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
Page 150
Należy zawsze stosować się do zasad bezpieczeństwa i ostrzeżeń zawartych w tej instrukcji i podanych na produkcie. Wskazówki użytkowania dotyczące bezpieczeństwa Przykładowa ilustra- Opis Nie dociskać osadzaka do części ciała! Dociśnięcie do części ciała (na przykład dłoni) może przygotować osadzak do działania.
Page 151
▶ W bezpiecznym miejscu pod nadzorem pozostawić osadzak do ostygnięcia. ▶ Zawsze upewnić się, że osadzak nie jest skierowany w stronę użytkownika ani innych osób. ▶ Skontaktować się z serwisem Hilti. 5. Przeprowadzić kontrolę techniczną urządzenia. → Strona 145 2232121...
Page 152
▶ Jeżeli po przeprowadzeniu powyższych czynności problem nadal istnieje, nie wolno użytkować osadzaka. ▶ Należy przekazać osadzak do sprawdzenia i ewentualnej naprawy w serwisie Hilti. Ze względu na specyfikę urządzenia podczas regularnego użytkowania dochodzi do zanieczysz- czenia i zużycia podzespołów istotnych dla właściwego działania urządzenia.
Page 153
▶ Artykuły spożywcze przechowywać z dala od pyłu i zanieczyszczeń. ▶ Po zakończeniu czyszczenia osadzaka umyć dłonie. ▶ Wyczyścić osadzak i użyć aerozolu Hilti zgodnie z zaleceniami w instrukcji obsługi. Zapobiega to usterkom działania. 1. Należy regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy osadzaka pod kątem ewentualnych uszko- dzeń.
Page 154
▶ Pod metalowym pierścieniem widoczne jest silne, punktowe wytarcie gumy. 8.3.3 Czyszczenie i oliwienie osadzaka Należy stosować wyłącznie aerozol Hilti. Stosowanie innych środków smarnych może spowodować usterki w działaniu lub uszkodzenie osadzaka. 1. Rozładować osadzak (naboje i elementy mocujące), następnie zdemontować osadzak. → Strona 145 2.
Page 155
▶ Wyczyścić łoże naboju. ▶ Włożyć nową taśmę z nabojami. Zwiększa się opór spustu Pozostałości po odpaleniu naboju. ▶ Skontaktować się z serwisem Hilti. „Pierścień regulacji energii Pozostałości po odpaleniu naboju. ▶ Przeprowadzić kontrolę tech- osadzania” obraca się z tru- niczną...
Page 156
Osadzak zbyt mocno zanieczysz- ▶ Wyczyścić osadzak. czony. ▶ W razie potrzeby zlecić kontrolę Różne głębokości osadzania osadzaka w serwisie Hilti. Uderzanie tłoka ze względu na zbyt ▶ Zmniejszyć energię osadzania wysoką energię osadzania. pierścieniem regulacyjnym. Twarde podłoże (stal, beton).
Page 157
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Twarde i/lub duże dodatki w beto- ▶ Zastosować DX-Kwik (wstępne nie. nawiercanie). Pręty zbrojeniowe płytko pod po- ▶ Wykonać mocowanie w innym wierzchnią betonu. miejscu. Element mocujący wygina się Nieprawidłowy element mocujący. ▶ Dobrać długość elementu mo- cującego do grubości przed- miotu.
Page 158
Uszkodzona taśma z nabojami. ▶ Wymienić taśmę z nabojami. Osadzak zbyt mocno zanieczysz- ▶ Wyczyścić osadzak. czony. ▶ W razie potrzeby zlecić kontrolę osadzaka w serwisie Hilti. Osadzak uszkodzony. ▶ Skontaktować się z serwisem Taśma z nabojami nie prze- Hilti. suwa się...
Page 159
Hilti. Potwierdzenie kontrolne CIP Dotyczy państw członkowskich C.I.P. poza obszarem UE i EFTA: Hilti DX 6 posiada zezwolenie dla wzorca konstrukcyjnego oraz świadectwo kontroli systemu. Na tej podstawie urządzenie zostało opatrzone znakiem PTB w formie kwadratu z wpisanym numerem zezwolenia S 1035. W ten sposób Hilti gwarantuje zgodność...
Page 160
Vysvětlení značek 1.2.1 Varovná upozornění Varovná upozornění varují před nebezpečím při zacházení s výrobkem. Byla použita následující signální slova: NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ ! ▶ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k smrti. VÝSTRAHA VÝSTRAHA ! ▶...
Page 161
→ Strana 164. ▶ Všechny díly musí být správně namontované a zaručovat bezvadný provoz vsazovacího přístroje. Poškozené díly se musí nechat odborně opravit nebo vyměnit v servisu Hilti, pokud v návodu k obsluze není uvedeno jinak. ▶ Používejte pouze nábojky Hilti DX nebo jiné vhodné nábojky, které splňují minimální bezpečnostní...
Page 162
▶ Vsazovací přístroj držte při vsazování vždy kolmo k podkladu. Zmenšíte tak nebezpečí vychýlení upevňovacího prvku od podkladového materiálu. ▶ Nevsazujte upevňovací prvky do existujících otvorů, ledaže by to bylo doporučeno firmou Hilti (např. DX-Kwik). ▶ Nevsazujte již použité upevňovací prvky – nebezpečí poranění! Použijte nový upevňovací prvek.
Page 163
▶ Před vsazováním zkontrolujte, zda se v podkladu nenachází elektrické vedení, vodovodní vedení a plynové vedení. ▶ Pro podrobnější informace si vyžádejte „Příručku upevňovací techniky“ Hilti nebo příslušný místní „Technický návod pro upevňovací techniku“ Hilti v obchodě Hilti. Tepelná bezpečnostní opatření...
Page 164
Výrobek se smí používat pouze ve spojení s vhodným vybavením pro vsazovací přístroj. Vedení hřebíků, píst a upevňovací prvky musí být navzájem sladěné. Výrobek se smí používat pouze s náhradními díly a příslušenstvím Hilti a dále s nábojkami a upevňovacími prvky Hilti nebo jinými vhodnými nábojkami a upevňovacími prvky.
Page 165
▶ Používejte výhradně nábojky, které splňují minimální bezpečnostní požadavky stanovené místními zákonnými předpisy! ▶ Dodržujte intervaly údržby a nechávejte vsazovací přístroj pravidelně čistit v servisu Hilti-Service! Používejte pouze nábojky Hilti DX uvedené v této tabulce nebo jiné vhodné nábojky, které splňují minimální bezpečnostní požadavky: •...
Page 166
Dodržujte pokyny pro použití v návodu k použití příslušného vsazovacího prvku, v Příručce upevňovací techniky Hilti nebo v příslušném místním „Technickém návodu pro upevňovací techniku Hilti“. Upevňování na beton a ocel Popis Beton Ocel Minimální vzdálenost hrany podkladu od upevňovacího prvku ≥...
Page 167
Hilti. Hák na lešení (příslušenství) Pro krátké zavěšení na zábradlí nebo pásek na nářadí lze namontovat hák na lešení Hilti (příslušenství). Při montáži se řiďte návodem k montáži přiloženým k příslušenství. Kopie návodu k montáži se nachází na konci tohoto návodu k obsluze.
Page 168
Obsluha VÝSTRAHA Nebezpečí poranění v důsledku neúmyslného spuštění! Nabitý vsazovací přístroj se může kdykoli uvést do pohotovostního stavu. Neúmyslně spuštěné vsazování může ohrozit vás a další osoby. ▶ Při přerušení práce se vsazovacím přístrojem vsazovací přístroj (nábojky a upevňovací prvky) vždy vyprázdněte.
Page 169
Ukazatel čištění se skládá z 5 sloupců. Každý sloupec představuje 500 vsazení. Ukazatel čištění je koncipovaný tak, aby zobrazoval správné intervaly čištění při používání následujících nábojek: • nábojka DX 6 titanově šedá • nábojka DX 6 černá ▶ Podržte 10–12 sekund stisknuté ovládací tlačítko na displeji.
Page 170
Po 30 000 vsazeních nechte provést údržbu přístroje v servisu Hilti. Ošetřování a údržba Údržba vsazovacího přístroje K čištění používejte výhradně čisticí příslušenství dodané firmou Hilti nebo srovnatelný materiál. K čištění v žádném případě nepoužívejte spreje, stlačený vzduch, vysokotlaké čističe, rozpouštědla nebo vodu. POZOR Nebezpečí...
Page 171
▶ Prach a nečistoty se nesmí dostat do blízkosti potravin. ▶ Po čištění vsazovacího přístroje si umyjte ruce. ▶ Vsazovací přístroj čistěte a používejte sprej Hilti podle pokynů v návodu k obsluze. Zabráníte tak funkčním poruchám. 1. Pravidelně kontrolujte všechny vnější díly vsazovacího přístroje, zda nejsou poškozené.
Page 172
▶ Pod kovovým kroužkem je patrný silný bodový otěr gumy. 8.3.3 Čištění a namazání vsazovacího přístroje olejem Používejte výhradně sprej Hilti. Použití jiných mazacích prostředků může způsobit provozní poruchy nebo poškodit vsazovací přístroj. 1. Vyprázdněte vsazovací přístroj (nábojky a upevňovací prvky) a demontujte ho. → Strana 163 2.
Page 173
Otěr z tlumiče uvnitř zpětného ve- ▶ Zkontrolujte píst a tlumič, dení pístu. v případě potřeby vyměňte. ▶ Pokud problém přetrvává, obraťte se na servis Hilti. Píst uvázl ve zpětném vedení Hromadění zbytků po spalování. ▶ Proveďte servis přístroje. pístu.
Page 174
Vsazovací přístroj je příliš znečiš- ▶ Vyčistěte vsazovací přístroj. těný. ▶ V případě potřeby nechte Různé hloubky vsazování. vsazovací přístroj zkontrolovat v servisu Hilti. Odrážení pístu vlivem příliš velké ▶ Snižte energii vsazování pomocí energie vsazování. „kroužku pro nastavení energie vsazování“.
Page 175
Porucha Možná příčina Řešení Armovací železo těsně pod beto- ▶ Proveďte upevnění na jiném novou plochou. místě. Tvrdý podklad (ocel, beton). ▶ Zvyšte energii vsazování po- mocí „kroužku pro nastavení energie vsazování“. ▶ Použijte kratší hřebík. Prvek není vsazený zarov- ▶...
Page 176
▶ V případě potřeby nechte vsazovací přístroj zkontrolovat v servisu Hilti. Pás s nábojkami se neposu- Vsazovací přístroj je poškozený. ▶ Kontaktujte servis Hilti. nuje. Použili jste nesprávný pás s náboj- ▶ Používejte jen pásy s nábojkami kami. určené pro vsazovací přístroj.
Page 177
▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. Potvrzení zkoušky C.I.P. Pro členské státy C.I.P. mimo právní prostor EU a EFTA platí: Přístroj Hilti DX 6 má udělené schválení typu a je systémově přezkoušený. Na základě toho je přístroj opatřen registrační značkou PTB čtvercového tvaru s registračním číslem S 1035.
Page 178
NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO ! ▶ Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo smrť. VAROVANIE VAROVANIE ! ▶ Označenie možného hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže viesť k ťažkým poraneniam alebo usmrte- niu. POZOR POZOR ! ▶ Označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť k telesným poraneniam alebo k vecným škodám.
Page 179
Poškodené časti sa musia dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku Hilti, pokiaľ nie je v návode na obsluhu uvedené inak. ▶ Používajte len nábojky Hilti DX alebo iné vhodné nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné...
Page 180
▶ Vsadzovací prístroj (nábojku a upevňovacie prvky) vždy vyprázdnite pred čistením, opravami, údržbou alebo nastavovaním, pri výmene vedenia klincov, pri prerušení práce, ako aj pred odložením. ▶ Vsadzovací prístroj prepravujte a uskladňujte v kufri Hilti, ktorý je na tento účel určený. Slovenčina...
Page 181
▶ Pred vsadzovaním skontrolujte podklad, či sa v ňom nenachádzajú elektrické vedenia, vodovodné a plynové potrubia. ▶ Na získanie podrobnejších informácií si vo vašom obchode Hilti vyžiadajte "Príručku pre upevňovaciu techniku" Hilti alebo príslušný lokálny "Technický návod pre upevňovaciu techniku" Hilti.
Page 182
Tento výrobok je vybavený modulom Bluetooth Low Energy. Modul umožňuje komunikáciu a prenos údajov s mobilnými telefónmi a bránami (gateways) Hilti. Modul sa používa na overenie stavu výrobku a na prenos nastavení a údajov a môže odosielať charakteristiky ako miesto prijímacieho koncového zariadenia, dobu chodu, celkový...
Page 183
▶ Používajte výlučne nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné požiadavky vašich miestnych zákon- ných ustanovení! ▶ Dodržiavajte intervaly údržby a vsadzovací prístroj nechajte pravidelne čistiť v servise Hilti-Service! Používajte len nábojky DX Hilti uvedené v tejto tabuľke alebo iné vhodné nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné požiadavky: •...
Page 184
Dodržiavajte pokyny na používanie uvedené v návode na obsluhu používaného vsadzovacieho prvku, v Príručke pre upevňovaciu techniku Hilti alebo v príslušnom lokálnom "Technickom návode pre upevňovaciu techniku" Hilti. Upevňovanie na betón alebo oceľ Opis Betón Oceľ Minimálna vzdialenosť upevňovacieho prvku od hrany pod- ≥...
Page 185
▶ Pred každým použitím skontrolujte upevňovací bod prídržného lanka na náradí, či nie je poškodený. Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne prídržné lanko na náradie Hilti #2261971. ▶ Pripevnite prídržné lanko na výrobok pomocou slučky,...
Page 186
Obsluha VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku neúmyselného spustenia! Nabitý vsadzovací prístroj sa môže kedykoľvek uviesť do pohotovosti. Neúmyselne spustené vsadenie môže ohroziť vás a iné osoby. ▶ Keď prerušíte prácu so vsadzovacím prístrojom, vsadzovací prístroj (nábojky a upevňovacie prvky) vždy vyprázdnite.
Page 187
Ukazovateľ čistenia pozostáva z 5 pruhov. Každý pruh predstavuje 500 vsadení. Ukazovateľ čistenia je skoncipovaný tak, aby zobrazoval správne intervaly čistenia pri použití týchto nábojok: • DX 6 Nábojka titánovo sivá • DX 6 Nábojka čierna ▶ Stlačte ovládacie tlačidlo na displeji na 10 – 12 sekúnd.
Page 188
▶ Ak problém pretrváva aj po uskutočnení vyššie uvedených opatrení, vsadzovací prístroj sa už nesmie používať. ▶ Vsadzovací prístroj dajte skontrolovať a v prípade potreby opraviť v servisnom stredisku Hilti. V závislosti od konkrétneho náradia dochádza pri pravidelnej prevádzke k znečisteniu a opotrebo- vaniu konštrukčných prvkov dôležitých z hľadiska funkcie.
Page 189
▶ Zabráňte prístupu prachu a nečistôt k potravinám. ▶ Po čistení vsadzovacieho prístroja si umyte ruky. ▶ Vsadzovací prístroj vyčistite a použite sprej Hilti podľa špecifikovaných údajov v návode na obsluhu. Tým zabráňte poruchám funkčnosti. 1. Pravidelne kontrolujte všetky vonkajšie časti vsadzovacieho prístroja, či nie sú poškodené.
Page 190
▶ Pod kovovým krúžkom je rozpoznateľné silné bodové opotrebovanie gumy. 8.3.3 Čistenie a mazanie vsadzovacieho prístroja Používajte výlučne sprej Hilti. Používanie iných mazív môže viesť k prevádzkovým poruchám alebo poškodeniu vsadzovacieho prístroja. 1. Vyprázdnite vsadzovací prístroj (nábojky a upevňovacie prvky) a demontujte vsadzovací prístroj.
Page 191
▶ Vykonajte servis náradia. ▶ Vyčistite lôžko nábojok. ▶ Vložte nový pás s nábojkami. Stúpa odpor spúšte Tvorba zvyškov po spaľovaní. ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti. „Krúžok na nastavenie vý- Tvorba zvyškov po spaľovaní. ▶ Vykonajte servis náradia. konu vsadzovania“ sa dá len ▶...
Page 192
▶ Skontrolujte piest a tlmič, v prípade potreby ich vymeňte. Vsadzovací prístroj je príliš silno ▶ Vsadzovací prístroj vyčistite. Rôzne hĺbky vsadenia znečistený. ▶ Vsadzovací prístroj dajte v prí- pade potreby skontrolovať v servisnom stredisku spoloč- nosti Hilti. Slovenčina 2232121 *2232121*...
Page 193
Porucha Možná príčina Riešenie Zastavovač piesta príliš vysokým ▶ Výkon vsadzovania znížte výkonom vsadzovania. „Krúžkom na nastavenie výkonu vsadzovania“. Rôzne hĺbky vsadenia Tvrdý podklad (oceľ, betón). ▶ Výkon vsadzovania zvýšte „Krúžkom na nastavenie výkonu vsadzovania“. ▶ Použite kratší klinec. ▶ Použite klinec s vyššou hranič- nou hodnotou použitia.
Page 194
Hilti. Pás s nábojkami sa neposúva Vsadzovací prístroj je poškodený. ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti. Použitý nesprávny pás s nábojkami ▶ Používajte len pásy s náboj- kami určenými pre vsadzovací prístroj. Slovenčina...
Page 195
Hilti. Potvrdenie o skúške C.I.P. Pre členské štáty C.I.P. mimo právneho priestoru EÚ a EFTA platí: Náradie Hilti DX 6 je konštrukčne spôsobilé a systémovo preverené. Na základe toho je náradie označené certifikačnou značkou Spolkového fyzikálno-technického ústavu (PTB) štvorcového tvaru s uvedením čísla schvaľovacieho protokolu S 1035.
Page 196
Eredeti használati utasítás A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. •...
Page 197
és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Termékinformációk termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja.
Page 198
A sérült alkatrészeket, amennyiben a használati utasítás másképp nem rendelkezik, szakszerűen meg kell javíttatni a Hilti Szervizzel vagy ki kell cseréltetni. ▶ Csak Hilti DX patronokat vagy olyan más patronokat használjon, amelyek megfelelnek a következő minimális biztonsági követelménynek. → Oldal 194 ▶...
Page 199
▶ Beütés során a szegbeverő készüléket mindig tartsa az alapfelületre merőlegesen. Ezáltal megakadá- lyozza a rögzítőelem lecsúszását az aljzatról. ▶ Rögzítőelemet ne verjen be már meglévő furatokba, kivéve, ha a Hilti kifejezetten ezt ajánlja (pl. DX-Kwik). ▶ Ne üssön be egyszer már használt rögzítőelemeket – sérülésveszély! Használjon új rögzítőelemet.
Page 201
A terméket csak a szegbeverő készüléknek megfelelő felszereléssel együtt szabad használni. A szegveze- tőknek, dugattyúnak és a rögzítőelemeknek mindig egymáshoz valónak kell lenniük. A terméket csak Hilti alkatrészekkel és kiegészítőkkel, valamint Hilti patronokkal és rögzítőelemekkel, illetve más megfelelő patronokkal és rögzítőelemekkel együtt szabad csak használni.
Page 202
▶ Kizárólag olyan patront használjon, amely megfelel a helyi törvényi előírások minimális követelményeinek. ▶ Tartsa be a karbantartási intervallumokat, és tisztíttassa meg a szegbeverő készüléket rendszeresen a Hilti-Service-ben! Csak a jelen táblázatban felsorolt Hilti DX-patronokat, vagy olyan más patronokat használjon, amelyek megfelelnek a következő minimális biztonsági követelménynek: •...
Page 203
19 mm 19 mm Környezeti hőmérséklet (tárolás és −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ alkalmazás közben) DX 6 IE-L DX 6 IE-XL Tömeg 3,43 kg 3,48 kg Hossz (szegbeverő készülék) 547 mm 607 mm Hossz (rögzítőelem)
Page 204
Vegye figyelembe a Hilti szerszámtartó heve- der használati utasítását. Állványkampó (tartozék) Korlátra vagy szerszámövre történő rövid idejű felfüggesztéshez felszerelhető a Hilti állványkampó (tartozék). A felszereléshez kövesse a tartozékhoz mellékelt szerelési útmutatót. A szerelési útmutató másolata megtalálható a jelen használati utasítás végén.
Page 205
Alkalmazási útmutatók a biztonság érdekében Például szolgáló ábra Leírás Ne nyomja a szegbeverő készüléket semmilyen testrészéhez! Ha a készüléket valamelyik testrészéhez (pl. a kezéhez) nyomja, akkor szegbe- verő készülék üzemkész állapotba kerülhet. Ezáltal fennáll a testbe való beütés veszélye. Ne húzza vissza kézzel a szegtárat vagy más szegvezetőket! Ha a tárat kézzel húzza vissza, a szegbeverő...
Page 206
▶ hagyja a szegbeverő készüléket biztonságos helyen, felügyelet alatt lehűlni. ▶ Mindig ügyeljen arra, hogy a szegbeverő készüléket ne irányítsa magára és más személyre. ▶ Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel. 5. Végezze el a készülék szervizelését. → Oldal 200 A patronnál nincs gyújtás, pedig a szegbeverő készülék az üzemi hőmérsékletnél melegebb Mindig ügyeljen arra, hogy a szegbeverő...
Page 207
▶ Ne lélegezze be a tisztítás során keletkező port és szennyeződést. ▶ A port és szennyeződést tartsa távol az élelmiszerektől. ▶ A szegbeverő készülék megtisztítása után mosson kezet. ▶ Tisztítsa meg a szegbeverő készüléket és használjon Hilti sprayt a használati utasításban előírtaknak megfelelően. Ezzel elkerülheti a működési zavarokat. 2232121...
Page 208
1. Rendszeres időközönként ellenőrizze a szegbeverő készülék külső részeit, hogy nem sérültek-e meg. 2. Rendszeresen ellenőrizze az összes kezelőelem kifogástalan működését. 3. A szegbeverő készüléket csak megfelelő patronokkal és az ajánlott energiabeállítással működtesse → Oldal 197. ▶ A nem megfelelő patron vagy túl nagy energiabeállítás a szegbeverő készülék idő előtti meghibáso- dásához vezethet.
Page 209
A hibaelhárítás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a szegbeverő készülékben nem maradt patron. Ha a patronokat nem lehet eltávolítani, akkor lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel. Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan hibák esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.
Page 210
A fékezőgyűrű kopott a ▶ Ellenőrizze a dugattyút és a lefúvatógáz-dugattyúvisszavezető fékezőgyűrűt, ha szükséges, belsejében. cserélje ki. ▶ Keresse fel a Hilti Szervizt, ha a probléma továbbra is fennáll. A dugattyú szorul a lefúvatógáz- Égésből származó maradékok fel- ▶ Készülék szervizelése.
Page 211
A szegbeverő készülék túl erősen ▶ Tisztítsa meg a szegbevezető szennyezett. készüléket. ▶ Ha szükséges, vizsgáltassa be a szegbeverő készüléket a Hilti szervizben. A dugattyú ugrál a túl nagy beütési ▶ Csökkentse a beütési energiát energia miatt. a «Beütési energia beállítógyű- rűjén».
Page 212
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Nem megfelelő elem. ▶ Válassza meg a rögzítőelem hosszát a szerkezeti egység vastagságának megfelelően. Rossz energiabeállítás. ▶ Módosítsa az energiabeállítást a szegbeverő készüléken. Kemény és / vagy durva adalék- ▶ Használjon DX-Kwik rögzítő- A rögzítőelem beütése nem anyag a betonban.
Page 213
▶ Cserélje ki a patrontárat. A szegbeverő készülék túl erősen ▶ Tisztítsa meg a szegbevezető szennyezett. készüléket. ▶ Ha szükséges, vizsgáltassa be a szegbeverő készüléket a Hilti szervizben. A készülék nem továbbítja a patronszalagot Szegbeverő készülék sérült. ▶ Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel.
Page 214
▶ A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez. C.I.P. vizsgálati tanúsítvány A C.I.P. tagállamokra az EU- és az EFTA-térségen kívül a következő rendelkezés érvényes: A Hilti DX 6 típusengedéllyel rendelkező és ellenőrzött rendszer. Ez alapján a készülék rendelkezik a négyzet alakú, S 1035 engedélyezési számú...
Page 215
NEVARNOST NEVARNOST ! ▶ Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO OPOZORILO ! ▶ Za morebitno grozečo nevarnost, ki lahko povzroči težke telesne poškodbe ali smrt. PREVIDNO PREVIDNO ! ▶ Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do telesnih poškodb ali materialne škode. 1.2.2 Simboli v navodilih za uporabo V navodilih za uporabo se pojavljajo naslednji simboli:...
Page 216
→ stran 218. ▶ Vsi deli morajo biti pravilno nameščeni, da se zagotavlja pravilno delovanje orodja za pritrjevanje. Poškodovane dele mora strokovno popraviti ali zamenjati servis Hilti, razen če je v teh navodilih za uporabo navedeno drugače.
Page 217
▶ Orodje za pritrjevanje med pritrjevanjem vedno držite pravokotno na podlago. S tem se zmanjša tveganje premika pritrdilnega elementa od materiala podlage. ▶ Pritrdilnih elementov ne pritrjujte v obstoječe izvrtine, razen če to priporoča Hilti (npr. DX-Kwik). ▶ Ne pritrjujte uporabljenih pritrdilnih elementov – nevarnost poškodb! Uporabite nov pritrdilni element.
Page 218
Toplotni varnostni ukrepi ▶ Ne prekoračite priporočene največje frekvence pritrjevanja, ki je navedena v poglavju Tehnični podatki. ▶ Če je orodje za pritrjevanje pregreto ali pa se je trak s kartušami preoblikoval ali stopil, odstranite trak s kartušami in pustite orodje za pritrjevanje, da se ohladi. ▶...
Page 219
Izdelek uporabljajte samo v povezavi s primerno opremo za orodje za pritrjevanje. Vodila za žičnike, bat in pritrdilni elementi morajo biti medsebojno prilagojeni. Izdelek se lahko uporablja samo z nadomestnimi deli in priborom Hilti ter kartušami in pritrdilnimi elementi Hilti ali drugimi primernimi kartušami in pritrdilnimi elementi.
Page 220
▶ Uporabljajte samo kartuše, ki izpolnjujejo minimalne varnostne zahteve veljavne zakonodaje! ▶ Orodje za pritrjevanje redno vzdržujte in poskrbite za redno čiščenje pri servisni službi Hilti-Service! Uporabljajte samo kartuše Hilti DX, ki so navedene v tej preglednici, oz. druge primerne kartuše, ki ustrezajo minimalnim zahtevam: •...
Page 221
Informacije o možnih področjih uporabe Če želite več informacij o področjih uporabe, glejte spletno stran z izdelki Hilti. Tehnični podatki DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Teža 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Dolžina (orodje za pritrjevanje) 475 mm 475 mm 485 mm Dolžina (pritrdilni element)
Page 222
Hilti. Kavelj za oder (pribor) Če želite orodje za kratek čas obesiti za ograjo ali delovni pas, lahko uporabite kavelj za oder Hilti (pribor). Upoštevajte navodila za namestitev, ki so priložena priboru. Kopija navodil za namestitev je vstavljena na konec teh navodil za uporabo.
Page 223
Navodila za uporabo za varnost Slika primera Opis Orodja za pritrjevanje ne pritiskajte ob dele telesa! Če orodje za pritrjevanje pritisnete ob del telesa (npr. roko), se lahko pripravi za sprožitev. Pri tem obstaja nevarnost pritrjevanja v vaše telo. Vlagalnika ali druga vodila za žičnike ne izvleče nazaj z roko! Z ročno vleko vlagalnika lahko orodje za pritrjevanje pripravite na uporabo.
Page 224
Prikaz čiščenja sestavlja 5 črtic. Vsaka črtica predstavlja 500 pritrjevanj. Prikaz za čiščenje je zasnovan tako, da prikazuje pravilne intervale čiščenja pri uporabi naslednjih kartuš: • DX 6 kartuša titanovo siva • DX 6 kartuša črna ▶ Pritisnite upravljalno tipko na zaslonu za 10–12 sekund.
Page 225
▶ Pazite, da prah in umazanija ne prideta v stik s hrano. ▶ Po čiščenju orodja za pritrjevanje si umijte roke. ▶ Orodje za pritrjevanje očistite in uporabite razpršilo Hilti, kot je navedeno v navodilih za uporabo. Tako boste preprečili motnje v delovanju orodja.
Page 226
8.3.3 Čiščenje in mazanje orodja za pritrjevanje z oljem Uporabljajte izključno razpršilo Hilti. Uporaba drugih maziv lahko povzroči motnje delovanja ali pa poškoduje orodje za pritrjevanje. 1. Izpraznite orodje za pritrjevanje (odstranite kartuše in pritrdilne elemente) in ga demontirajte. → stran 218 2.
Page 227
Preden začnete z odpravljanjem motenj, se prepričajte, da v orodju za pritrjevanje ni nobenih kartuš. Če kartuš ne morete odstraniti, se obrnite na servisno službo Hilti. V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš...
Page 228
Povratni vod bata za odpadni ▶ Če napaka ne izgine, se obrnite plin se je zataknil. Orodje za na servis Hilti. pritrjevanje se ne razmakne. Okvara bata na orodju z vlagalni- ▶ Odstranite trak s kartušami in kom (bat pri sprožitvi ni v izhodišč- izvedite servis orodja.
Page 229
Orodje za pritrjevanje je preveč ▶ Očistite orodje za pritrjevanje. umazano. ▶ Orodje za pritrjevanje naj po Različne globine pritrjevanja potrebi preverijo na servisu Hilti. Zatikanje bata zaradi previsoke ▶ Zmanjšajte energijo pritrjevanja energije pritrjevanja. na „Nastavitvenem obroču za energijo pritrjevanja“.
Page 230
Motnja Možen vzrok Rešitev Trda podlaga (jeklo, beton). ▶ Povečajte energijo pritrjevanja na „Nastavitvenem obroču za energijo pritrjevanja“. ▶ Uporabite krajši žičnik. ▶ Uporabite žičnik za zahtevnejšo uporabo. Element ni poravnano pribit ▶ Pri betonu: Uporabite DX- Kwik (predhodno vrtanje) → glejte 'Priročnik za tehniko pritrjevanja'.
Page 231
▶ Orodje za pritrjevanje naj po potrebi preverijo na servisu Hilti. Trak s kartušami se ne po- ▶ Obrnite se na servis Hilti. Orodje za pritrjevanje je poškodo- mika vano. Uporabljate napačen trak s kartu- ▶ Uporabite samo trak s kartu- šami...
Page 232
▶ V primeru vprašanj o garancijskih pogojih se obrnite na lokalnega partnerja Hilti. Certifikat C.I.P. Za države članice C.I.P. zunaj pravnega prostora EU in EFTA velja: Orodje Hilti DX 6 je tipsko odobreno in sistemsko preizkušeno. Orodje je zato opremljeno z znakom odobritve PTB, ki je kvadratne oblike in ima vneseno številko odobritve S 1035.
Page 233
Hoolduse sümbol näitab, et on aeg seadet hooldada. See ilmub pärast 5 aasta möödumist või 30000 lasu tegemist või kui aku on tühi. Meie soovitus: Pöörduge Hilti hooldekeskusse. Laskude loendur näitab, millel on järgmise hoolduse tähtaeg. Üks jaotis tähistab seejuures 500 lasku.
Page 234
õlitamisjuhiseid → Lehekülg 236. ▶ Kõik osad peavad olema õigesti paigaldatud, et tagada naelapüssi veatut tööd. Kahjustada saanud osad tuleb lasta parandada või välja vahetada Hilti hooldekeskuses, kui kasutusjuhendis ei ole ette nähtud teisiti. ▶ Kasutage ainult Hilti DX-padruneid või muid sobivaid padruneid, mis vastavad minimaalsetele ohutus- nõuetele.
Page 235
▶ Hoidke naelapüssi laskmisel alati pinnaga täisnurga all. Seeläbi vähendate ohtu, et kinnituselement siseneb pinda kalde all. ▶ Ärge paigaldage kinnitusdetaile olemasolevatesse aukudesse, kui Hilti ei ole seda soovitanud (nt DX- Kwik). ▶ Ärge laske juba kasutatud kinnituselemente - vigastuste oht! Kasutage uut kinnituselementi.
Page 237
Kirjeldatud toode on naelapüss karastatud naelte, poltide ja kinnituselementide laskmiseks betooni, terasesse ja silikaattellisesse. Seadet tohib kasutada üksnes selle juurde sobiva varustusega. Poldijuhikud, kolvid ja kinnituselemendid peavad üksteisega sobima. Seadet tohib kasutada üksnes Hilti varuosade ja tarvikutega ning Hilti padrunite ja kinnituselementidega või muude sobivate padrunite ja kinnituselementidega. Bluetooth ®...
Page 238
▶ Kasutage ainult selliseid padruneid, mis vastavad kohalikes õigusaktides sätestatud minimaalsetele ohutusnõuetele! ▶ Pidage kinni hooldusvahemikest ja laske naelapüssi regulaarselt Hilti-Service puhastada! Kasutage üksnes selles tabelis loetletud Hilti DX-padruneid või teisi sobivaid miinimumnõuetele vastavaid padruneid: • EL ja EFTA riikides peab padrunitel olema CE-vastavus ja padrunid peavad kandma CE-märgistust.
Page 239
19 mm Surveteekonna pikkus Ümbritseva keskkonna temperatuur −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ (säilitamisel ja kasutamisel) DX 6 IE-L DX 6 IE-XL Kaal 3,43 kg 3,48 kg Pikkus (naelapüss) 547 mm...
Page 240
Järgige Hilti tööriistatrossi kasutusjuhendit. Tellingukonks (lisatarvik) Lühiajaliseks riputamiseks käsipuule või tööriistavööle saab paigaldada Hilti tellingukonksu (lisatarvik). Paigaldamiseks järgige lisatarvikule lisatud paigaldusjuhist. Paigaldusjuhise koopia on toodud käesoleva kasutusjuhendi lõpus. Naelapüss peab lisaks olema kaitstud Hilti tööriista hoiderihmaga. Käsitsemine HOIATUS Vigastusoht tahtmatu väljalaske tõttu! Laetud naelapüssi on võimalik igal ajal vinnastada.
Page 241
Ohutusnõuded seadme kasutamisel Näidisjoonis Kirjeldus Ärge suruge naelapüssi vastu oma keha! Seadme surumine vastu keha (näiteks vastu kätt) võib naelapüssi vinnastada. Seeläbi tekib oht, et lasete kinnituselemendi enda kehasse. Ärge tõmmake magasini või teisi poldijuhikud käega tagasi! Magasini käega tagasi tõmmates naelapüssi vinnastada. Seeläbi tekib oht, et lasete kinnituselemendi enda kehasse.
Page 242
Puhastusnäit koosneb 5 kastikesest. Iga kastike tähistab 500 lasku. Puhastusnäit on ette nähtud selleks, et näidata õigeid puhastusintervalle järgmiste padrunite kasuta- misel: • DX 6 padrun, titaanhall • DX 6 padrun, must ▶ Vajutage ekraani juhtnupule 10-12 sekundit. ▶ Puhastusnäit on lähtestatud.
Page 243
▶ Puhastamise ajal ärge hingake tolmu ega mustust sisse. ▶ Kaitske toiduaineid tolmu ja mustuse eest. ▶ Peske pärast naelapüssi puhastamist käed. ▶ Puhastage naelapüss ja kasutage Hilti-aerosooli vastavalt kasutusjuhendi juhistele. See aitab vältida seadme tõrkeid. 1. Kontrollige regulaarselt, kas seadme välised osad on vigastusteta.
Page 244
▶ Metallrõnga all on näha kummi punktuaalset hõõrdumist. 8.3.3 Naelapüssi puhastamine ja õlitamine Kasutage üksnes Hilti aerosooli. Teiste määrdeainete kasutamine võib tekitada häireid naelapüssi töös või naelapüssi kahjustada. 1. Tühjendage naelapüss (padrunid ja kinnituselemendid) ja võtke naelapüss lahti. → Lehekülg 236 2.
Page 245
Vajalik survejõud suureneb Põlemisjääkide ladestumine. ▶ Vaadake seade üle. ▶ Puhastage padrunilaager. ▶ Paigaldage uus padrunilint. Päästiku takistus suureneb Põlemisjääkide ladestumine. ▶ Võtke ühendust Hilti hoolde- keskusega. "Lasutugevuse regulaatorit" Põlemisjääkide ladestumine. ▶ Vaadake seade üle. on raske keerata ▶ Puhastage padrunilaager.
Page 246
→ Lehekülg 234 Heitgaasi kolvijuhik on kinni ▶ Kui rike jääb alles, pöörduge kiilunud. Naelapüssi ei saa Hilti hoolduskeskuse poole. lahti võtta. Kolvi vale asend magasiniga sead- ▶ Eemaldage padrunilint ja tehke mes (kolb ei ole lasu vallandamisel seadmehooldus.
Page 247
Naelapüss on liiga tugevasti määr- ▶ Puhastage naelapüss. Erinevad laskmissügavused dunud. ▶ Laske naelapüss vajaduse korral üle vaadata Hilti hoolde- keskuses. Liiga suurest lasutugevusest põh- ▶ Vähendage lasutugevust "lasu- justatud kolvivigastus. tugevuse regulaatorist". Kõva pind (teras, betoon).
Page 248
Kahjustatud padrunilint. ▶ Vahetage padrunilint välja. Naelapüss on liiga tugevasti määr- ▶ Puhastage naelapüss. dunud. ▶ Laske naelapüss vajaduse korral üle vaadata Hilti hoolde- keskuses. Padrunilint ei liigu edasi ▶ Võtke ühendust Hilti teenindu- Naelapüss on vigastatud. sega. Kasutatud on vale padrunilinti ▶...
Page 249
▶ Garantiitingimusi puudutavates küsimustes pöörduge oma kohaliku Hilti partneri poole. C.I.P.-kontrollikinnitus C.I.P. liikmesriikidele väljaspool EL ja EFTA osalisriikide õigusruumi: Seade Hilti DX 6 on läbinud tüübikinni- tustesti ja seadmele on väljastatud kasutusluba. Sellest tulenevalt on seade varustatud ruudukujulise PTB vastavustähise ja registreerimisnumbriga S 1035. Sellega tagab Hilti seadme vastavuse tunnustatud tüübile.
Page 250
Oriģinālā lietošanas instrukcija Informācija par dokumentāciju Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. •...
Page 251
Apkopes simbols informē, ka ir nepieciešams veikt apkopi. Tas parādās pēc 5 gadiem, 30000 ele- mentu iedzīšanas vai tad, ja ir izlādējusies baterija. Mūsu ieteikums: vērsieties savā Hilti servisā. Iedzīto elementu skaitītājs informē, kad jāveic nākošā iekārtas apkope. Viens segments atbilst 500 iedzītiem elementiem.
Page 252
Hilti servisa darbiniekiem. ▶ Lietojiet tikai Hilti kasetnes DX vai citas piemērotas kasetnes, kas atbilst minimālajām drošības prasībām. → Lappuse 248 ▶ Izmantojiet montāžas iekārtu tikai tādos veidos un tādiem mērķiem, kādi ir definēti nosacījumiem atbilstīgas lietošanas aprakstā...
Page 253
▶ Elementu iedzīšanas laikā vienmēr turiet montāžas iekārtu taisnā leņķī attiecībā pret virsmu. Tādējādi tiek samazināts traumu risks gadījumā, ja stiprinājuma elements novirzās no virsmas. ▶ Nemēģiniet nostiprināt elementus jau esošās atverēs, izņemot gadījumus, kad to iesaka Hilti (piemēram, DX-Kwik).
Page 254
Apraksts Izstrādājuma pārskats (montāžas iekārta) Iedzīšanas enerģijas iestatīšanas gredzens Vadčaula Virzuļa atvilkšanas vadotne Virzuļi Virzuļa gredzeni & Iedzīšanas enerģijas iestatīšanas gredzena atbloķēšanas taustiņš Korpuss Kasetnes kanāls (izmešana) Vadības taustiņš uz displeja § Kasetnes kanāls (iebīdīšana) Mēlīte Ventilācijas atveres ∙ Montāžas savienojuma vieta piederumiem Rokturu virsmas £...
Page 255
, kā arī grafiskās preču zīmes (logotipi) ir reģistrētas preču zīmes, kas pieder ® Bluetooth SIG, Inc. Jebkādu šo vārdisko / grafisko preču zīmju izmantošanu akciju sabiedrība Hilti veic tikai saskaņā ar licenci. Bluetooth ir bezvadu datu pārneses savienojums, kas nodrošina komunikāciju starp diviem ar Bluetooth aprīkotiem izstrādājumiem, kas atrodas nelielā...
Page 256
▶ Lietojiet tikai un vienīgi tādas kasetnes, kas atbilst jūsu atrašanās vietā spēkā esošajos normatīvajos aktos noteiktajām minimālajām drošības prasībām! ▶ Ievērojiet apkopes intervālus un regulāri uzdodiet Hilti-Service veikt montāžas iekārtas tīrīšanu! Lietojiet tikai šajā tabulā norādītās Hilti kasetnes DX vai citas piemērotas kasetnes, kas atbilst minimālajām drošības prasībām: •...
Page 257
19 mm 19 mm Apkārtējā temperatūra −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ (uzglabāšana un lietošana) DX 6 IE-L DX 6 IE-XL Svars 3,43 kg 3,48 kg Garums (montāžas iekārta) 547 mm 607 mm Garums (stiprinājuma elements)
Page 258
Ievērojiet Hilti instrumentu drošības virves lie- tošanas instrukciju. Sastatņu āķis (papildaprīkojums) Īslaicīgai pakarināšanai pie margām vai instrumentu jostas var izmantot Hilti sastatņu āķi (papildaprīkojums). Veiciet montāžu saskaņā ar pievienotās montāžas instrukcijas norādījumiem. Montāžas instrukcijas kopija ir iekļauta šīs lietošanas instrukcijas beigās.
Page 259
Norādījumi par lietošanu drošību Piemēra attēls Apraksts Nespiediet montāžas iekārtu pret ķermeņa daļām! Piespiežot montāžas iekārtu pie kādas ķermeņa daļas (piemēram, rokas), montāžas iekārta var tikt aktivēta. Tas rada risku, ka elements tiks iedzīts ķermenī. Neatvelciet magazīnu vai citas elementu vadotnes atpakaļ ar roku! Elementu vadotnes atvilkšana ar roku var izraisīt montāžas iekārtas aktivēšanu.
Page 260
Tīrīšanas indikācija sastāv no 5 segmentiem. Katrs segments atbilst 500 elementu iedzīšanai. Tīrīšanas indikācija ir paredzēta, lai nodrošinātu informāciju par tīrīšanas intervāliem, lietojot šādas kasetnes: • kasetni DX 6 titāna pelēkā krāsā • kasetni DX 6 melnā krāsā ▶ Turiet nospiestu vadības taustiņu displejā 10-12 sekundes.
Page 261
Pēc 30000 elementu iedzīšanas jāuzdod Hilti servisa darbiniekiem veikt iekārtas apkopi. Apkope un uzturēšana Montāžas iekārtas apkope Lietojiet tīrīšanai tikai un vienīgi Hilti piegādes komplektā iekļautos tīrīšanas piederumus vai līdzvērtīgu materiālu. Nekādā gadījumā nelietojiet tīrīšanai smidzināšanas iekārtas, saspiesto gaisu, augstspiediena tīrītājus, šķīdinātājus vai ūdeni.
Page 262
▶ Nepieļaujiet, ka putekļi un netīrumi nonāk saskarē ar pārtikas produktiem. ▶ Pēc montāžas iekārtas tīrīšanas kārtīgi nomazgājiet rokas. ▶ Veiciet montāžas iekārtas tīrīšanu un lietojiet Hilti aerosolu saskaņā ar lietošanas instrukcijas norādīju- miem.. Tādējādi tiks novērsti iekārtas funkciju traucējumi.
Page 263
▶ zem metāla gredzena konstatējams izteikts punktveida gumijas nodilums. 8.3.3 Montāžas iekārtas tīrīšana un eļļošana Lietojiet tikai un vienīgi Hilti aerosolu. Citu smērvielu lietošana var izraisīt darbības traucējumus vai montāžas iekārtas bojājumus. 1. Izlādējiet montāžas iekārtu (kasetnes un stiprinājuma elementus) un demontējiet montāžas iekārtu.
Page 264
Virzuļa atvilkšanas vadotnē atrodas ▶ Pārbaudiet un, ja nepieciešams, bufera noberzumi. nomainiet virzuli un buferi. ▶ Ja problēma saglabājas, vērsie- ties Hilti servisā. Virzulis iestrēgst virzuļa at- Uzkrājušies sadegšanas atkritumi. ▶ Veiciet iekārtas apkopi. vilkšanas vadotnē ▶ Iztīriet kasetnes atbalstu.
Page 265
Montāžas iekārta ir ļoti netīra. ▶ Veiciet montāžas iekārtas tīrīšanu. Atšķirīgs iedzīšanas dziļums. ▶ Ja nepieciešams, uzdodiet veikt montāžas iekārtas pārbaudi Hilti servisa darbiniekiem. Pārāk liela iedzīšanas enerģija iz- ▶ Samaziniet iedzīšanas enerģiju, raisa virzuļa triecienu. pagriežot iedzīšanas enerģijas iestatīšanas gredzenu.
Page 266
Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Nepareizs elements. ▶ Izvēlieties stiprinājuma ele- menta garumu atbilstīgi stip- rināmās detaļas biezumam. Nepareizs enerģijas iestatījums. ▶ Mainiet montāžas iekārtas enerģijas iestatījumu. Elements neatrodas vienā Betons satur cietas un/vai liela ▶ Jālieto "DX-Kwik" (ar iepriekšēju izmēra piedevas. ieurbšanu).
Page 267
▶ Ja nepieciešams, uzdodiet veikt montāžas iekārtas pārbaudi Hilti servisa darbiniekiem. Kasetnes lente netiek pārvie- tota. Montāžas iekārta ir bojāta. ▶ Vērsieties Hilti servisā. Tiek lietota nepareiza kasetnes ▶ Lietojiet tikai un vienīgi šai lente montāžas iekārtai paredzētās kasetnes lentes.
Page 268
▶ Ar jautājumiem par garantijas nosacījumiem, lūdzu, vērsieties pie vietējā Hilti partnera. C.I.P. pārbaudes sertifikāts C.I.P. dalībvalstīs ārpus ES un EBTA teritorijas ir spēkā šādi nosacījumi: Hilti DX 6 ir sertificēta parauga konstrukcija un pārbaudīta sistēma. Sakarā ar to iekārta ir marķēta ar kvadrātiskas formas PTB sertifikācijas zīmi, sertifikācijas numurs S 1035.
Page 269
PAVOJUS PAVOJUS ! ▶ Šis žodis vartojamas norint įspėti apie tiesiogiai gresiantį pavojų, kurio pasekmės yra sunkūs kūno sužalojimai arba žūtis. ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS ! ▶ Šis žodis vartojamas norint įspėti apie galimai gresiantį pavojų, kurio pasekmės gali būti sunkūs kūno sužalojimai arba žūtis.
Page 270
Hilti techninės priežiūros centre, jeigu naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. ▶ Naudokite tik Hilti DX arba kitus tinkamus šovinius, kurie tenkina būtiniausius saugos reikalavimus. → psl. 266 ▶ Kalimo prietaisą naudokite tik skyriuje „Naudojimas pagal paskirtį“ nurodytais naudojimo atvejais →...
Page 271
▶ Kalimo metu kalimo prietaisą visada laikykite statmenai pagrindui. Taip sumažinate pavojų, kad tvirtinimo elementas nukryps nuo pagrindo medžiagos. ▶ Tvirtinimo elementų nekalkite į esamas skyles, nebent tai rekomenduotų Hilti pvz., DX-Kwik). ▶ Nekalkite jau panaudotų tvirtinimo elementų - susižalojimo pavojus! Naudokite naują tvirtinimo elementą.
Page 272
▶ Nenaudojamus kalimo prietaisus laikykite ištuštintus, sausoje, saugioje ir vaikams neprieinamoje vietoje. ▶ Prieš kaldami patikrinkite, ar pagrinde nėra elektros laidų, vandentiekio ir dujotiekio linijų. ▶ Norėdami gauti išsamesnės informacijos, paprašykite Hilti „Tvirtinimo technikos žinyno“ arba atitinkamų vietinių Hilti „Techninių tvirtinimo technikos rekomendacijų“ iš Hilti parduotuvės.
Page 273
Prietaisą leidžiama naudoti tik su kalimo prietaisui tinkama įranga. Vinies kreipiamosios, stūmoklis ir tvirtinimo elementai turi būti tarpusavyje suderinti. Prietaisą galima naudoti tik su Hilti atsarginėmis dalimis ir priedais bei Hilti šoviniais ir tvirtinimo elementais arba kitais tinkamais šoviniais ir tvirtinimo elementais.
Page 274
▶ Naudokite tik tokius šovinius, kurie tenkina būtiniausius vietos teisės aktų saugos reikalavimus! ▶ Laikykitės techninės priežiūros intervalų ir reguliariai paveskite Hilti-Service išvalyti kalimo prietaisą! Naudokite tik šioje lentelėje išvardytus Hilti DX arba kitus tinkamus šovinius, kurie tenkina būtiniausius saugos reikalavimus: •...
Page 275
≥ 100 mm Laikykitės tvirti- nimo elementų naudojimo instruk- cijoje pateiktų nurodymų! Informacija apie naudojimo sritis Norėdami gauti daugiau informacijos apie naudojimo sritis, pasižiūrėkite Hilti prietaisų puslapį. Techniniai duomenys DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Svoris 3,37 kg 3,38 kg...
Page 276
Laikykitės Hilti įrankio laikančiojo lyno naudo- jimo instrukcijų. Pastolių kablys (priedas) Norėdami trumpam prisikabinti prie turėklo arba įrankio diržo, galite sumontuoti Hilti pastolių kablį (priedą). Montuodami laikykitės prie priedo pridėtą montavimo instrukciją. Montavimo instrukcijos kopija yra šio naudojimo instrukcijos gale.
Page 277
Naudojimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl atsitiktinio įjungimo! Užtaisytas kalimo prietaisas gali bet kada tapti parengtas naudoti. Atsitiktinai įjungę kalimą galite sužaloti save ir kitus asmenis. ▶ Kalimo prietaisą visuomet ištuštinkite (išimkite šovinius ir tvirtinimo elementus), kai nustosite dirbti su kalimo prietaisu. ▶...
Page 278
Valymo indikatorių sudaro 5 stulpeliai. Kiekvienas stulpelis atitinka 500 kalimų. Valymo indikatorius yra sukurtas rodyti teisingus valymo intervalus, naudojant šiuos šovinius: • DX 6 šovinys titano pilka • DX 6 šovinys juoda ▶ Spauskite valdymo mygtuką prie ekrano 10–12 sekundžių.
Page 279
Po 30 000 kalimų Hilti techninės priežiūros centrui paveskite atlikti prietaiso techninę priežiūrą. Priežiūra ir einamasis remontas Kalimo prietaiso priežiūra Valydami naudokite tik Hilti kartu tiekiamus valymo priedus arba lygiavertes medžiagas. Valydami jokiu būdu nenaudokite purkštuvų, suslėgto oro, aukšto slėgio valymo įrenginių, tirpiklių arba vandens. ATSARGIAI Kalimo prietaiso materialinės žalos pavojus! Pašaliniai daiktai gali užstrigti kalimo prietaise ir įjungiant gali...
Page 280
▶ Saugokite, kad šios dulkės ir nešvarumai nepatektų ant maisto produktų. ▶ Išvalę kalimo prietaisą, nusiplaukite rankas. ▶ Kalimo prietaisą valykite ir naudokite Hilti purškalą pagal naudojimo instrukcijoje pateiktus reikalavimus. Taip išvengsite prietaiso gedimų. 1. Reguliariai tikrinkite, ar nepažeisti kalimo prietaiso išoriniai elementai.
Page 281
Prieš pradėdami šalinti gedimus įsitikinkite, kad kalimo prietaise nėra šovinių. Jei šovinių nepavyksta išimti, susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. Jei pasitaiko sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis...
Page 282
Amortizatorius dyla dujinio stūmok- ▶ Patikrinti stūmoklį ir amortizato- lio grąžinimo mazgo viduje. rių ir, jeigu reikia, pakeisti. ▶ Jei problemos pašalinti nepa- vyksta, kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą. Stūmoklis stringa dujinio stū- moklio grąžinimo mazge Kaupiasi degimo produktų likučiai.
Page 283
Kalimo prietaisas per daug užterš- ▶ Kalimo prietaisą išvalyti. tas. ▶ Jeigu reikia, kalimo prietaisą pa- Skirtingas įkalimo gylis veskite patikrinti Hilti techninės priežiūros centre. Stūmoklio stiprus smūgis dėl per ▶ „Kalimo energijos nustatymo didelės kalimo energijos. žiedu“ sumažinti kalimo ener- giją.
Page 284
Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Negiliai po betono paviršiumi yra ▶ Tvirtinti kitoje vietoje. plieninės armatūros strypas Kietas pagrindas (plienas, beto- ▶ „Kalimo energijos nustatymo nas). žiedu“ padidinti kalimo energiją. ▶ Naudoti trumpesnes vinis. ▶ Naudoti platesnio pritaikymo Įkalto elemento viršus nesu- vinis.
Page 285
▶ Kalimo prietaisą išvalyti. tas. ▶ Jeigu reikia, kalimo prietaisą pa- veskite patikrinti Hilti techninės priežiūros centre. Šovinių juosta Kalimo prietaisas pažeistas. ▶ Susisiekite su Hilti techninės neperstumiama priežiūros centru. Naudojama netinkama šovinių ▶ Naudokite tik kalimo prietaisui juosta skirtą šovinių juostą.
Page 286
Tarptautinės rankinių šaunamųjų ginklų bandymo komisijos (CIP) narėms, kurioms negalioja ES ir ELPA teisė, galioja: Hilti prietaisas DX 6 yra patikrintas sistemoje, atlaikė tipinius bandymus ir turi leidimą eksploatuoti. Remiantis šiais bandymais, ant prietaiso yra pritvirtintas kvadratinės formos PTB leidimo ženklas su leidimo numeriu S 1035.
Page 287
Simbol za održavanje prikazuje da se očekuje održavanje. Pojavljuje se nakon 5 godina, 30000 zabijanja ili kada je baterija prazna. Naša preporuka: Obratite se svojem Hilti servisu. Brojač zabijanja prikazuje kada se očekuje sljedeći servis stroja. Jedno razdoblje je 500 zabijanja.
Page 288
čišćenje i podmazivanje u ovim uputama za uporabu → stranica 290. ▶ Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani kako bi se osigurao besprijekoran rad stroja za pričvršćivanje. Oštećene dijelove mora stručno popraviti ili zamijeniti Hilti servis ukoliko u uputi za uporabu nije navedeno drugačije.
Page 289
▶ Pri zabijanju držite stroj za pričvršćivanje uvijek pod pravim kutom na podlogu. Tako ćete smanjiti rizik od skretanja pričvrsnog elementa s materijala podloge. ▶ Pričvrsne elemente ne zabijajte u postojeće rupe osim ako to preporučuje Hilti (npr. DX-Kwik). ▶ Ne zabijajte već korištene pričvrsne elemente - opasnost od ozljede! Koristite novi pričvrsni element.
Page 290
Opis Pregled proizvoda (stroj za pričvršćivanje) Prsten za namještanje snage zabijanja Čahura za vođenje Vodilica klipa Klip Klipni prsteni & Tipka za deblokadu „prstena za namještanje snage zabijanja“ Kućište Otvor za kartušu (izbacivanje) Upravljačka tipka na zaslonu § Otvor za kartušu (umetanje) Okidač...
Page 291
Proizvod se smije upotrebljavati samo zajedno s opremom koja odgovara stroju za pričvršćivanje. Vodilice za svornjake, klip i pričvrsni elementi moraju biti međusobno usklađeni. Proizvod se smije upotrebljavati samo s rezervnim dijelovima i priborom tvrtke Hilti te s kartušama i pričvrsnim elementima tvrtke Hilti ili drugim odgovarajućim kartušama i pričvrsnim elementima.
Page 292
▶ Koristite samo kartuše koje ispunjavaju minimalne sigurnosne zahtjeve lokalnih zakonskih propisa! ▶ Pridržavajte se intervala održavanja i redovito odnesite stroj za pričvršćivanje na čišćenje u Hilti-Service! Koristite samo Hilti DX kartuše navedene u ovoj tablici ili druge odgovarajuće kartuše koje ispunjavaju minimalne sigurnosne zahtjeve: •...
Page 293
19 mm 19 mm Okolna temperatura (skladištenje i −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ primjena) DX 6 IE-L DX 6 IE-XL Težina 3,43 kg 3,48 kg Duljina (stroj za pričvršćivanje) 547 mm 607 mm Duljina (pričvrsni element)
Page 294
Nosiva kuka (pribor) Za kratkotrajno vješanje na ogradu ili pojas za alat možete montirati Hilti nosivu kuku (pribor). Za montažu slijedite upute za montažu priložene priboru. Kopija uputa za montažu nalazi se na kraju ovih uputa za uporabu.
Page 295
Napomene o primjeni za sigurnost Slika s primjerom Opis Stroj za pričvršćivanje ne pritišćite o dijelove tijela! Pritiskom na dio tijela (npr. dlan) stroj za pričvršćivanje može se aktivirati. Stoga postoji opasnost od zabijanja u dijelove tijela. Spremnik ili druge vodilice za svornjake nikada ne povlačite rukom! Povlačenjem spremnika rukom stroj za pričvršćivanje može se aktivirati.
Page 296
Indikator čišćenja sastoji se od 5 crtica. Svaka crtica stoji za 500 zabijanja. Indikator čišćenja je namijenjen za prikaz pravilnih intervala čišćenja pri uporabi sljedećih kartuša: • DX 6 kartuša titan siva • DX 6 kartuša crna ▶ Pritisnite upravljačku tipku na zaslonu 10-12 sekundi.
Page 297
Nakon 30000 zabijanja prepustite održavanje stroja Hilti servisu. Čišćenje i održavanje Čišćenje stroja za pričvršćivanje Za čišćenje upotrebljavajte isključivo pribor za čišćenje koji je isporučio Hilti ili materijal iste kakvoće. Za čišćenje ne upotrebljavajte uređaje za prskanje, komprimirani zrak, visokotlačni čistač, otapalo ili vodu. OPREZ Opasnost od oštećenja na stroju za pričvršćivanje! Strana tijela mogu se zaglaviti u stroju za pričvršćivanje...
Page 298
▶ Ispod metalnog prstena je vidljivo jako točkasto trošenje gume. 8.3.3 Čišćenje i nauljivanje stroja za pričvršćivanje Koristite isključivo Hilti sprej. Uporaba drugih maziva može izazvati smetnje u radu ili oštetiti stroj za pričvršćivanje. 1. Ispraznite stroj za pričvršćivanje (kartuše i pričvrsne elemente) i demontirajte stroj za pričvršćivanje.
Page 299
Prije nego što počnete s uklanjanjem smetnji, provjerite da se kartuše ne nalaze u stroju za pričvršćivanje. Ako ne možete ukloniti kartuše, kontaktirajte Hilti servis. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu.
Page 300
Smetnja Mogući uzrok Rješenje Nakupljanje ostataka izgaranja. ▶ Servisirajte stroj. ▶ Očistite ležaj kartuše. ▶ Umetnite novi redenik. Zaglavljenje zbog prljavštine ili kr- ▶ Otpustite zaglavljenje. hotina betona. → stranica 288 Vodilica klipa je zaglavljena. ▶ Ako i dalje postoji pogreška, Stroj za pričvršćivanje se ne kontaktirajte Hiltiservis.
Page 301
Stroj za pričvršćivanje je previše ▶ Očistite stroj za pričvršćivanje. zaprljan. ▶ Po potrebi provjeru stroja za Različite dubine zabijanja pričvršćivanje prepustite Hilti servisu. Odskakivanje klipa zbog prevelike ▶ Smanjite snagu zabijanja na snage zabijanja. „prstenu za namještanje snage zabijanja“.
Page 302
▶ Zamijenite redenik. Stroj za pričvršćivanje je previše ▶ Očistite stroj za pričvršćivanje. zaprljan. ▶ Po potrebi provjeru stroja za pričvršćivanje prepustite Hilti servisu. Redenik se ne pomiče Stroj za pričvršćivanje je oštećen. ▶ Kontaktirajte Hilti servis. Hrvatski 2232121 *2232121*...
Page 303
Potvrda o ispitivanju sukladno odredbama C.I.P.-a Za države članice C.I.P.-a izvan područja primjene prava EU i EFTA: Konstrukcija Hilti DX 6 je registrirana, a sustav ovog stroja je ispitan. Zbog toga je stroj opremljen registracijskim znakom PTB u obliku kvadrata s upisanim brojem registracije S 1035.
Page 304
Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, okolišu i recikliranju pronaći ćete na sljedećoj poveznici: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 Tu poveznicu naći ćete na kraju ove dokumentacije u obliku QR koda. Оригінальна інструкція з експлуатації Інформація про документацію Інформація про цей документ •...
Page 305
відповідає чинному законодавству і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Інформація про інструмент Інструменти призначені для професійного використання, а тому їхню експлуатацію, технічне...
Page 306
спеціалізованому сервісному центрі компанії Hilti, якщо в цій інструкції з експлуатації не вказано інше. ▶ Використовуйте лише порохові заряди DX від компанії Hilti або інші належні порохові заряди, які відповідають мінімальним вимогам безпеки. → стор. 302 ▶ Застосовуйте монтажний пістолет для виконання тільки тих видів робіт, які наведені у розділі...
Page 307
▶ Перш ніж забивати кріпильні елементи, перевіряйте основу на наявність прихованих електричних кабелів, водопроводів та газопроводів. ▶ Щоб отримати докладну інформацію, будь ласка, запитайте у найближчому магазині Hilti посібник із технології кріплення Hilti або відповідний технічний посібник з технології кріплення Hilti, призначений...
Page 308
▶ Перед перервою у роботі, після завершення роботи або перед транспортуванням монтажного пістолета діставайте з нього патронну стрічку. ▶ Не докладайте надмірних зусиль, щоб видалити кріпильні елементи та/або порохові заряди з патронної стрічки або з монтажного пістолета. ▶ Зберігайте невикористані порохові заряди у захищеному місці, дотримуючись правил зберігання порохових...
Page 309
Інструмент можна використовувати лише разом з обладнанням, що призначене для нього. Напрямні для дюбелів, поршень та кріпильні елементи повинні відповідати один одному. Інструмент можна використовувати лише з запасними частинами та приладдям Hilti, з пороховими за- рядами і кріпильними елементами Hilti або іншими відповідними пороховими зарядами та кріпильними...
Page 310
баченим законодавством Вашої країни! ▶ Дотримуйтеся інтервалів технічного обслуговування та регулярно віддавайте монтажний пістолет у сервісну службу Hilti-Service для проведення чищення! Використовуйте лише порохові заряди Hilti DX, перелічені у цій таблиці, або інші відповідні порохові заряди, які відповідають мінімальним вимогам безпеки: •...
Page 311
Дотримуйтеся вказівок, наведе- них в інструкції з експлуатації кріпи- льного елемента! Інформація про сфери застосування Щоб дізнатися більше про типи застосування, зверніться до сторінки Hilti з інформацією про продукт. Технічні дані DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Маса 3,37 кг...
Page 312
Гачок для кріплення на риштуванні (приладдя) Щоб мати змогу тимчасово навішувати виріб на поручні або на пояс, можна встановити на нього гачок Hilti для кріплення на риштуванні (приладдя). Щоб виконати монтаж, будь ласка, дотримуйтеся інструкції зі встановлення, яка додається до приладдя.
Page 313
Копія інструкції зі встановлення наведена наприкінці цієї інструкції з експлуатації. Монтажний пістолет необхідно додатково закріплювати за допомогою страхувального стропа для інструментів Hilti. Експлуатація ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека травмування через раптове спрацьовування монтажного пістолета! Заряджений монтажний пістолет може у будь-який момент перейти у стан готовності до використання. Раптовий...
Page 314
Індикатор чищення призначений для того, щоб показувати правильні інтервали чищення у разі використання таких порохових зарядів: • Пороховий заряд DX 6, титановий сірий • Пороховий заряд DX 6, чорний ▶ Натисніть кнопку керування на дисплеї і утримуйте її протягом 10–12 секунд.
Page 315
▶ Завжди слідкуйте за тим, щоб монтажний пістолет не був направлений на Вас або на інших осіб. ▶ Зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 5. Здійсніть технічне обслуговування інструмента. → стор. 308 Пороховий заряд не спрацьовує, коли температура монтажного пістолета перевищує...
Page 316
5. Почистіть і змастіть монтажний пістолет. → стор. 309 ▶ Якщо вживання зазначених заходів не усуває проблему, не можна продовжувати використання монтажного пістолета. ▶ Передайте монтажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту або заміни. У разі регулярного використання інструмента у нього забруднюються та зношуються робочі...
Page 317
▶ Під металевим кільцем наявні крупинки стертої гуми. 8.3.3 Чищення і змащення монтажного пістолета Використовуйте для цього виключно спрей Hilti. Використання інших мастильних засобів може призвести до неполадок у роботі або пошкодження монтажного пістолета. 1. Розрядіть монтажний пістолет (дістаньте порохові заряди та кріпильні елементи) та демонтуйте...
Page 318
жодних порохових зарядів. Якщо порохові заряди не вдається вийняти, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина...
Page 319
під дією порохових газів. виконайте заміну. ▶ Якщо проблему усунути не вдалося, зверніться до серві- Поршень заклинює у прист- сної служби компанії Hilti. рої для відведення поршня під дією порохових газів Утворювання залишкових проду- ▶ Виконайте технічне обслуго- ктів згоряння.
Page 320
▶ Почистіть монтажний пістолет. вання кріпильних елементів льно забруднений. ▶ За необхідності здайте мон- тажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для про- ведення перевірки. Сильний удар поршня через за- ▶ Зменште потужність заби- надто високу потужність заби- вання на «кільці регулювання...
Page 321
Несправність Можлива причина Рішення Арматура знаходиться близько ▶ Оберіть іншу точку кріплення. до поверхні бетону. Кріпильний елемент дефор- мується Невірний кріпильний елемент. ▶ Підберіть довжину кріпиль- ного елемента залежно від глибини деталі. Невірне налаштування потужно- ▶ Змініть налаштування потуж- сті забивання. ності...
Page 322
▶ Замініть патронну стрічку. Монтажний пістолет занадто си- ▶ Почистіть монтажний пістолет. льно забруднений. ▶ За необхідності здайте мон- тажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для про- ведення перевірки. Патронна стрічка не подає- ться Монтажний пістолет пошкодже- ▶ Зверніться до сервісної слу- ний.
Page 323
робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
Page 324
всюджуються правові норми Європейського Союзу та Європейської асоціації вільної торгівлі (EFTA): Інструмент Hilti DX 6 пройшов системну перевірку і допущений до застосування за типом конструкції. Виходячи з цього, інструмент має значок допуску PTB квадратної форми з номером допуску S 1035.
Page 325
мото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Информация за продукта Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, поддържани...
Page 326
уреда за директен монтаж. Повредените части трябва да бъдат надлежно ремонтирани или подменени в сервиз на Hilti, ако не е посочено друго в Ръководството за експлоатация. ▶ Използвайте само Hilti DX картуши или други подходящи картуши, които отговарят на минималните...
Page 327
▶ При монтажа винаги дръжте уреда за директен монтаж перпендикулярно на основата. По този начин ще се намали рискът от отклонение на крепежния елемент от материала на основата. ▶ Не забивайте крепежни елементи в налични отвори освен ако това не се препоръчва от Hilti (напр. DX-Kwik).
Page 328
▶ Отстранете лентата за картуши, когато правите почивка, приключвате работа или транспортирате уреда за директен монтаж. ▶ Не се опитвайте със сила да отстранявате крепежни елементи и/или картуши от магазинираната лента или от уреда за директен монтаж. ▶ Съхранявайте неизползвани картуши според предписанията за съхранение на картуши за уреди за директен...
Page 329
Болтоводачите, буталата и крепежните елементи трябва да бъдат напаснати помежду си. Продуктът може да се използва само с резервни части и принадлежности на Hilti, както и с картуши и крепежни елементи на Hilti или други подходящи картуши и крепежни елементи.
Page 330
ност на Вашете местни законови правила! ▶ Спазвайте интервалите за поддръжка и редовно предавайте уреда за почистване в Hilti-Service! Използвайте само изброените в тази таблица Hilti DX картуши или други подходящи картуши, които отговарят на минималните изисквания за безопасност: •...
Page 331
≥ 100 мм Съблюдавайте указанията в Ръководството за експлоатация на крепежния елемент! Информация относно областите на приложение За повече информация относно областите на приложение, прегледайте продуктовата страница на Hilti. Технически данни DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Тегло 3,37 кг 3,38 кг...
Page 332
тация на Hilti задържащото въже за инстру- менти. Кука за скеле (принадлежност) Куката за скеле (принадлежност) на Hilti може да се монтира за временно окачване на парапет или колан за инструменти. При монтажа следвайте Ръководството за монтаж, приложено към принадлежностите.
Page 333
Копие на Ръководството за монтаж се намира в края на настоящото Ръководство за експлоа- тация. Уредът за директен монтаж трябва да бъде обезопасен и с Hilti задържащо въже за инструменти. Експлоатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване при неволно задействане! Зареденият уред за директен монтаж може да...
Page 334
Индикаторът за почистване се състои от 5 лентички. Всяка лентичка включва 500 забивания. Индикаторът за почистване е проектиран да показва правилните интервали за почистване при използване на следните заряди: • DX 6 заряд титаниево сиво • DX 6 заряд черен ▶ Натиснете бутона за управление на дисплея за 10-12 секунди.
Page 335
▶ Оставете уреда за директен монтаж да се охлажда на безопасно място под надзор. ▶ По всяко време следете дали уредът за директен монтаж сочи към Вас или други хора. ▶ Свържете се със сервиз на Hilti. 5. Извършете сервизиране на уреда. → страница 328 Картушите...
Page 336
▶ Ако проблемът остане въпреки прилагането на посочените по-горе мерки, уредът не може да се използва продължително време. ▶ Предайте уреда в сервиз на Hilti за проверка и при нужда за ремонт. В зависимост от уреда при редовна експлоатация той се замърсява и важни функционални...
Page 337
8.3.3 Почистване и смазване на уреда за директен монтаж Използвайте само Hilti спрей. Използването на други смазочни материали може да причини неизправности или да повреди уреда за директен монтаж. 1. Разредете уреда за директен монтаж (картуши и крепежни елементи) и демонтирайте уреда за...
Page 338
Преди да започнете да отстранявате неизправности, се уверете, че в уреда за директен монтаж няма картуши. Ако картушите не могат да бъдат отстранени, свържете се със сервиз на Hilti. При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да...
Page 339
отработените газове е зак- ▶ Ако грешката не е отстранена, линило. Уредът за директен свържете се със сервиз на монтаж не може да се зад- Hilti. вижи. Неправилно положение на бута- ▶ Отстранете лентата със за- лото в магазинирания уред (при...
Page 340
▶ Почистете уреда за директен Различни дълбочини на за- силно замърсен. монтаж. биване ▶ При нужда предайте уреда в сервиз на Hilti за проверка. Отскачане на буталото поради ▶ Намалете енергийната на- твърде висока енергийна на- стройка на «регулиращия стройка.
Page 341
Смущение Възможна причина Решение Армировъчно желязо точно под ▶ Извършете закрепването на бетонната повърхност. друго място. Елементът се огъва Неправилен елемент. ▶ Съобразете дължината на крепежния елемент с дебели- ната на монтажния компонент. Неправилна настройка за енер- ▶ Променете настройката за гия.
Page 342
Уредът за директен монтаж е ▶ Почистете уреда за директен силно замърсен. монтаж. ▶ При нужда предайте уреда в сервиз на Hilti за проверка. Лентата със заряди не Уредът за директен монтаж е ▶ Свържете се със сервиз на може да бъде придвижена...
Page 343
Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди за рециклиране. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен Hilti партньор. 2232121 Български *2232121*...
Page 344
извън юрисдикцията на ЕС и на Европейската асоциация за свободна търговия (EFTA), важи следното: Уредът Hilti DX 6 е конструкционно одобрен и типово проверен. Въз основа на това върху уреда е поставен знак за разрешение за експлоатация на PTB с квадратна форма и е вписан номер на...
Page 345
Producătorul declară pe proprie răspundere că produsul descris aici corespunde legislaţiei şi normelor în vigoare. O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informaţii despre produs Produsele sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi...
Page 346
Piesele deteriorate trebuie să fie reparate sau schimbate de centrul de service Hilti, dacă în manualul de utilizare nu există altă precizare. ▶ Utilizați numai capse Hilti DX sau alte capse adecvate, care corespund cerințelor minime de securitate. → Pagina 342 ▶...
Page 347
și întreținere, la schimbarea ghidajului de bolțuri, la întreruperea lucrului, precum și în scopul depozitării. ▶ Transportați și depozitați aparatul de implantare în caseta Hilti prevăzută în acest scop. ▶ Păstrați aparatele de implantare descărcate și neaflate în uz într-un loc uscat, sigur și inaccesibil pentru copii.
Page 348
▶ Depozitați capsele nefolosite corespunzător prescripțiilor privind depozitarea pentru capse și pentru aparate de implantare acționate cu pulbere (de ex. spații uscate, temperatură între 5 °C și 25 °C) și într-un loc asigurat. ▶ Nu lăsați la întâmplare benzile de capse nefolosite sau parțial folosite. Adunați benzile de capse consumate și depozitați benzile de capse într-un loc adecvat.
Page 349
Ghidajele de bolțuri, pistoanele și elementele de fixare trebuie să fie adaptate reciproc. Utilizarea produsului este permisă numai cu piese de schimb și accesorii de la Hilti, precum și cu capse și elemente de fixare de la Hilti sau alte capse și elemente de fixare adecvate.
Page 350
şi locale din zona dumneavoastră! ▶ Respectaţi intervalele de întreţinere curentă şi dispuneţi curăţarea regulată a aparatului de implantare de către Hilti-Service! Utilizați numai capse Hilti DX listate în acest tabel sau alte capse adecvate care corespund cerințelor minime de securitate: •...
Page 351
Informaţii referitoare la domeniile aplicative Pentru a obţine mai multe informaţii despre domeniile aplicative, aveţi în vedere pagina de produse Hilti. Date tehnice DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Greutate 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Lungime (aparatul de implantare)
Page 352
Hilti (accesoriu). Pentru montare urmați instrucțiunile de montaj atașate la accesoriu. O copie a instrucțiunilor de montaj există la finalul acestui manualul de utilizare. Aparatul de implantare trebuie să fie asigurat suplimentar cu firul de susținere a accesoriului de lucru Hilti. Modul de utilizare ATENŢIONARE...
Page 353
ATENŢIONARE Pericol provocat de suprafeţele fierbinţi! Aparatul de implantare se poate înfierbânta în timpul utilizării. ▶ Purtaţi mănuşi de protecţie. Dacă rezistența este neobișnuit de ridicată la introducerea benzii de capse, verificați dacă banda de capse este compatibilă cu acest aparat de implantare. Aveți în vedere indicațiile de securitate și de avertizare din acest manual de utilizare și de pe produs.
Page 354
Indicatorul de curăţare constă din 5 bare grafice. Fiecare bară reprezintă 500 implantări. Indicatorul de curăţare este conceput pentru a indica intervalele de curăţare corecte în cazul utilizării următoarelor capse: • DX 6 Capsă gri titan • DX 6 Capsă neagră ▶ Apăsaţi tasta de operare de pe display pentru 10-12 secunde.
Page 355
▶ Dacă problema persistă după măsurile menționate mai sus, utilizarea aparatului de implantare nu mai este permisă. ▶ Dispuneți verificarea aparatului de implantare de către centrul de service Hilti și repararea lui, după caz. Funcționarea normală a aparatului produce un anumit grad de murdărie și o uzură a componentelor relevante pentru funcționare.
Page 356
▶ Ţineţi praful şi murdăria la distanţă de alimente. ▶ Spălaţi mâinile după curăţarea aparatului de implantare. ▶ Curăţaţi aparatul de implantare şi utilizaţi spray Hilti corespunzător prescripţiilor din manualul de utilizare. În acest fel, evitaţi disfuncţionalităţile. 1. Verificaţi regulat dacă există deteriorări la toate piesele exterioare ale aparatului de implantare.
Page 357
Înainte de a începe remedierea defecțiunilor, asigurați-vă că nicio capsă nu se află în aparatul de implantare. Dacă nu puteți înlătura capsele, luați legătura cu centrul de service Hilti. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteți remedia prin mijloace proprii, vă...
Page 358
▶ Verificaţi pistonul şi tamponul, ghidajului de retur al pistonului de dacă este necesar schimbaţi-le. gaz evacuat. ▶ Luaţi legătura cu centrul de service Hilti dacă problema persistă. Pistonul se înţepeneşte în ghidajul de retur al pistonului Acumulare de resturi provenite din ▶...
Page 359
▶ Verificaţi pistonul şi tamponul, dacă este necesar schimbaţi-le. Aparatul de implantare este mur- ▶ Curăţaţi aparatul de implantare. Adâncimi de implantare dife- dărit prea puternic. rite ▶ După caz, dispuneţi verificarea aparatului de implantare de către centrul de service Hilti. 2232121 Română *2232121*...
Page 360
Avarie Cauza posibilă Soluţie Ricoşeuri ale pistonului din cauze ▶ Diminuaţi energia de implantare energiei de implantare prea ridi- de la «inelul de reglare pentru cate. energia de implantare». Adâncimi de implantare dife- rite Material de bază dur (oţel, beton). ▶...
Page 361
Aparatul de implantare este mur- ▶ Curăţaţi aparatul de implantare. dărit prea puternic. ▶ După caz, dispuneţi verificarea aparatului de implantare de către centrul de service Hilti. Banda de cartuşe nu este Aparatul de implantare deteriorat. ▶ Luaţi legătura cu centrul de transportată...
Page 362
Confirmare de verificare C.I.P. Pentru statele membre ale C.I.P. în afara spaţiului legislativ al UE şi EFTA se aplică: Hilti DX 6 este omologat şi verificat. În consecinţă, aparatul este prevăzut cu simbolul de omologare al PTB de formă pătrată, cu numărul de omologare S 1035.
Page 363
Alte informaţii Informaţii adiţionale referitoare la modul de utilizare, echipament, mediu şi reciclare găsiţi sub link-ul următor: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 Găsiţi acest link şi la finalul documentaţiei sub formă de cod QR. 2232121 Română *2232121*...
Page 383
오리지널 사용 설명서 문서 관련 기재사항 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상...
Page 384
▶ 움직이는 부품들이 끼임 없이 제대로 작동해야 합니다. 사용 설명서에 제시된 청소 및 오일링 관련 지 침에 유의하십시오. → 페이지 386 ▶ 타정기가 정상적으로 작동하려면 모든 부품이 올바르게 설치되어 있어야 합니다. 사용설명서에 달리 언급된 내용이 없다면 손상된 부품은 Hilti 서비스 센터를 통해 전문적으로 수리 또는 교체해야 합니다. 한국어 2232121...
Page 385
▶ Hilti DX 카트리지 또는 최소 안전 요건에 부합하는 다른 적합한 카트리지만 사용하십시오. → 페이지 380 ▶ 본 타정기는 규정에 맞는 사용에 정의된 용도로만 사용하십시오 → 페이지 379. ▶ 고정 요소를 적합하지 않은 모재, 예컨대 지나치게 얇거나 단단하거나 또는 불안정한 모재에 사용하지 마...
Page 386
▶ 사용하지 않는 타정기는 방전하고 어린이의 손이 닿지 않는 건조하고 안전한 공간에 보관하십시오. ▶ 타정하기 전에 모재의 전기 전선, 급수 라인 및 가스 라인을 점검하십시오. ▶ 자세한 정보가 필요한 경우, Hilti 매장에 Hilti '고정 기술 핸드북' 또는 해당 현지 Hilti '고정 기술에 관한 기 술적 가이드라인'을 요청하십시오.
Page 387
본 제품은 반드시 타정기에 적합한 기기와 함께 사용할 수 있습니다. 화스너 가이드, 피스톤 및 고정 요소가 서 로 매칭되어야 합니다. 본 제품은 반드시 Hilti 교체 부품 및 액세서리, Hilti 카트리지 및 고정 요소 또는 다른 적합한 카트리지 및 고정 요소와 함께 사용해야 합니다.
Page 388
최소 간격 및 연단 거리 고정 작업 시 최소 간격을 준수해야 합니다. 최소 간격은 제품에 따라 달라질 수 있습니다. 사용하는 타정 요소의 사용 설명서, Hilti 고정 기술 핸드북 또는 해당 현지 Hilti '고정 기술에 관한 기술 적 가이드라인'에 제시된 적용 지침에 유의하십시오.
Page 389
제품 설명 콘크리트 강철 최소 모재 두께 ≥ 100mm 고정 요소의 사용 설명서 지침에 유의 하십시오! 사용 범위 관련 정보 사용 범위에 관한 세부 정보를 확인하려면 Hilti 제품 사이트를 참조하십시오. 기술자료 DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX 무게 3.37kg 3.38kg 3.63kg 길이(타정기)
Page 390
Hilti 공구 고정끈의 사용 설명서 내용에 유의하 십시오. 비계 후크(액세서리) 난간이나 공구 벨트에 짧은 시간 동안 걸어둘 수 있도록 Hilti비계 후크(액세서리)는 장착할 수 있습니다. 조립 하고자 하는 경우, 함께 제공된 조립 지침을 준수하십시오. 조립 지침의 복사본은 본 사용 설명서의 끝부분에서 확인할 수 있습니다.
Page 391
경고 표면 열로 인한 위험! 타정기를 사용하다보면 뜨거워질 수 있습니다. ▶ 보호장갑을 착용하십시오. 카트리지 스트립을 끼울 때 저항이 비정상적으로 크다면 타정기와 카트리지 스트립이 호환되는지 점검하십시 오. 본 사용 설명서 및 제품에 나와 있는 안전상의 주의사항 및 경고 지침에 유의하십시오. 안전 사용 지침 예시...
Page 392
청소 표시 내용 리셋 청소 표시 내용은 5개의 막대로 구성됩니다. 각 막대는 500회 타정을 나타냅니다. 다음의 카트리지를 사용할 때 적절한 청소 주기가 청소 표시기에 나타납니다. • DX 6 티타늄 회색 카트리지 • DX 6 흑색 카트리지 ▶ 디스플레이의 작동 버튼을 10~12초간 누르십시오.
Page 393
30,000회 타정 작업 후 Hilti 서비스 센터를 통해 기기 유지보수를 진행하십시오. 관리 및 유지보수 타정기 관리 청소를 할 때는 Hilti가 함께 제공하는 청소 액세서리 또는 동등한 물품만 사용하십시오. 청소를 할 때는 절대 로 분무기, 압축기, 고압 세척기, 용액제 또는 물을 사용하지 마십시오. 주의...
Page 394
▶ 금속 링 아래 부분의 고무 마모가 눈에 띄게 심해짐. 8.3.3 타정기 청소 및 윤활 반드시 Hilti 스프레이만 사용하십시오. 다른 윤활제를 사용하면 고장이 나거나 타정기가 손상될 수 있 습니다. 1. 타정기(카트리지 및 고정 요소)를 방전시킨 후 타정기를 분리하십시오. → 페이지 386 2.
Page 395
타정기 문제 고장 수리를 시작하기 전에 타정기 안에 카트리지가 없는 것을 확인하십시오. 카트리지가 제거되지 않으면 Hilti 서비스 센터로 연락하십시오. 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 장애 예상되는 원인...
Page 396
배기 피스톤 리턴장치가 끼임. 해 끼임. → 페이지 384 타정기가 서로 분리되지 않음. ▶ 계속해서 오류가 존재하는 경우, Hilti서비스 센터에 문의하십시 오. 매거진 기기 안의 피스톤 조절이 잘 ▶ 카트리지 스트립을 제거하고 기 못됨(피스톤이 작동 시 시작 위치에 기를 점검하십시오.
Page 397
▶ 피스톤 및 버퍼를 점검한 후 필 요에 따라 교체하십시오. 타정기가 너무 심하게 오염됨. ▶ 타정기를 청소하십시오. ▶ 필요에 따라 Hilti 서비스 센터에 삽입깊이가 일정치 않음 서 타정기 점검을 받으십시오. 너무 센 타정 강도로 인한 피스톤 진 ▶ «타정 강도 조절 다이얼»로 타정...
Page 398
해결책 카트리지 스트립이 손상됨. ▶ 카트리지 스트립을 교환하십시 오. 타정기가 너무 심하게 오염됨. ▶ 타정기를 청소하십시오. ▶ 필요에 따라 Hilti 서비스 센터에 서 타정기 점검을 받으십시오. 카트리지가 이동하지 않음 타정기가 손상됨. ▶ Hilti 서비스센터에 문의하십시 오. 적합하지 않은 카트리지 스트립을...
Page 399
▶ 보증 조건에 관한 질문사항은 현지 Hilti 파트너사에 문의하십시오. C.I.P. 승인 EU 및 EFTA 법이 적용되는 국가 외의 C.I.P. 회원국에 적용되는 사항: Hilti DX 6는 설계 인증을 받고 시스템 테 스트를 받은 기기입니다. 이에 따라 해당 기기에는 정사각형 모양에 허용 번호 S 1035가 적힌 PTB 인증 표시...
Page 406
DX 6 IE-L DX 6 IE-XL 重量 3.43 kg 3.48 kg 長度(釘槍) 547 mm 607 mm 長度(固定釘) 20 mm … 140 mm 20 mm … 200 mm 建議的固定釘最高擊發速率 700 發/小時 700 發/小時 必要的觸壓力道 174 N … 200 N 174 N … 200 N 壓縮衝程...