Télécharger Imprimer la page

Alpine MRV-M250 Mode D'emploi page 2

Publicité

CONNECTIONS (Fig. 2 - Fig. 3)
Before making connections, be sure to turn the power off to all
audio components. Connect the battery lead from the amp directly
to the positive (+) terminal of the vehicle's battery with appropriate
in-line vehicle's fuse (see Battery Lead section). Do not connect
this lead to the vehicle's fuse block.
To prevent external noise from entering the audio system.
Locate the unit and route the leads at least 10 cm (3-15/16")
away from the car harness.
Keep the battery power leads as far away from other leads as
possible.
Connect the ground lead securely to a bare metal spot
(remove any paint or grease if necessary) of the car chassis.
If you add an optional noise suppressor, connect it as far away
from the unit as possible. Your Alpine dealer carries various
noise suppressors, contact them for further information.
Your Alpine dealer knows best about noise prevention
measures so consult your dealer for further information.
a Speaker Output Terminals
The MRV-M250 has one set of speaker outputs. Be sure to
observe correct speaker output connections and polarity in
relation to the other speakers in the system. Connect the positive
output to the positive speaker terminal and the negative to
negative. Do not connect the speaker (–) terminal to the vehicle's
chassis.
NOTES:
Do not connect speaker leads together or to chassis ground.
The input is stereo but the output is monaural.
Reversing subwoofer polarity may be desirable in some
installations for optimum bass performance.
b Fuse: 30A
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING
FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
c Power Supply Terminal
d Battery Lead (Sold Separately)
Be sure to add an in-line fuse with the battery lead as close as
possible to the battery's positive (+) terminal. This fuse will protect
your vehicle's electrical system in case of a short circuit. Consult
the table below for appropriate fuse value and minimum wire
gauge requirement.
30 amp fuse, 8AWG/8mm
e Remote Turn-On Lead (Sold Separately)
Connect this lead to the remote turn-on (positive trigger, (+)
12V only) lead of your head unit. If a remote turn-on lead is
not available, see "Connection Checklist (Fig. 5)" section for
alternative method.
NOTE:
If using speaker input level signal from the head unit, remote
turn-on lead connection is not necessary due to automatic
signal detection.
f Ground Lead (Sold Separately)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on the
vehicle's chassis. Verify this point to be a true ground by checking
for continuity between that point and the negative (–) terminal of
the vehicle's battery. Ground all your audio components to the
*
Be sure to add an in-line fuse with the battery lead as close as possible to
same point on the chassis to prevent ground loops while keeping
the battery's positive (+) terminal./
wire length as short as possible.
Veillez à ajouter un fusible en ligne au fil de la batterie aussi près que
Minimum required wire gauge for this connection is as follows:
possible de la borne positive (+) de la batterie./
8AWG/8mm
No olvide añadir un fusible en línea con el cable de la batería tan cerca
como sea posible del terminal positivo (+) de la batería.
Fig. 2
SWITCH SETTINGS (Fig. 4)
NOTE:
Before switching each Selector Switch, turn off the power and
1m (Max.)/
insert a small screwdriver, etc., perpendicularly to the Switch.
4AWG or 2AWG / 21mm
2
or 33mm
2
/
1 mètre (Max.)/
s Input Gain Adjustment Control
4AWG ou 2AWG / 21mm
2
ou 33mm
2
/
1 m (máx.)
Set the MRV-M250 input gain to the minimum position. Using a
4AWG o 2AWG / 21mm
2
o 33mm
2
dynamic CD as a source, increase the head unit volume until the
output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or until the output
is no longer distorted). Now, increase the amplifier gain until the
sound from the speakers becomes distorted. Reduce the gain
slightly so the sound is no longer distorted to achieve the optimum
8AWG/
gain setting.
2
8mm
To car battery/
BATTERY
Vers la batterie
v Power Indicator
8AWG/
MRV-M250
du véhicule/
Indication color
8mm
2
A la batería del
Blue
GROUND
coche
Red (blinking)
Distribution block/
Red
Répartiteur/
1m (Max.)/
Bloque de distribución
1 mètre (Max.)/
1 m (máx.)
Fig. 3
CONNECTION CHECKLIST (Fig.5)
Please check your head unit for the conditions listed below:
(Fig. 5)
a. The head unit does not have a remote turn-on or power
antenna lead.
b. The head unit's power antenna lead is activated only when
the radio is on (turns off in the tape or CD Mode).
c. The head unit's power antenna lead is logic level output (+)
5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+)
12V when connected to other equipment in addition to the
vehicle's power antenna.
If any of the above conditions exist, the remote turn-on lead
of your MRV-M250 must be connected to a switched power
source (ignition) in the vehicle. Be sure to use a 3A fuse as
close as possible to this ignition tap. Using this connection
method, the MRV-M250 will turn on and stay on as long as
the ignition switch is on.
Fig. 4
MRV-M250
Fig. 5
SYSTEM DIAGRAMS/DIAGRAMMES DU SYSTÈME/DIAGRAMAS DEL SISTEMA
[English]
w Subwoofer (sold separately)
Typical System Connections/Connexions Typiques du Système/Conexiones Típicas del Sistema
x RCA Extension Cable (sold separately)
y Head Unit, etc.
z Y-Adaptor (sold separately)
[Français]
w Haut-parleur de sous-graves (vendu séparément)
x Câble d'extension RCA (vendu séparément)
y Unité principale, etc.
z Adaptateur en forme de « Y » (vendu séparément)
[Español]
w Altavoz de subgraves (vendido separadamente)
x Prolongador eléctrico RCA (vendido separadamente)
y Unidad principal, etc.
z Adaptador en forma de "Y" (vendido separadamente)
CONNEXIONS (Fig. 2 – Fig. 3)
g Speaker Level Input Connector
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants
These input leads are for use with head units not equipped with
audio sont hors tension. Raccordez le fil de la batterie provenant
preamp outputs. When not using the RCA Line Input connectors,
de l'amplificateur directement à la borne positive (+) de la batterie
you should connect these wires to the speaker output leads of
du véhicule avec le fusible en ligne approprié (voir la section
your head unit. The MRV-M250 accepts input from high power or
concernant le fil de la batterie). Ne raccordez pas ce fil au boîtier
standard power head units.
à fusibles du véhicule.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le
NOTES:
Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not
système audio.
connect both at the same time.
Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm
For the "Speaker Level Input System" setting, connecting the
(3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la voiture.
Remote Turn-On Lead is not required due to the "REMOTE
Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible
SENSING" function of this product. However, the "REMOTE
des autres câbles.
SENSING" function may not work depending on the signal
Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent
(enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du
source connected. In such a case, connect the Remote Turn-On
châssis de la voiture.
Lead to an incoming power supply cord (accessory power) in
Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le
the ACC position.
le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre revendeur
h Speaker Input Leads
Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites
These leads are input leads for use with head units not equipped
disponibles.
with preamp outputs. When not using the RCA Line Input
Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les
connectors, you should connect these wires to the speaker output
mesures de prévention contre les parasites.
leads of your head unit. The MRV-M250 accepts input from high
a Bornes de sortie du haut-parleur
power or standard power head units.
Le MRV-M250 a une série de sorties d'enceinte. Veillez à
i Front Left Speaker (White (+))
effectuer correctement les raccordements aux bornes de sortie
correspondantes et à respecter les polarités par rapport aux
j Front Left Speaker (White/Black (–))
autres haut-parleurs du système. Raccordez la borne de sortie
positive à la borne positive du haut-parleur, et la borne négative
k Front Right Speaker (Gray (+))
à la borne négative. Ne raccordez pas la borne négative du haut-
parleur (–) au châssis du véhicule.
l Front Right Speaker (Gray/Black (–))
REMARQUES :
m Rear Left Speaker (Green (+))
Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou
sur la terre du châssis.
n Rear Left Speaker (Green/Black (–))
L'entrée est stéréo, mais la sortie est monaurale.
o Rear Right Speaker (Violet (+))
Dans certaines installations, il est peut-être souhaitable
d'inverser la polarité du caisson de graves pour optimiser les
p Rear Right Speaker (Violet/Black (–))
performances des graves.
q RCA Input Jacks
b Fusible : 30A
Connect these jacks to the line out leads on your head unit using
UTILISER DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE.
RCA extension cables (sold separately). Be sure to observe
Il y a risque d'incendie ou de décharge électrique.
correct channel connections; Left to Left and Right to Right.
c Borne d'alimentation électrique
NOTE:
2
Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not
d Conducteur de la batterie (vendu séparément)
connect both at the same time.
Veillez à ajouter un fusible en ligne au fil de la batterie aussi près
que possible de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible
r Remote Bass Control (Option)
protégera le système électrique de votre véhicule en cas de court-
Connect the Remote Bass Control Unit (sold separately) to adjust
circuit. Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l'ampérage
the output level remotely. This is not to replace appropriate gain
approprié du fusible, ainsi que les exigences minimales en
level setting between the amplifier and head unit.
matière de jauge d'épaisseur à fils.
Fusible de 60 A, 8AWG/8mm
◆ About Power supply wires (Fig. 3)
e Conducteur de mise sous tension télé-commandée
(vendu séparément)
CAUTION
Raccordez ce fil au fil de mise sous tension télécommandée
If the length of the power and ground cables exceed 1m, or if you
(déclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre unité principale.
connect more than one amplifier, a distribution block should be
Si la mise sous tension télécommandée n'est pas disponible, voir
used. See below for wire gauge recommendations for distribution
la section « Liste de vérification des connexions (Fig. 5) » pour
block connection to battery and ground (depends upon wire
connaître les méthodes alternatives.
length necessary):
REMARQUE:
4AWG(21mm
2
) or 2AWG(33mm
2
)
Si vous utilisez le signal de niveau d'entrée de haut-parleur
Ensure that you install a correctly-rated in-line fuse on the power
provenant de l'unité principale, la connexion du fil de mise sous
cable near the battery positive post.
tension télécommandée n'est pas nécessaire, car le signal est
2
détecté automatiquement.
f Conducteur de mise à la terre (vendu séparément)
Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du
châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant le
passage de courant continu entre ce point et la borne négative (–)
de la batterie du véhicule. Mettez à la terre tous les composants
t Crossover Frequency Adjustment Knob (LP FILTER)
audio au même point sur le châssis afin d'éviter les boucles de
Use this control to adjust the crossover frequency between 50 to
terre en veillant à maintenir le fil aussi court que possible.
400 Hz.
La jauge d'épaisseur à fils minimale requise pour ce
raccordement est la suivante:
u Bass EQ Adjustment Knob
8AWG/8mm
2
Add a 50 Hz bass boost up to +12 dB to tune your bass response.
REGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig. 4)
REMARQUE:
Avant de procéder au réglage de chaque commutateur
sélecteur, mettre hors tension et insérer un petit tournevis, etc.
perpendiculairement au commutateur.
Status
Solution
s Contrôle de réglage de gain d'entrée
Amplifier circuit is normal.
Régler le gain d'entrée du MRV-M250 à la position minimale. En
utilisant un CD dynamique comme source, augmenter le volume
Operating temperature is high.
Decrease the vehicle's interior temperature to a normal level. The
de l'unité principale jusqu'à ce que le son de sortie s'altère. Puis,
indicator color changes to blue.
réduire le volume d'un pas (ou jusqu'à ce que le son de sortie ne
soit pas altéré). Maintenant, augmenter le gain de l'amplificateur
Amplifier circuit is abnormal. An
Turn off the power supply and eliminate the cause. Then turn on the unit
jusqu'à ce que le son des haut-parleurs devienne altéré. Réduire
electrical short has occurred, or
and verify that the indicator color has changed to blue. If it remains red,
le gain petit à petit, jusqu'à ce que le son ne soit pas altéré pour
supply current is too high.
turn off the unit and consult your dealer.
obtenir un réglage de gain optimum.
Operating temperature is too high.
Decrease the vehicle's interior temperature to a normal level. The
indicator color changes to red (blinking).
Power supply voltage is too high.
Use the correct power supply voltage. The indicator color changes to blue.
v Indicateur d'alimentation
Couleur de l'indication
Bleu
Rouge (clignotant)
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch,
in addition to the 3A fuse mentioned above, may be installed in-
line on the MRV-M250 turn-on lead. This switch will then be used
to turn on (and off) the MRV-M250. Therefore, the switch should
be mounted so that is accessible by the driver. Make sure the
Rose
switch is turned off when the vehicle is not running. Otherwise, the
amplifier will remain on and drain the battery.
A Blue/White
B Power Antenna
C Remote Turn-On Lead
D To other Alpine components' Remote Turn-On Leads
E SPST Switch (optional)
F Fuse (3A)
Liste de vérification des connexions (Fig.5)
G As close as possible to the vehicle's ignition tap
H Ignition Source
Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous concernant
l'unité principale: (Fig. 5)
a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension
télécommandée ou d'antenne électrique.
b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est
seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé en
mode cassette ou CD).
c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est
une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif (de
type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors
de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne
électrique du véhicule.
Si un des points ci-dessus se présente, le conducteur de
mise sous tension télécommandée du MRV-M250 doit être
connecté à une source d'alimentation commutée (allumage)
du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus
près que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette
méthode de connexion, le MRV-M250 est mis sous tension
et restera allumé aussi longtemps que le commutateur
d'allumage restera activé.
Speaker Level Input System/Système d'entrée de niveau de haut-parleur/Sistema de entrada de nivel de altavoz
Fig. 6
★1 For the "Speaker Level Input System"
★1 Pour le réglage « Système d'entrée de
setting, connecting the Remote Turn-On
niveau de haut-parleur », il n'est pas
Lead is not required due to the "REMOTE
nécessaire de raccorder le fil de mise sous
SENSING" function of this product.
tension télécommandée grâce à la fonction
However, the "REMOTE SENSING" function
« REVEIL AUTOMATIQUE » de ce produit.
may not work depending on the signal
Il est néanmoins possible que la fonction
source connected. In such a case, connect
« REVEIL AUTOMATIQUE » ne soit pas
the Remote Turn-On Lead to an incoming
disponible en fonction de la source du
power supply cord (accessory power) in the
signal. Connecter alors le conducteur de
ACC position.
mise sous tension télécommandée à un
★2 Use either RCA line level or speaker level
cordon d'alimentation entrant (alimentation
inputs. Do not connect both at the same
des accessoires) en position ACC.
time.
★2 Utiliser les entrées de niveau de ligne RCA
ou de niveau de haut-parleur. Jamais les
NOTE:
connecter à la fois.
Only left/right channel speaker level input is
required. However, all speaker input leads (FL/
REMARQUE:
FR/RL/RR) may be connected to prevent zero
Seule l'entrée de niveau de haut-parleur du
output when the head unit fader is adjusted.
canal gauche/droit est requise. Vous pouvez
néanmoins raccorder tous les fils d'entrée
de haut-parleur (FL/FR/RL/RR) pour éviter
l'absence de signaux lors du réglage de
l'équilibreur de l'unité principale.
CONEXIONES (Fig. 2 – Fig. 3)
g Connecteur d'entrée de niveau de haut-parleur
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga
Ces fils d'entrée permettent d'utiliser des unités principales non
todos los componentes audio. Conecte el cable de la batería
équipées de sorties de préamplificateur. Si vous n'utilisez pas
proveniente del amplificador directamente al terminal positivo (+)
des connecteurs d'entrée de ligne RCA, vous devez connecter
de la batería del vehículo con el fusible en línea adecuado del
ces câbles aux conducteurs de sortie de hautparleur de l'unité
vehículo (consulte la sección Cable de la batería). No conecte
principale. Le MRV-M250 accepte entrée à partir d'unités
este cable al bloque de fusibles del vehículo.
principales de haute puissance ou de puissance normale.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
REMARQUES:
Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/16") por lo
Utiliser les entrées de niveau de ligne RCA ou de niveau de
menos del conjunto de cables del automóvil.
haut-parleur. Jamais les connecter à la fois.
Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más
Pour le réglage « Système d'entrée de niveau de haut-
alejados posible de otros cables.
parleur », il n'est pas nécessaire de raccorder le fil de mise
Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un
sous tension télécommandée grâce à la fonction « REVEIL
punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le pintura o la
grasa) del chasis del automóvil.
AUTOMATIQUE » de ce produit. Il est néanmoins possible
Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos
que la fonction « REVEIL AUTOMATIQUE » ne soit pas
posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios
disponible en fonction de la source du signal. Connecter alors
supresores de ruido. Solicítele más información.
le conducteur de mise sous tension télécommandée à un
Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido.
cordon d'alimentation entrant (alimentation des accessoires) en
Solicítele más información.
position ACC.
a Terminales de salida del altavoz
h Conducteurs d'entrée de haut-parleur
Ces conducteurs sont des conducteurs d'entrée pour
El MRV-M250 tiene un juego de salidas de altavoz. Asegúrese
de observar las conexiones correctas de salida del altavoz y la
utilisation avec unités principales non équipées de sorties de
puesta en fase en relación con los otros altavoces del sistema.
préamplificateur. Si vous n'utilisez pas des connecteurs d'entrée
Conecte la salida positiva al terminal del altavoz positivo y la
de ligne RCA, vous devez connecter ces câbles aux conducteurs
negativa al negativo. No conecte el terminal del altavoz (–) al
de sortie de hautparleur de l'unité principale. Le MRV-M250
chasis del vehículo.
accepte entrée à partir d'unités principales de haute puissance ou
de puissance normale.
NOTAS:
i Haut-parleur avant gauche (Blanc (+))
Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de
tierra del chasis.
j Haut-parleur avant gauche (Blanc/Noir (–))
La entrada es estéreo pero la salida es monoaural.
Invertir la polaridad del subwoofer puede ser deseable en
k Haut-parleur avant droit (Gris (+))
determinadas instalaciones para lograr un mejor rendimiento
de graves.
l Haut-parleur avant droit (Gris/Noir (–))
b Fusible: 30A
m Haut-parleur arrière gauche (Vert (+))
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
n Haut-parleur arrière gauche (Vert/Noir (–))
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
o Haut-parleur arrière droit (Violet (+))
p Haut-parleur arrière droit (Violet/Noir (–))
c Terminal de suministro de energía
q Prises d'entrée RCA
d Cable de la batería (vendido separadamente)
No olvide añadir un fusible en línea con el cable de la batería tan
Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne de
cerca como sea posible del terminal positivo (+) de la batería.
l'unité principale en utilisant les câbles d'extension RCA (vendus
Este fusible protegerá el sistema eléctrico de su vehículo en caso
séparément). Vérifier que les connexions de canal sont correctes:
gauche/vers la gauche et droite/vers la droite.
de que se produzca un cortocircuito. En la tabla siguiente puede
consultar los requisitos de tamaño máximo y mínimo de los
REMARQUE:
cables del fusible.
Utiliser les entrées de niveau de ligne RCA ou de niveau de
Fusible de 60 amp, 8AWG/8mm
2
haut-parleur. Jamais les connecter à la fois.
e Cable para encendido remoto (vendido separadamente)
r Unité de commande des graves à distance (en option)
Conecte este cable al cable de encendido remoto (disparador
Raccordez l'unité de commande des graves à distance (vendue
positivo, (+) 12V solamente) de su unidad principal. Si no hay
séparément) pour régler à distance le niveau de sortie. Cette
ningún cable de encendido remoto disponible, consulte la sección
opération ne remplace pas le réglage du niveau de gain entre
"Lista de comprobación de conexiones (Fig. 5)" para ver otros
l'amplificateur et l'unité principale.
métodos alternativos.
NOTA:
◆ À propos des câbles d'alimentation (Fig.
Si utiliza la señal del nivel de entrada del altavoz desde la
3)
unidad principal, no necesitará conectar el cable de encendido
remoto debido a la detección automática de la señal.
ATTENTION
f Cable de tierra (vendido separadamente)
Si la longueur du câble d'alimentation et du câble de mise à
Conecte este cable con seguridad en un punto metálico expuesto,
la terre est supérieure à 1 m ou si vous raccordez plusieurs
limpio, en el chasis del vehículo. Verifique que este punto es
amplificateurs, vous devez utiliser un raccord de tuyauterie
un verdadero punto de puesta a tierra comprobando si existe
multiple. Voir ci-dessous pour les recommandations concernant
continuidad entre este punto y el terminal negativo (–) de la
la jauge d'épaisseur à fils en vue du raccordement du raccord
batería del vehículo. Conecte a tierra todos sus componentes de
de tuyauterie multiple à la batterie ou à la terre (en fonction de la
audio en el mismo punto del chasis para prevenir bucles en la
longueur nécessaire):
conexión a tierra y reduzca al máximo la longitud del cableado.
4AWG (21mm
) ou 2AWG (33mm
2
2
)
El tamaño de cable mínimo necesario para esta conexión es:
8AWG/8mm
2
Veillez à installer un fusible en ligne de l'ampérage correct sur le
câble d'alimentation le plus près possible de la borne positive de
la batterie.
AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig. 4)
NOTA:
Antes de cambiar cada interruptor de selección, apague
t Bouton de réglage de la fréquence de transfert (LP
la unidad e introduzca un pequeño destornillador o similar
FILTER)
perpendicularmente al interruptor.
Utiliser cette commande pour régler la fréquence de transfert sur
une valeur comprise entre 50 et 400 Hz.
s Control de ajuste de ganancia de entrada
Ajuste la ganancia de entrada del MRV-M250 a su posición
u Bouton d'ajustement des graves EQ
mínima. Utilizando un CD dinámico como fuente, aumente el
Ajoutez un amplificateur de basses fréquences de 50 Hz réglé sur
volumen de la unidad principal hasta que haya distorsión del
+12 dB pour ajuster la réponse des graves.
sonido de salida. Después, reduzca de un paso el volumen (o
hasta que la salida no salga distorsionada). Entonces, aumente
la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces
salga distorsionado. Reduzca poco a poco la ganancia hasta
que el sonido no salga distorsionado para obtener un ajuste de
ganancia óptimo.
v Indicador de alimentación
Color de la indicación
État
Solution
Azul
El circuito del amplificador es normal.
Le circuit de l'amplificateur est normal.
La temperatura de funcionamiento es
Rojo (parpadeo)
La température de fonctionnement est
Faites baisser la température intérieure du véhicule à une
elevada.
élevée.
niveau normal. L'indicateur passe au bleu.
El circuito del amplificador es anormal. Se
Le circuit de l'amplificateur présente une
Éteignez la source d'alimentation, puis éliminez la cause
ha producido un cortocircuito eléctrico o
anomalie. Un court-circuit électrique s'est
du problème. Mettez l'unité sous tension, puis vérifiez que
la corriente de alimentación es demasiado
elevada.
produit ou le courant d'alimentation est
l'indicateur passe au bleu. S'il reste rouge, mettez l'unité hors
Rojo
trop élevé.
tension et consultez votre revendeur.
La temperatura de funcionamiento es
La température de fonctionnement est
Faites baisser la température intérieure du véhicule à une
demasiado elevada.
trop élevée.
niveau normal. L'indicateur passe au rouge (clignotant).
El voltaje de la fuente de alimentación es
La tension d'alimentation est trop élevée.
Utilisez la tension d'alimentation appropriée. L'indicateur passe
demasiado elevado.
au bleu.
Lista de comprobación de conexiones (Fig.5)
Por favor compruebe el estado de su unidad principal según
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné
las condiciones listadas a continuación: (Fig. 5)
ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur
a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o
unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise
de antena eléctrica.
sous tension du MRV-M250. Ce commutateur est ensuite utilisé
b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal solamente
pour mettre sous (et hors) tension le MRV-M250. Pour cette
está activado cuando la radio está encendida (desactivado en
raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au
el modo de cinta o de CD).
conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand
c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una
le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et
salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo (tipo de
videra la batterie.
tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es conectado a
A Bleu/Blanc
otro equipo además de la antena eléctrica del vehículo.
B Antenne électrique
C Conducteur de mise sous tension télécommandée
Si se observa una de las condiciones anteriores, el cable de
D Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée
encendido remoto de su MRV-M250 se deberá conectar a
d'autres composants Alpine
una fuente de alimentación mediante interruptor (ignición)
E Commutateur SPST (optionnel)
en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan
F Fusible (3A)
cerca como sea posible de esta llave de ignición. Empleando
G Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule
este método de conexión, el MRV-M250 se encenderá y
H Source d'allumage
permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición
esté activado.
Important Tips on Bridging an Amplifier/Conseils importants lors de la mise en pont d'un amplificateur/Consejos
importantes cuando conecte en puente un amplificador
NOTE:
REMARQUE :
Low output will result if only one channel input
Le système présente une faible puissance
is used. The Y-adapter is not required if a
en cas d'utilisation d'un seul canal d'entrée.
stereo/mono pair line output is used to drive
L'adaptateur Y n'est pas requis en cas
both inputs of the bridged amp.
d'utilisation d'une sortie de ligne ou d'un
couple stéréo/mono pour piloter les deux
entrées de l'amplificateur ponté.
Proper connection/
Connexion correcte/
Conexión correcta
(One signal / Un signal / Una señal)
Fig. 7
★1 Para el ajuste "Sistema de entrada de nivel
de altavoz", no es necesario conectar el
cable de encendido debido a la función
"SENSOR REMOTO" de este producto. No
obstante, la función "SENSOR REMOTO"
podría no funcionar según la fuente de la
señal conectada. En ese caso, conecte
el cable de encendido remoto a un cable
de alimentación entrante (alimentación
adicional) en la posición ACC.
★2 Utilice las entradas de nivel de altavoz o de
nivel de línea RCA. No conecte las dos al
mismo tiempo.
NOTA:
Solo se requiere entrada de nivel de altavoz
de canal izquierdo/derecho. No obstante,
todos los cables de entrada de altavoz (FL/
FR/RL/RR) se pueden conectar para evitar la
ausencia de entrada cuando se ajuste el fader
de la unidad principal.
g Conector de entrada de nivel del altavoz
Son cables de entrada para uso con unidades principales sin
salidas de preamplificador. Si no utiliza conectores de entrada de
línea RCA, deberá conectar estos cables a los cables de salida
de altavoz de la unidad principal. El MRV-M250 acepta entrada
a partir de unidades principales de alta potencia o de potencia
normal.
NOTAS:
Utilice las entradas de nivel de altavoz o de nivel de línea RCA.
No conecte las dos al mismo tiempo.
Para el ajuste "Sistema de entrada de nivel de altavoz", no es
necesario conectar el cable de encendido debido a la función
"SENSOR REMOTO" de este producto. No obstante, la función
"SENSOR REMOTO" podría no funcionar según la fuente de la
señal conectada. En ese caso, conecte el cable de encendido
remoto a un cable de alimentación entrante (alimentación
adicional) en la posición ACC.
h Cables de entrada de altavoz
Son cables de entrada para uso con unidades principales sin
salidas de preamplificador. Si no utiliza conectores de entrada de
línea RCA, deberá conectar estos cables a los cables de salida
de altavoz de la unidad principal. El MRV-M250 acepta entrada
a partir de unidades principales de alta potencia o de potencia
normal.
i Altavoz delantero izquierdo (Blanco (+))
j Altavoz delantero izquierdo (Blanco/Negro (–))
k Altavoz delantero derecho (Gris (+))
l Altavoz delantero derecho (Gris/Negro (–))
m Altavoz trasero izquierdo (Verde (+))
n Altavoz trasero izquierdo (Verde/Negro (–))
o Altavoz trasero derecho (Violeta (+))
p Altavoz trasero derecho (Violeta/Negro (–))
q Clavijas RCA de entrada
Conecte las mismas a los cables de salida de línea de su unidad
principal utilizando cables de extensión RCA (vendidos por
separado). Asegúrese de que respeta las conexiones de canal
correctas; izquierda para izquierda y derecha para derecha.
NOTA:
Utilice las entradas de nivel de altavoz o de nivel de línea RCA.
No conecte las dos al mismo tiempo.
r Control remoto de graves (opcional)
2
Conecte la unidad de control remoto de graves (se vende por
separado) para ajustar el nivel de salida remotamente. Esto
no sustituye el ajuste de nivel de ganancia adecuado entre el
amplificador y la unidad principal.
◆ Acerca de los cables de la fuente de
energía (Fig. 3)
PRUDENCIA
Si la longitud de los cables de tierra y de alimentación supera 1
m, o si conecta más de un amplificador, deberá utilizar un bloque
de distribución. Consulte más abajo para saber cuáles son las
longitudes de cable recomendadas para la conexión del bloque
de distribución entre la batería y tierra (depende de la longitud de
cable necesaria):
4AWG(21mm
2
) o 2AWG(33mm
2
)
No olvide instalar un fusible en línea de las especificaciones
adecuadas en el cable de alimentación situado junto al terminal
positivo de la batería.
t Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de
frecuencias) (LP FILTER)
Utilice este control para ajustar la frecuencia de crossover entre
50 y 400 Hz.
u Botón de ajuste del ecualizador de graves
Añada un aumento de graves de 50 Hz hasta +12 dB para ajustar
la respuesta de los graves.
Estado
Solución
Disminuya la temperatura interior del vehículo hasta conseguir
un nivel normal. El indicador de color cambiará a azul.
Apague la fuente de alimentación y elimine el motivo.
Después, vuelva a encender la unidad y verifique el color del
indicador ha cambiado a azul. Si sigue rojo, apague la unidad
y póngase en contacto con su distribuidor.
Disminuya la temperatura interior del vehículo hasta conseguir un
nivel normal. El indicador de color cambiará a rojo (parpadeo).
Utilice el voltaje correcto de la fuente de alimentación. El
indicador de color cambiará a azul.
Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de 3A
mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor SPST
(polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del MRV-M250.
Este interruptor se utilizará entonces para encender (y apagar) el
MRV-M250. Por lo tanto, el interruptor se deberá montar de forma
tal que resulte accesible para el conductor. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado cuando el vehículo no esté en marcha.
De lo contrario, el amplificador permanecerá encendido y agotará
la batería.
A Azul/Blanco
B Antena eléctrica
C Cable para encendido remoto
D A los cables para encendido remoto de otros componentes
Alpine
E Interruptor SPST (opcional)
F Fusible (3A)
G Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del
vehículo
H Fuente de encendido
NOTA:
Se obtendrán salidas bajas si sólo se utiliza
una entrada de canal. El adaptador-Y no es
necesario si se utiliza una pareja de salida
en línea estéreo/mono para conducir ambas
entradas del amplificador puenteado.
Improper connection/
Connexion incorrecte/
Conexión incorrecta
(One signal / Un signal / Una señal)
Fig. 8

Publicité

loading