Desmontaje envolvente / Removal of casing / Démontage de la jaquette
Gehäuse abmontieren / Distacco del rivestimento / Desmontaje envolvente
1
M4
Regulación alimentación de gas / Gas supply adjustament / Réglage de l'alimentation de gaz
Gaszufuhr regulieren / Cambio di gas / Regulação da alimentação do gas
1
– Tras el primer encendido, comprobar la presión y el
consumo de gas. Ver pág. 7
– After the first lighting, check the gas inlet pressure and
input rate. See page 7
– Au premier allumage, vérifier la pression et la
consommation de gaz. Voir page 7
– Nach der ersten Zündung Gasdruck und Gasverbrauch
prüfen. Siehe seite 7
– Dopo la prima accensione, controllare la pressione e il
consumo d'acqua. Vedere pag. 7
– Depois do primeiro acendimento, verificar a pressão e o
consumo de gás. Ver pág. 7
Función máxima potencia / Maximum Output Function / Fonction Puissance maximale
Kleinste Nutzleistung-Funktion / Funzione potenza massima / Função potência máxima
ES
Para realizar pruebas de combustión, la caldera se puede
poner a máxima potencia durante 8 minutos con el
circulador en funcionamiento.
Activación:
1 – Desconectar la tensión.
2 – Seleccionar "Paro"
.
3 – Conectar la tensión.
4 – Seleccionar servicio Calefacción (
3 segundos.
5 – Volver a posición "Paro"
.
6 – Seleccionar servicio Calefacción (
Desactivación:
Tras 8 minutos o seleccionando "Paro"
GB
To carry out combustiontests,the boiler can be fired at
full output for 8 minutes in the Heating mode with
pump on.
Switching on:
1 - Disconnect the electric supply.
2 - Select "Stop"
.
3 - Connect the tension.
4 - Select the Heating service (
seconds.
5 - Return to position "Stop"
.
6 - Select the Heating service (
Switching off:
After operating for 8 minutes or selecting "Stop"
in the control panel
18
2
M4
2
- Sólo en Gas Natural
- With Nat Gas only
- Seulement en GN
- Nur bei erdgas
- Solo con G.N.
- Só com Gás Natural
FR
Pour réaliser des essais de combustion, on peut
laisser la chaudière fonctionner, à sa puissance
maximale, durant 8 minutes, en position chauffage.
Activation:
1 - Déconnecter l'alimentation électrique.
2 - Choisir "Arrêt"
3 - Brancher l'alimentation électrique.
) durante
4 - Choisir service Chauffage (
seconds.
5 - Retourner à position "Arrêt"
).
6 - Choisir service Chauffage (
Désactivation: Après 8 minutes de fonctionnement ou
en el cuadro.
en choisissant "Arrêt"
DE
Zur Durchführung von Brenntests kann der Heizkessel
im Heizbetrieb 8 Minuten lang auf Höchstleistung
gestellt werden.
Aktivierung:
1 - Abschalten Sie elektrisches Anschluss.
2 - Wählen Sie "Stopp"
3 - Anschließen Sie elektrisches Anschluss.
) during 3
4 - Wählen Sie Dienst Heizung (
Sekunden .
5 - Umdrehen Sie an Position "Stopp"
).
6 - Wählen Sie Dienst Heizung
Desaktivierung:
Nach 8 Minuten oder indem man wählt "Stopp"
der Schafttafel .
B
.
) pendant 3
.
).
dans le tableau.
.
) während 3
.
.
in
3
A
IT
Per realizzare prove di combustione, si fa funzionare
la caldaia alla massima potenza durante 8 minuti in
modo riscaldamento.
Attivazione:
1 - Staccare l'alimentazione elettrica.
2 - Scegliere "Spento"
.
3 - Collegare l'alimentazione elettrica.
4 - Scegliere servizio riscaldamento (
durante 3 secondi.
5 - Tornare a posizione "Spento"
6 - Scegliere servizio riscaldamento (
Disattivazione: dopo 8 minuti di funzionamento
oscegliendo "Spento"
nel quadro comandi.
PT
Para realizar testes de combustão, a caldeira pode
pôr-se na máxima potência durante 8 minutos, em
modo de Aquecimento Central.
Activação:
1 - Desligar a alimentação eléctrica.
2 - Escolher "Paragem"
.
3 - Ligar a alimentação eléctrica.
4 - Escolher serviço Aquecimento Central (
durante 3 segundos.
5 - Voltar à posição "Paragem"
6 - Escolher serviço Aquecimento Central (
Desactivação:
Após 8 minutos de funcionamento ou escolhendo
"Paragem"
no quadro do controlo.
)
.
).
)
.
)