Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Vertrieb von JTS-Produkten – Distribution of JTS products
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Manual de Instrucciones
IN-264R / 5
Bestell-Nr. • Order No. 25.5420
2-Kanal-Diversity-UHF-Empfänger
2-Channel Diversity UHF Receiver
506 – 542 MHz
Récepteur UHF Diversity 2 canaux
Receptor UHF Diversity de 2 Canales

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Monacor International JTS IN-264R/5

  • Page 1 Vertrieb von JTS-Produkten – Distribution of JTS products Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d‘emploi Manual de Instrucciones IN-264R / 5 Bestell-Nr. • Order No. 25.5420 2-Kanal-Diversity-UHF-Empfänger 2-Channel Diversity UHF Receiver 506 – 542 MHz Récepteur UHF Diversity 2 canaux Receptor UHF Diversity de 2 Canales...
  • Page 2 Deutsch . . . . . . . . Seite English . . . . . . . . . Page Français . . . . . . . . Page Español .
  • Page 3 POWER ➀ LOCK MUTE ➁ ATTENUATION AF OUTPUT DC V INPUT Mixed 12-18V/600mA ATTENUATION AF OUTPUT 0dB -10dB -20dB 0dB -10dB -20dB 0dB -10dB -20dB BALANCED BALANCED SQUELCH SQUELCH ANT.2 ANT.1 ➂...
  • Page 4: Konformität Und Zulassung

    4 Taste POWER zum Einschalten (Taste kurz Mischsignals am Klinkenausgang (14) 3.1 Konformität und Zulassung drücken) und Ausschalten (Taste länger 16 Stromversorgungsbuchse zum Anschluss Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, gedrückt halten) des beiliegenden Netzgeräts dass der Empfänger IN-264R / 5 der Richtlinie 5 Montagewinkel zum Rackeinbau des 2014 / 53 / EU entspricht .
  • Page 5: Bedienung

    3) Das beiliegende Netzgerät mit der Strom- wie z . B . Elektromotoren oder Leuchtstoff- Soll ein Einstellmodus ohne Änderung wieder versorgungsbuchse (16) verbinden und in röhren, haben . verlassen werden, die Taste SET so oft drü- eine Steckdose (230 V/ 50 Hz) stecken . cken, bis im Display kurz (für „cancel“...
  • Page 6: Technische Daten

    7 Technische Daten beiden die gleiche Identifikationsnummer zu- Ist an der Empfangseinheit die gewünschte gewiesen werden . Übertragungsfrequenz eingestellt ( ☞ Kapitel Trägerfrequenzbereich: � � � � 506 – 542 MHz 6 .1 .1) und der Sender eingeschaltet, die Taste 1) Die Taste SET (8) gedrückt halten, bis im ☞...
  • Page 7: Front Panel

    16 Power supply jack to connect the power while) supply unit provided Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare 5 Mounting bracket for rack installation of that the receiver IN-264R / 5 complies with the 17 BNC antenna jacks for the two antennas the unit directive 2014 / 53 / EU .
  • Page 8: Scan Function

    6 Operation – if the reception is improved when you 6.1.1 Transmission frequency (group / channel) move the antennas . To set the transmission frequency, select the Do not switch on the transmitters of the sys- channel group and the channel . Six channel –...
  • Page 9: Transmission Frequencies

    7 Specifications 3) Select the desired number with the button If the luminous ring keeps flashing after the ▼ (7) or the button ▲ (9) . REMOSET function has been activated, the Carrier frequency range: � � � 506 – 542 MHz receiver unit does not receive a radio signal 4) Press the button SET to confirm .
  • Page 10: Présentation

    2 Conseils d’utilisation 3.1 Conformité et autorisation sélection du groupe, canal et du numéro et de sécurité Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL d’identification et pour désactiver la fonc- déclare que le récepteur IN-264R / 5 se trouve Les appareils (récepteur et bloc secteur) re- tion Scan et la fonction verrouillage en conformité...
  • Page 11: Utilisation

    AF OUTPUT Mixed / BALANCED (14) – la réception est perturbée par la présence Pour effectuer les réglages dans un mode de sortie jack 6,35 symétrique pour le signal d’objets dans la voie de transmission . réglage, reportez-vous au chapitre correspon- de mixage des deux unités de réception, L’émetteur et le récepteur devraient être à...
  • Page 12: Accord Automatique De La Fréquence (Fonction Remoset)

    7 Caractéristiques techniques 6.1.3 Numéro d’identification Désactiver le verrouillage 1) Maintenez la touche SET (8) enfoncée jus- Pour régler l’émetteur via la fonction REMOSET Plage de qu’à ce que sur l’affichage, LOCK (e) com- sur la fréquence de transmission de l’unité de fréquence porteuse : �...
  • Page 13: Fréquences De Transmission

    7.1 Fréquences de transmission Groupe Canal 507,275 506,250 506,500 506,750 507,100 507,850 508,100 506,750 507,150 507,250 508,700 509,450 510,625 508,750 508,500 509,250 509,400 510,150 512,275 510,000 509,200 510,500 510,900 511,650 512,875 511,000 510,650 511,500 511,925 512,675 520,575 511,500 511,400 512,000 512,675 513,425 525,050...
  • Page 14: Vista General

    3.1 Conformidad y aprobación tenga pulsado el botón) mezclada en la salida jack 6,3 mm (14) Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL 5 Soporte de montaje para la instalación del 16 Toma de alimentación para conectar el ali- aparato en un rack...
  • Page 15: Ajuste Del Receptor

    3) Conecte el alimentador entregado a la con objetos de metal o cualquier otra 6.1.1 Frecuencia de transmisión toma de corriente (16) y a un enchufe fuente de interferencias como motores (grupo / canal) (230 V/ 50 Hz) . eléctricos o lámparas fluorescentes . Para ajustar la frecuencia de transmisión, se- –...
  • Page 16: Función De Bloqueo

    7 Especificaciones visualizador; se activará el modo de ajuste función REMOSET se haya activado, el círculo de grupo . lumino so del botón empezar a parpadear con Rango de frecuencias rapidez . En el visualizador se mostrará breve- 2) Pulse el botón SET hasta que en el visualiza- portadoras: �...
  • Page 17 MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Zum Falsch 36, 28307 Bremen, Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1505.99.02.07.2017 ©...

Table des Matières