Masquer les pouces Voir aussi pour TASKI swingo 350B:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 128

Liens rapides

swingo 350B
BG 2
CS . 18
DA . 32
DE . 47
EN . 63
ES . 79
V012 / 12089-70 1936
ET . 95
IT ...189
FI ... 110
LT ..205
FR . 126
LV .220
GR 142
NL .235
HR . 158
NO 251
HU . 173
PL .266
PT .282
ZH .374
RO .298
SK .314
SL ..329
SV .344
TR .359
*12089-70*
BG
CS
DA
DE
EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SV
TR
ZH

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour diversey TASKI swingo 350B

  • Page 1 swingo 350B BG 2 ET . 95 IT ...189 PT .282 ZH .374 CS . 18 FI ... 110 LT ..205 RO .298 DA . 32 FR . 126 LV .220 SK .314 DE . 47 GR 142 NL .235 SL ..329 EN .
  • Page 4 Опасност: ния може да доведе до застрашаване Промени по машината, които не са ото- на хора и/или големи материални щети! ризирани от Diversey, водят до изтрива- не на знаците за безопасност и Внимание: маркировката за съответствие „СЕ“. Из- Този символ е указание за важна ин- ползването...
  • Page 5 Опасност: Опасност: Машината не може да се използва за Машината не трябва да се използва засмукването на токсични, вредни за върху наклонена повърхност >2%. здравето, разяждащи или дразнещи ве- Рязкото навеждане по наклон може да щества (например опасен прах и др.). наруши...
  • Page 6 Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон- струирани така че съгласно съвремен- ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви- брации. Виж техническата информация на стра- ница 15. Почистващи...
  • Page 7 Преглед на структурата 36 35 Ръкохватка за управление 30 Отвор за пълнене на резервоара за прясна вода (гумен капак) Превключващ лост (двигател на четките вкл./из- кл.) 31 Индикация за сервизно обслужване Активиращ лост за стъргалката 32 Индикация за степента на зареденост на бате- рията...
  • Page 8 техници на TASKI за препоръчваните батерии. Това изис- Батериите да се монтират само от одо- кване е в сила и при използването на стационарни (външ- брени от Diversey сервизи за обслужва- ни) зарядни устройства. не на клиенти или специалисти и да се...
  • Page 9 Зареждане на батерия с външно зарядно устройство Преди пускане в експлоатация • Свържете външното зарядно устройство за батерии с Поставяне на работния инструмент щекера за батериите на машината. Преди поставяне: • дали четката не е под червената маркировка (сноп Внимание: косми...
  • Page 10 тат на което да бъдат засегнати хора и нанесени материални щети. При работа с химически продукти да се носят ръкавици, защитни очила и съот- ветно (защитно) работно облекло! Указание: Използвайте само препоръчани от Diversey химически продукти и задъл- жително съблюдавайте информацията за продуктите.
  • Page 11 Започване на работа • Натиснете включващия лост. По този начин уредът ще започне Внимание: работа. При работа с машината винаги да се но- сят нехлъзгащи се обувки и съответно работно облекло! Функция с един бутон Внимание: • Включете машината. Запознайте се първо с машината, като •...
  • Page 12 Капацитет на батерията - край на готовността за екс- Транспортиране по стълби плоатация Указание: • Индикацията за състоянието на батериите Ви сигнализира за го- Транспортирането по стълби по прави- товността на машината за работа. ло трябва да се изпълни от двама души. •...
  • Page 13 • Свалете смукателната дюза като • Проверете функцията на поплавъ- въртите блокиращите болтове. ка. • Почистете смукателната дюза под течаща вода с помощта на четка. Внимание: Указание: Запушен смукателен филтър може да Само почистени и неповредени ламели наруши смукателната мощност. постигат...
  • Page 14 Свалете и почистете работния инструмент Внимание: Никога не слагайте хлорни таблетки в Указание: киселинен разтвор. (Образуване на Почиствайте инструмента след всяко хлор в газообразно състояние) Обуче- приключване на работа. нието на персонала е задължително! Отстранявайте варовика само при не- • Поставете машината на стойката обходимост...
  • Page 15 смени ремонтирани. Програма техническо обслужване / сервиз от сервизен техник на ● Diversey Интервали на техническо обслужване Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безопасност се контролира във фабриката и от оторизи- ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ- ване...
  • Page 16 Отдел за обслужване на клиенти Когато поради експлоатационни смущения или поръчка се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначе- ние и номера на машината. Тази информация ще намерите върху фирмената табелка на Вашата машина. На последната страница на това ръ- ководство...
  • Page 17: Техническа Информация

    Неизправности Отстраняване на неизправност- Страни- Неизправност Възможна причина та ца • Включете машината (главен Машината е изключена превключвател) • Батерията да се зареди Машината не функционира, не се Разредени батерии или повреде- включва но зарядно за батериите • Свържете се със сервизния партньор...
  • Page 18 но с риск! нето им по реда на националните раз- Всяка погрешна стъпка може да доведе поредби. Вашите сервизни партньори до злополуки и щети по машината. на Diversey могат да Ви помогнат. Внимание: Батерии Преди повдигане резервоарите с пряс- Внимание: на...
  • Page 19 Размери на машината Размерите са в сантиметри!
  • Page 20: Bezpečnostní Pokyny

    Překlad originálního návodu na použití Nebezpečí: Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo- POZOR! lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč- Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k po- nostní značky a shody CE. Používání užití a bezpečnostní pokyny.
  • Page 21 Pozor: Nebezpečí: Je povoleno používat pouze nástroje (kar- V případě poruchy, závady nebo také po táče, pady apod.), které jsou v tomto návo- kolizi či pádu musí stroj před opětovným du k obsluze definovány jako příslušenství uvedením do provozu zkontrolovat opráv- nebo které...
  • Page 22 Přehled stroje 36 35 Řídicí páka 32 Kontrolka stavu nabití baterie (porucha, nabíjení, nabito) Ovládací páka (motor kartáče ZAP/VYP) 33 Indikace stavu baterie Řídicí páka stíracího prvku 34 Tlačítko Sací jednotka (ZAP./VYP.) Vodicí tyč 35 Tlačítka Množství přiváděného čisticího prostředku Kryt nádrže (3 stupně) Plovák...
  • Page 23 Montáž a instalaci baterií podle schématu TASKI nastaveny pro doporučené baterie. Tento předpis platí rovněž při používání stacionárních (externích) nabíječek. zapojení smí provádět pouze servisní stře- diska akreditovaná společností Diversey Pozor: nebo kvalifikovaní pracovníci. Chyby v Neustálé krátkodobé používání, po kterém montáži a připojení...
  • Page 24 Před uvedením do provozu Postup nabíjení pomocí externí nabíječky baterií • Připojte externí nabíječku baterií do odpojovací zástrčky Použití nástroje baterií stroje. Před použitím zkontrolujte: • zda kartáček není pod červenou značkou (svazek štětin), Pozor: nebo zda délka štětin není menší než 1 cm, Pro zajištění...
  • Page 25 Při manipulaci s chemickými produkty je nutné používat rukavice, ochranné brýle a odpovídající (ochranný) pracovní oděv! Upozornění: Používejte pouze chemické produkty do- poručené společností Diversey a bezpod- mínečně dodržujte pokyny k produktu. Nebezpečí: Použití nevhodných produktů (mj. s obsahem chloru, kyselin nebo rozpouš- tědel) může vést k ohrožení...
  • Page 26 Začínáme s prací • Stiskněte ovládací páku. Nástroj tím bude uveden do chodu. Pozor: Při práci s tímto strojem je nutné stále po- užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhod- ný pracovní oděv! Funkce jednoho tlačítka Pozor: • Zapněte stroj. Nejprve se se strojem seznamte a první...
  • Page 27 Postupy čištění • Při zvedání uchopte stroj za rukojeť s prohlubní u sací lišty a druhá osoba Přímý pracovní postup: za držadlo stroje. Čištění a vysávání v jednom pracovním kroku. Nepřímý pracovní postup: Použití čisticího prostředku, čištění a vysávání v několika pra- covních krocích.
  • Page 28 Vyprázdnění sběrné nádrže Pravidelně: • Otevřete kryt nádrže. 2. Čištění chlorovými tabletami: • Pro vyprázdnění sběrné nádrže vy- Nádrž na čistou vodu zcela naplňte čistou vodou. Přidejte jměte sítový filtr (1), otočte kryt (2) na chlorové tablety v souladu s údaji výrobce. Zapněte kartá- stranu a vyjměte nádrž...
  • Page 29 Čištění filtru nádrže na čistou vodu • Vyjměte sběrnou nádrž ze stroje. Upozornění: Po skončení práce vždy vyčistěte filtr ná- drže na čistou vodu. • Z krytu rozdělovače vody sejměte hadice. • Otočte filtrem nádrže na čistou vodu a vyjměte jej. •...
  • Page 30: Servis, Údržba A Péče

    Servis, údržba a péče Výměna lamel sací lišty Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a • Postavte stroj na parkovací opěru. dlouhou životnost. A: Pro trakční baterie; použijte parko vací opěru vpravo Pozor: B: Pro lithium-iontové baterie; použij Je nutné...
  • Page 31: Technické Údaje

    Poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana • Zapněte stroj (hlavní spínač). Stroj je vypnutý. • Nabijte baterii. Stroj nefunguje, nelze ho zapnout Vybité baterie nebo vadná nabíječka • Kontaktujte svého servisního part- nera. • Kontaktujte svého servisního part- Vadná baterie nera.
  • Page 32 Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení nutné odvézt k odborné likvidaci provede- né v souladu s místními předpisy. Vaši Pozor: servisní partneři Diversey vám při tom rádi Jakékoli zvedání stroje je rizikové! poskytnou podporu, Při chybném kroku může dojít k poranění...
  • Page 33 Rozměry stroje Rozměry jsou uvedeny v centimetrech!
  • Page 34: Sikkerhedsinstruktioner

    Oversættelse af den originale Brugervejledning Tilsigtet brug af maskinen Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på FORSIGTIG! hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sports- Læs brugervejledningen og sikker- haller og lign.) hedsinstruktionerne grundigt igen- Maskinen skal anvendes til vådrengøring af gulve med hård nem, inden du bruger maskinen belægning, og det er vigtigt, at anvisningerne i denne betje- første gang.
  • Page 35 Vigtigt: Fare: Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan Maskinen må ikke anvendes til opsugning bruges af uvedkommende. Opbevar derfor af giftige, sundhedsskadelige, ætsende el- maskinen i et aflåst rum inden du går væk ler irriterende materialer (som f.eks. farligt fra den.
  • Page 36 Rengøringsmidler Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå optimale rengøringsresultater med TASKI- rengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan med- føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af denne grund anbefaler vi, at der udeluk- kende anvendes TASKI-rengøringsmidler ved brug af denne maskine. Fejl, der skyldes anvendelse af forkerte rengøringsmidler, er ikke omfattet af ga- rantien.
  • Page 37 Oversigt over maskinens opbygning 36 35 Kørehåndtag 32 Visning af batteriets opladningstilstand (fejl, lader, opladet) Afbryderarm (børstemotor til / fra) 33 Indikator for batteriniveau Betjeningshåndtag til afstryger 34 Tasten Sugeenhed (TIL/FRA) Føringsstang 35 Taster for tilførsel og mængde (3 niveauer) Tankdæksel 36 Tasten Tilførsel af rengøringsopløsning TIL / FRA Svømmer...
  • Page 38 TASKIs serviceteknikere er indstillet til de anbefalede batterier. Dette gælder også ved anvendelse af cepersonale eller fagfolk, der er godkendt stationære (eksterne) opladere. af Diversey, og altid i overensstemmelse med tilslutningsskemaet. Fejl ved monte- Vigtigt: ring og tilslutning kan medføre alvorlige Hyppig kort brug med efterfølgende oplad-...
  • Page 39 Opladning med ekstern batterioplader Før idrifttagning • Slut den eksterne batterioplader til maskinen vha. hovedaf- Montering af børste bryderen for batteri. Inden montagen skal du kontrollere: • at børsterne ikke har overskredet den røde markering, eller Vigtigt: at børstehårene ikke er under 1 cm lange, Sørg for, at stikket er sat helt i, så...
  • Page 40 • Sæt gummidækslet på rentvandstanken igen. Dosering Vigtigt: Bær altid handsker, beskyttelsesbriller og passende arbejdstøj (sikkerhedsbeklæd- ning) ved håndtering af kemiske produk- ter. Bemærk! Anvend kun kemiske produkter, som er anbefalet af Diversey, og læs den medføl- gende produktdokumentation grundigt.
  • Page 41 Arbejdsstart One - Button funktion • Tænd for maskinen. Vigtigt: • For at gøre dette skal du trykke 3 se- Bær altid beskyttelsessko og passende ar- kunder på tasten Hovedafbryder (TIL bejdstøj, når du arbejder med denne ma- / FRA). skine! Indikatoren lyser kort op.
  • Page 42 Afslutning af arbejdet Bemærk! • Tryk på tasten Rengøringsopløsning Nærmere oplysninger om direkte og indi- Tilførslen af rengøringsopløsning rekte arbejdsmetoder findes på de respek- standses. tive metodekort. Du kan få nærmere oplysninger herom hos din TASKI-kunderådgiver. • Kør nogle få meter videre for at suge det resterende snav- sede vand op.
  • Page 43 Tømning af snavsetvandstanken Periodisk: • Åbn tankdækslet. 2. Rensning med klortabletter: • For at tømme snavsetvandstanken Fyld rentvandstanken helt med klart vand. Tilføj klortablet- skal du tage trevlesien (1) af, dreje ter i henhold til fabrikantens oplysninger. Start børsteen- dækslet (2) til siden og tage tanken af heden og skyl hele systemet igennem med maskinen.
  • Page 44 Rengøring af rentvandstankens filter • Afmonter snavsetvandstanken fra maskinen. Bemærk! Gør rentvandstankens filter rent hver gang arbejdet afsluttes • Tag slangerne af vandfordelerens dæksel. • Skru rentvandstankens filter op og tag det ud. • Skyl det grundigt med rent vand. •...
  • Page 45 Rengøring af tankdækslets pakning, kontrol for ridser og eventuelt udskift- ● ning Vedligeholdelses-/serviceprogram ud- ● ført af Diversey-servicetekniker • Tryk afstrygeren bagud med hånd- kraft indtil afdækningspladens faller Vedligeholdelsesintervaller (1) kommer til syne. TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er •...
  • Page 46: Tekniske Specifikationer

    Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side • Tænd maskine (hovedafbryder) Maskinen er slået fra. Maskinen fungerer ikke og kan ikke • Oplad batterierne. tændes Batteri afladet eller oplader defekt • Kontakt din servicepartner. Batterierne er defekte. • Kontakt din servicepartner Når maskinen tændes, lyser batteri- •...
  • Page 47 Maskinen må generelt kun bæres af to Bemærk! personer. Maskinen og tilbehøret skal bortskaffes korrekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. Det kan din Diversey-servi- Vigtigt: cepartner være dig behjælpelig med. Det er altid risikabelt at løfte maskinen. Batterier Hvis man træder forkert, kan der opstå...
  • Page 48: Maskinens Mål

    Maskinens mål Målene er alle angivet i centimeter!
  • Page 49: Sicherheitshinweise

    Risiko. weise kann zur Gefährdung von Personen und / oder umfangreichen Sachschäden Gefahr: führen! Nicht von Diversey autorisierte Änderun- gen an der Maschine führen zum Erlö- Achtung: schen von Sicherheitszeichen und der CE- Dieses Symbol weist auf wichtige Informa- Konformität.
  • Page 50 Gefahr: Gefahr: Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen Die Maschine darf nicht auf Neigungen von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät- >2% benutzt werden. zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge- Scharfes Einlenken auf Neigungen kann fährlicher Staub usw.) verwendet werden. die Stabilität der Maschine beeinträchtigen Das Filtersystem filtert Stoffe dieser Art und ist daher untersagt.
  • Page 51 Achtung: TASKI-Maschinen und -Geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund- heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge- schlossen werden kann. Siehe technische Informationen auf Seite Reinigungsprodukte Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert, dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
  • Page 52 Aufbauübersicht 36 35 Fahrgriff 32 Anzeige Batterie Ladezustand (Störung, laden, ge- laden) Schalthebel (Bürstenmotor Ein/Aus) 33 Anzeige Batteriestand Betätigungshebel Abstreifer 34 Taste Saugaggregat (EIN / AUS) Führungsstange 35 Tasten Reinigungslösung Zufuhr Menge (3 Stufen) Tankdeckel 36 Tasten Reinigungslösung Zufuhr (EIN / AUS) Schwimmer 37 Taste Hauptschalter (EIN / AUS) Entleeröffnung...
  • Page 53 Ladekurven, die Achtung: ab Werk oder durch den TASKI-Servicetechniker für empfoh- Batterien dürfen nur von Diversey zuge- lene Batterien eingestellt werden. Diese Vorschrift gilt ebefalls bei der Verwendung von stationären (externen) Ladegeräten. lassenen Kundendienststellen oder Fach- kräften eingebaut und gemäss...
  • Page 54 Vor Inbetriebnahme Ladevorgang mit externem Batterieladegerät • Verbinden Sie das externe Batterieladegerät mit dem Bat- Werkzeug einsetzen terietrennstecker der Maschine. Prüfen Sie vor dem Einsetzen: • dass die Bürste die rote Markierung (Borstenbüschel) oder Achtung: 1 cm Borstenlänge nicht unterschritten hat. Achten Sie darauf, dass der Stecker bis •...
  • Page 55 Werkzeug herausgeschleudert wer Achtung: den und dabei Personen- und Sachschäden verursachen. Beim Umgang mit chemischen Produkten sind Handschuhe, Schutzbrille und ent- sprechende Arbeits(schutz)kleidung zu tragen! Hinweis: Verwenden Sie nur von Diversey empfoh- lene chemische Produkte und beachten Sie unbedingt die Produktinformationen.
  • Page 56 Arbeitsbeginn • Drücken Sie den Schalthebel. Dadurch wird das Werkzeug in Gang Achtung: gesetzt. Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist stets trittsicheres Schuhwerk und ange- messene Arbeitskleidung zu tragen! One - Button Funktion Achtung: • Schalten Sie die Maschine ein. Machen Sie sich zuerst mit der Maschine •...
  • Page 57 Batteriekapazität - Ende der Betriebsbereitschaft Treppentransport • Die Anzeige Batteriestand signali- Hinweis: siert Ihnen die Betriebsbereitschaft Der Transport über Treppen darf generell der Maschine. nur zu zweit durchgeführt werden. • Die Maschine muss ausgeschaltet sein (Hauptschalter) • LED rot blinkend: und der Batterietrennstecker gezogen werden.
  • Page 58 Arbeitsende Schmutzwassertank entleeren • Drücken Sie den Taste Reinigungs- • Öffnen Sie den Tankdeckel. lösung. • Zum Entleeren des Schmutzwasser- tanks, entnehmen Sie den Grob- Die Zufuhr der Reinigungslösung wird gestoppt. schmutzkorb (1), drehen den Deckel (2) zur Seite und entnehmen den Tank von der Maschine.
  • Page 59 Frischwassertank reinigen • Ziehen Sie den Saugschlauch aus der Halterung in die vertikale Positi- • Spülen Sie dann den Frischwassertank gründlich mit sau- berem Wasser aus. • Reinigen Sie den Saugschlauch mit fliessendem Wasser, so dass Ver- schmutzungen rausgespült werden. Nach Arbeitsende: 1.
  • Page 60 Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb) nenfalls ersetzen Achtung: Wartungs - / Service - Programm durch ● Diversey Servicetechniker Die Maschine muss ausgeschaltet sein (Hauptschalter) und der Batterietrennste- cker gezogen werden. • Stellen Sie die Maschine auf die Parkstütze.
  • Page 61 Wartungsintervalle Lamellenwechsel Abstreifer TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im • Stellen Sie die Maschine auf die Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft Parkstütze. worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie- A: Für Traktionsbatterien; Parkstütze gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer rechts benutzen Alterung.
  • Page 62 Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Maschine einschalten (Haupt- Maschine ausgeschaltet schalter) Maschine ohne Funktion lässt sich • Batterie laden Batterien entladen oder Batteriela- nicht einschalten degerät defekt • Service-Partner kontaktieren Batterien defekt • Service-Partner kontaktieren Beim Einschalten der Maschine •...
  • Page 63 Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer Durch Fehltritte kann es zu Personen- und Ausserbetriebnahme einer fachgerechten Maschinenschäden kommen. Entsorgung gemäss den nationalen Vor- schriften zuzuführen. Ihr Diversey-Ser- Achtung: vicepartner kann Sie dabei unterstützen. Der Frischwasser- wie auch der Schmutzwassertank müssen vor dem An- Batterien heben komplett entleert werden.
  • Page 64: Abmessungen Der Maschine

    Abmessungen der Maschine Masse sind in Zentimeter!
  • Page 65 Changes to the machine that have not been authorized by Diversey will lead to Attention: the expiry of safety marks and CE confor- This sign designates important informa- mity.
  • Page 66 Attention: Caution: The machine must be protected against Do not use the machine for the vacuum unauthorized use. Therefore, keep the cleaning of poisonous, harmful, caustic or machine in a locked room before leaving it. irritating substances (e.g. dangerous dust, etc.).
  • Page 67 Cleaning products Notice: TASKI machines are designed in such a way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal- functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
  • Page 68: Structural Layout

    Structural layout 36 35 Driving handle 32 Battery charging level indicator (fault, charging, charged) Operating lever (brush drive ON/OFF) 33 Battery indicator Scraper action lever 34 Suction unit button (ON/OFF) Guide bar 35 Cleaning solution supply amount button (3 levels) Tank lid 36 Cleaning solution supply button (ON/OFF) Float...
  • Page 69 Batteries Battery connection diagram Permissible batteries Battery plug Traction batteries are required for the use of this machine (no wet battery sets, starter or device batteries). We recommend the use of pure traction batteries. Only these batteries guaran- tee a long service life. Power Board 12 V Traction batteries are produced as closed and maintenance-...
  • Page 70 Prior to commissioning Charging procedure with external battery charger • Connect the external battery charger with the battery iso- Brush installation lating plug of the machine. Before inserting, please check: • that the brush does not fall below the red marking (bristles) Attention: or 1cm of bristle length.
  • Page 71 • The TASKI J-Flex or the QFM dosing station can also be used for simple and fast dosing. Diversey recommends using cold water as For further details, please contact your TASKI service part- hot water will adjust to the ground tem- ner.
  • Page 72: Beginning Work With The Machine

    Beginning work with the machine One-button function • Switch the machine on. Attention: • To do this, press the main switch but- Always wear slip-resistant shoes and ap- ton (ON/OFF) for 3 seconds. propriate working clothes when working The display lights up briefly. with this machine! Attention: Notice:...
  • Page 73 Battery capacity - end of operational readiness Attention: • The battery level indicator notifies Lifting the machine can be dangerous un- you that the machine is ready for op- der any circumstances! eration. Stumbling may cause personal injuries or machine damage. Attention: •...
  • Page 74 End of operation Empty recovery tank • Press the cleaning solution button. • Open the tank lid. • To drain the recovery tank, remove The cleaning solution supply is stopped. the sieve (1), turn the lid (2) to the side and then lift the tank from the machine.
  • Page 75 Cleaning the fresh water tank • Pull the suction hose out of the hold- er into a vertical position. • Thoroughly rinse the recovery tank with clean water. • Clean the suction hose with running water so that dirt is removed. After the end of operation 1.
  • Page 76: Service, Maintenance And Care

    Water ingress in the machine may cause Maintenance and service program car- considerable damage to the mechanical or ried out by Diversey service techni- ● electrical parts. cians • Wipe the machine with a moist cloth.
  • Page 77 Service intervals Scraper blade change TASKI machines are high-quality machines that have been • Place the machine on the parking checked for safety in the factory and by authorized inspectors. support. Electrical and mechanical parts are subject to wear and aging A: For traction batteries;...
  • Page 78: Technical Information

    Malfunctions Malfunction Possible causes Troubleshooting Page • Turn the machine on (main switch) Machine is switched off • Load batteries Machine without function Batteries discharged or battery char- ger defective • Contact your service partner Batteries defective • Contact your service partner The battery indicator LED lights up •...
  • Page 79 Values according to IEC 60335-2-72 Machine weight with traction batteries (transport weight) Machine weight with lithium-ion batteries (transport weight) Sound pressure level LpA dB(A) Uncertainty KpA dB(A) Vibration <2.5 m/s2 Uncertainty K 0.25 m/s2 Splash water guard IPX3 Protection class Accessories •...
  • Page 80: Machine Dimensions

    Machine dimensions The dimensions are in centimeters!
  • Page 81: Uso Previsto

    Peligro: personas y/o grandes daños. Los cambios a la máquina no autorizados por parte de Diversey llevan a la invalida- Atención: ción de los símbolos de seguridad y la Este símbolo indica información importan- Conformidad CE.
  • Page 82 Peligro: Peligro: La máquina no debe ser utilizada para ab- La máquina no debe usarse en lugares sorber materiales tóxicos, dañinos para la con una inclinación >2%. salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: El cambio agudo en una pendiente puede polvos peligrosos, etc.).
  • Page 83 Productos de limpieza Nota: Las máquinas TASKI están construidas de tal forma que se consiguen obtener resul- tados de limpieza óptimos con los produc- tos de limpieza TASKI. Otros productos de limpieza pueden pro- vocar averías y daños a las máquinas o el entorno laboral.
  • Page 84 Vista general de la estructura 36 35 Timón 30 Llenado del tanque de agua limpia (cubierta de go- Palanca de accionamiento (motor de cepillos en- cendido/apagado) 31 Indicador de servicio Palanca de accionamiento de goma de secado 32 Pantalla de estado de la batería (avería, cargar, cargada) Timón de acero 33 Indicador del estado de la batería...
  • Page 85 Esta norma es válida incluso para el uso de cargadores (externos) fijos. mente por servicios de atención al cliente permitidos por Diversey y deben instalarse Atención: según el esquema de conexión. Los erro- Los usos breves y continuos con la corres- res durante el montaje o la conexión pue-...
  • Page 86 Antes de la puesta en marcha Proceso de carga con cargador de batería externo • Conecte el cargador de batería externo con el interruptor Colocar la herramienta de corte de batería de la máquina. Compruebe antes de poner en funcionamiento: •...
  • Page 87 60°C/140°F. • Rellene el vaso de dosificación con un producto adecuado Diversey recomienda el uso de agua fría, y eche el contenido en el tank. Repita el procedimiento porque el agua caliente adquiere la tem- hasta que se haya alcanzado la dosificación deseada.
  • Page 88: Comienzo Del Trabajo

    Comienzo del trabajo • Presione la palanca de accionamien- Atención: La herramienta se coloca durante la marcha. Durante la operación con ésta máquina, es obligatorio el uso de zapatos de seguri- dad y ropa de trabajo adecuada. Función "un botón" Atención: •...
  • Page 89 Capacidad de la batería - Fin de la disponibilidad de ser- Transporte por escaleras vicio Nota: • El indicador de la batería señala el estado de servicio de la máquina. El transporte sobre escaleras debe reali- zarse generalmente entre dos personas. •...
  • Page 90: Fin De La Operación

    Fin de la operación Vacíe el agua sucia • Presione la llave de la solución de • Abra la tapa del depósito. limpieza. • Para vaciar el tanque de recupera- ción, extraiga el tamiz de la suciedad Se detiene el suministro de la solu ción de limpieza.
  • Page 91 Limpiar el tanque de agua limpia Limpiar el orificio de la manguera de succión • Coloque la máquina en el soporte de • Enjuague el tanque de agua limpia a fondo con agua lim- estacionamiento. pia. A: Para baterías de tracción; usar so porte de estacionamiento derecho Después del fin de la operación: B: Para baterías de ión-litio;...
  • Page 92 Retire y limpie la herramienta Limpie la máquina Atención: Nota: Nunca limpie la máquina con un limpiador Limpie la herramienta tras finalizar los tra- de aire comprimido o con un chorro de bajos de limpieza. agua. El agua que penetra en la máquina puede •...
  • Page 93: Servicio, Mantenimiento Y Cuidado

    ● lientes (1) de la placa de la cubierta. Diversey • Presione los bordes de los salientes (2) hacia atrás hasta que se pueda Intervalos de mantenimiento retirar la placa de la cubierta (3).
  • Page 94: Datos Técnicos

    Averías Avería Posible causa Solución de la avería Página • Encienda la máquina (interruptor Máquina desconectada principal) Una máquina sin función no puede • Cargar batería Baterías descargadas o aparato de ponerse en marcha carga de baterías defectuoso • Contacte con el servicio oficial Baterías defectuosas •...
  • Page 95 Pasos en falso pueden provocar daños en echarse de forma profesional según las personas o máquinas. normativas nacionales. Su servicio técnico Diversey puede ayudarle. Atención: Antes de levantar la máquina hay que va- Baterías ciar completamente el tanque de agua lim- Atención:...
  • Page 96: Dimensiones De La Máquina

    Dimensiones de la máquina ¡Las dimensiones se dan en centímetros!
  • Page 97 Tõlkimine originaal kasutusjuhendil Oht! ETTEVAATUST! Kui masinat muudetakse Diversey loata, võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus- Enne esimest kasutuskorda tuleb ka- sutusjuhend ja ohutusjuhised kind- märgised kehtivuse kaotada. Masina mit- lasti läbi lugeda. teotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastusi ning masina- ja kesk- Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa-...
  • Page 98 Tähelepanu! Oht! Kasutada tohib üksnes tööriistu (harju, Talitlushäirete või defektide korral, samuti kettaid vms), mida nimetatakse selles ka- ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut, sutusjuhendis tarvikute hulgas või mida on peab masina kindlasti üle vaatama volita- soovitanud TASKI konsultant. Muud töö- tud tehnik, enne kui masinat uuesti kasuta- riistad võivad ohtu seada masina turvalisu- takse.
  • Page 99 Seadme osad 36 35 Sõidukäepide 33 Akutaseme näidik Lülitushoob (harjamootor sees/väljas) 34 Nupp "Imemisagregaat (SISSE/VÄLJA)" Kaabitsa aktiveerimishoob 35 Nupud "Puhastuslahuse juurdevoolu kogus (3 as- tet)" Juhtvarras 36 Nupud "Puhastuslahuse juurdevool (SISSE/VÄL- Paagi kaas JA)" Ujuk 37 Pealüliti (SISSE/VÄLJA) Tühjendusava Suurema mustuse korv Heitveepaak 10 Külgmine põrkeratas 11 Kaabits...
  • Page 100 Akud Laadimine Igal akutüübil ja/või akutootjal on oma laadimiskõver. Lubatavad akud Tähelepanu! Selle masina kasutamiseks on vaja veoakusid (mitte märg-, käivitus- ega seadmeakusid). Soovitatav on kasutada üksnes Vale laadimiskõver või sobimatu laadija veoakusid. Ainult nende puhul on tagatud seadme pikk kasu- kasutamine toob kaasa aku enneaegse tusiga.
  • Page 101 Laadimine välise akulaadijaga Enne kasutuselevõttu • Ühendage väline akulaadija masina akupistikuga. Tööriistade kasutamine Kontrollige enne kasutamist järgnevat: Tähelepanu! • Hari ei tohi jääda alla punase märgistuse (harjasekimp) Hea elektrikontakti tagamiseks veenduge, ning harjase pikkus ei tohi olla alla 1 cm. et pistik on korralikult pistikupesas.
  • Page 102 Maksimaalne veetemperatuur võib olla doseerimissüsteeme TASKI J-Flex või QFM-doseerijat. Nende süsteemide kohta täpsema teabe saamiseks pöör- 60 °C / 140 °F. duge oma TASKI teeninduspartneri poole. Diversey soovitab kasutada külma vett, sest kuum vesi langeb põrandaga kokku- Eelpuhastus puutel kohe põrandatemperatuurini ega Tähelepanu! too seetõttu kaasa mingeid eeliseid.
  • Page 103 Töö alustamine Ühe-nupu funktsioon • Lülitage masin sisse. Tähelepanu! • Vajutage selleks 3 sekundit nuppu Selle masina kasutamisel tuleb alati kanda "Pealüliti (SISSE/VÄLJA)". mittelibisevaid jalatseid ja sobivat töörõi- Näidik süttib korraks. vastust! Tähelepanu! Märkus Tutvuge esmalt masinaga ja viige esimene Seadistatud väärtused salvestatakse väl- pesemine läbi kohas, kus on palju vaba jalülitamise hetkel ja aktiveeritakse uuesti...
  • Page 104 Aku võimsus – kasutusvalmiduse lõpp Tähelepanu! • Akutasemenäidik annab teada masi- Masina igasuguse tõstmisega kaasneb na töövalmidusest. risk! Valesammud võivad põhjustada isikuvi gastuse ja masinat kahjustada. Tähelepanu! • LED vilgub punaselt: Puhta vee paak ja heitveepaak tuleb enne Töö lõpetamiseks on aega on 2 minutit, enne kui masin au tomaatselt välja lülitub.
  • Page 105 Töö lõpetamine Heitveepaagi tühjendamine • Vajutage puhastuslahuse nuppu. • Avage paagi kaas. • Heitveepaagi tühjendamiseks ee- Puhastuslahuse juurdevool seiskub. maldage suurema mustuse korv (1), keerake kaas (2) kõrvale ja eemalda- ge paak masinast. Tühjendusava (2) kaudu saab paagi • Sõitke mõni meeter edasi, et heitveejäägid eemaldada. täielikult tühjendada.
  • Page 106 Puhta vee paagi puhastamine Märkus • Loputage siis puhta vee paaki põhjalikult puhta veega. Imivoolik ei ole kollase märgistusega, kuid sellest hoolimata on oluline, et seda iga Pärast töö lõppu: puhastuskorra järel puhastatakse. 1. Loputage paaki korralikult ainult veega: See hoiab ära imivooliku võimalikud um- Täitke puhta vee paak veega.
  • Page 107 Ärge puhastage masinat survepesuri ega mõrade kontrollimine, vajaduse korral ● veejoaga. asendamine Masinasse tungiv vesi võib põhjustada mehaaniliste või elektriliste osade olulist Diversey hooldustehniku hooldus-/tee- ● kahjustumist. nindusprogramm • Pühkige masinat niiske lapiga. Masina hoiustamine/parkimine (mitte töö ajal) Tähelepanu! Masin peab olema välja lülitatud (pealüliti) ja akupistik välja tõmmatud.
  • Page 108 Hooldusintervallid Kaabitsa lamellide vahetamine TASKI masinad on kvaliteetsed seadmed, mille ohutust on vo- • Asetage masin parkimistoele. litatud kontrollijad tehases katsetanud. Elektri- ja mehaanika- A: Veoakude puhul; kasutage pa osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel. rempoolset parkimistuge • Selleks et tagada masina ohutu ka- B: Liitiumioonakude puhul;...
  • Page 109: Tehnilised Andmed

    Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine • Lülitage masin sisse (pealüliti) Masin on välja lülitatud Funktsioonita masinat ei saa sisse • Laadige aku Akusid tuleb laadida või laadija on vi- lülitada gane • Pöörduge hoolduspartneri poole Aku vigane • Pöörduge hoolduspartneri poole Masina sisselülitamisel põleb akuta- •...
  • Page 110: Transport

    Kindlaksmääratud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-72 Masina kaal koos veoakudega (transpordikaal) Masina kaal koos liitiumioonakudega (transpordikaal) Helirõhutase LpA dB(A) Määramatus KpA dB(A) Vibratsiooni koguväärtus <2.5 m/s2 Määramatus K 0,25 m/s2 Pritsmekaitse IPX3 Kaitseklass Tarvikud • Masina tõstmiseks võtke kinni sü- vendatud käepidemest (1) imidüüsi juures ja teine isik võtab kinni taga- osa kattest (2).
  • Page 111 Masina mõõtmed Mõõtmed on sentimeetrites!
  • Page 112 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeita Koneen käyttötarkoitus Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotelleissa, kou- VARO! luissa, sairaaloissa, tehtaissa, ostoskeskuksissa, urheiluhal- Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on leissa, toimistoissa yms.). ehdottomasti luettava ennen koneen Konetta voi käyttää tätä käyttöohjetta tarkasti noudattaen ko- käyttöönottoa. vien lattiapäällysteiden märkäpuhdistukseen. Kone on tarkoi- Säilytä...
  • Page 113 Huomioitavaa: Vaara: Estä koneen luvaton käyttö ja vie se suljet- Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve- tuun tilaan, Vie kone siksi säilytettäväksi ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttä- suljetussa tilassa ennen kuin poistut ko- vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen neen luota. jne.) imemiseen.
  • Page 114 Puhdistusaineet Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai- neiden kanssa optimaaliset puhdistustu- lokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko- neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineita. Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka ai- heutuvat väärien puhdistusaineiden käy- töstä.
  • Page 115 Koneen rakennekuva 36 35 Ajokahva 33 Akkujen varaustilan näyttö Kytkinvipu (harjamoottori päällä/pois) 34 Imumoottorin käynnistyspainike Etukuivaimen käyttökahva 35 Veden tulon ja määrän säätöpainikkeet (3 tasoa) Metallinen ohjausvarsi 36 Käyttöliuoksen syötön painike PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ Säiliön kansi 37 Pääkytkimen painike (PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ) Uimurikoho Tyhjennysaukko Roskaseula...
  • Page 116 Akut Akkujen kytkentäkaavio Sallitut akut Battery plug Tämän koneen käyttämiseen tarvitaan erilliskennoakkuja (ei avoimia, käynnistys- tai laiteakkuja). Suosittelemme pelkkiä erilliskennoakkuja. Vain ne takaavat pitkän käyttöiän. Erilliskennoakut tuotetaan suljettuina ja huoltovapaina (VR- Power Board 12 V LA-) akkuina (geeli-, AGM-, PureLead- ja litiumakut). Kone on säädettävä...
  • Page 117 Latausprosessi ulkoisella latauslaitteella Ennen käyttöönottoa • Liitä ulkoinen latauslaite koneen akkujen irtikytkennän pis- Varusteiden käyttö tokkeeseen. Tarkista ennen käyttöä: • Tarkista, että pesuharjan harjakset eivät ole kuluneet alle Huomioitavaa: punaisen merkkiharjaksen pituuden tai, että harjaksen Varmista, että pistoke on liitetty huolelli- pituus on yli 1 cm.
  • Page 118 Suurin sallittu veden lämpötila on 60 °C/ Annosteluvaihtoehtoja • Voit helpottaa ja nopeuttaa annostelua myös käyttämällä 140 °F. TASKI J-Flex -annostelujärjestelmää tai QFM-annostelua- Diversey suosittelee käyttämään kylmää semaa. vettä, koska kuuma vesi jäähtyy lattiakos- Jos haluat lisätietoja näistä järjestelmistä, ota yhteyttä ketuksessa välittömästi lattian lämpötilaan TASKI-yhteistyökumppaniisi.
  • Page 119 Työskentelyn aloittaminen Yhden painikkeen toiminto • Kytke kone päälle. Huomioitavaa: • Paina pääkytkimen painiketta Tällä koneella työskenneltäessä on aina (PÄÄLLE/POIS) 3 sekuntia. käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopi- Merkkivalo syttyy hetkeksi. vaa työvaatetusta! Huomioitavaa: Huomioitavaa: Tutustu ensin koneen toimintaan suoritta- Konetta pois päältä kytkettäessä asetettui- malla ensimmäinen ajo vapaassa paikas- na olevat arvot tallennetaan ja ne aktivoi- tuvat jälleen automaattisesti, kun kone...
  • Page 120 Akkukapasiteetti - käyttövalmiuden loppuminen Huomioitavaa: • Akkujen varaustilan näyttö osoittaa Jokainen koneen nostaminen on mahdolli- koneen käyttövalmiuden. nen riski! Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin. Huomioitavaa: • Merkkivalo vilkkuu punaisena: Puhdas- ja likavesisäiliöt on tyhjennettävä 2 minuuttia aikaa ennen kuin kone sammuu automaattises kokonaan ennen koneen nostamista.
  • Page 121 Työskentelyn lopettaminen Likavesisäiliön tyhjennys • Paina käyttöliuoksen painiketta. • Avaa säiliön kansi. • Irrota likavesisäiliön tyhjentämistä Käyttöliuoksen syöttö pysähtyy. varten roskaseula (1), kierrä korkki (2) sivuun ja poista säiliö koneesta. Säiliön voi tyhjentää kokonaan tyh jennysaukon (2) kautta. • Aja vielä muutama metri, jotta loput likavedet imetään pois. •...
  • Page 122 Puhdasvesisäiliön puhdistus • Vedä imuletku pystyasennossa ulos pidikkeestä. • Huuhtele puhdasvesisäiliö huolellisesti puhtaalla vedellä. • Puhdista imuletku huuhtelemalla liat pois juoksevalla vedellä. Työskentelyn jälkeen 1. Huuhtele säiliö huolellisesti puhtaalla vedellä. Täytä puhdasvesisäiliö vedellä. Siirrä kone lattiakaivon Huomioitavaa: ylle tai muuhun soveltuvaan paikkaan. Käynnistä harja- Imuletkua ei ole merkitty keltaisella, mutta moottori ja huuhtele koko vesijärjestelmä...
  • Page 123 Vedenjakelijan puhdistus Huomioitavaa: Älä koskaan varastoi konetta, jossa on Huomioitavaa: purkautuneet akut. Akut vaurioituvat tällöin Puhdista harja/vetoalusta ja laikat jokaisen pysyvästi eikä niitä voida korjata. käyttökerran jälkeen. Palvelu, huolto ja ylläpito • Tue kone pysäköintituella. Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit- A: Erilliskennoakut: käytä...
  • Page 124 Huoltovälit Etukuivaimen kumin vaihto TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustan- • Tue kone pysäköintituella. dardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla val- A: Erilliskennoakut: käytä oikeanpuo tuutettujen tarkastajien toimesta. Koneen sähköiset ja leista pysäköintitukea mekaaniset osat kuitenkin kuluvat ja ikääntyvät normaalisti B: Litium-ioniakut: käytä vasemman pitkän käyttöiän aikana.
  • Page 125: Tekniset Tiedot

    Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu • Käynnistä kone (pääkytkin) Kone on sammutettu • Lataa akku Kone ei toimi Akut ovat purkautuneet tai latauslai- te on viallinen • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Akut vioittuneet • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Kun kone käynnistetään, akkujen va- •...
  • Page 126 Jokainen koneen nostaminen on mahdolli- Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä nen riski! hävitettävä kansallisia määräyksiä noudat- Virheellisesti suoritettu koneen siirto saat taen. Diversey-huoltokumppanisi voi aut- taa johtaa henkilö- ja konevahinkoihin. taa sinua siinä. Huomioitavaa: Akut Puhdas- ja likavesisäiliöt on tyhjennettävä...
  • Page 127 Koneen mitat Mitat ovat senttimetreinä!
  • Page 128 Prudence: tériels importants ! Si la machine subit des changements non Attention: autorisés par Diversey, les signaux de sé- curité et le marquage CE seront invalides. Ce symbole indique des informations im- Une utilisation de la machine contraire à portantes. Le non-respect de ces re- l'usage normal de la machine peut entraî-...
  • Page 129 Prudence: Prudence: La machine ne doit pas être utilisée pour La machine ne doit pas être utilisée sur l'aspiration de substances toxiques, dan- des pentes >2%. gereuses pour la santé, caustiques ou irri- Si vous prenez un virage serré dans les tantes (par ex.
  • Page 130 Attention: Les machines et appareils TASKI sont construits de telle façon que, par l'état ac- tuelle des connaissances scientifiques, les dangers sanitaires provenant des émis- sions de bruit ou de vibrations sont écar- tés. Consulter les données techniques à la page 139.
  • Page 131 Vue d'ensemble 36 35 Timon 30 Ouverture de remplissage du réservoir d'eau propre (couvercle en caoutchouc) Levier de manœuvre (moteur de brosse Marche / Arrêt) 31 Indicateur de service Levier de racleur 32 Indicateur de l'état de charge de la batterie (défaut, charger, chargée) Tige de guidage 33 Indicateur de batterie...
  • Page 132 Attention: s'applique également à l'utilisation de chargeurs stationnaires Seuls des services après-vente ou des (externes). techniciens Diversey agréés peuvent ins- Attention: taller les batteries selon le schéma de rac- Des utilisations brèves durables avec re- cordement. Les erreurs de montage ou de chargement consécutif peuvent endom-...
  • Page 133 Processus de chargement avec chargeur externe Avant la mise en service • Raccordez le chargeur de batterie externe à la prise de Installer l'outil connexion de batterie. Avant le réglage, vérifiez : • que la brosse n'est pas en-dessous du marquage rouge Attention: (touffe de poils) ou d'une longueur de brosse de 1 cm.
  • Page 134 Lors de la manipulation de produits chimiques, portez des gants de protection, des lunettes de protection et des vête- ments de travail (de protection) correspondants ! Remarque: Utilisez uniquement des produits chimiques recommandés par Diversey et respectez impérativement les informations sur le produit.
  • Page 135: Démarrer Les Opérations

    Démarrer les opérations • Appuyez sur le levier de manœuvre. Cela met la brosse en marche. Attention: Lorsque vous travaillez avec cette ma- chine, portez toujours des chaussures an- tidérapantes et des vêtements de travail Fonction à un bouton appropriés ! •...
  • Page 136 Capacité de la batterie - fin de la préparation au fonction- • La machine doit être coupée (interrupteur principal) et la nement prise de déconnexion de batterie débranchée. • L'indicateur de batterie vous signale Attention: la préparation au fonctionnement de la machine.
  • Page 137 Fin des opérations Vidanger la cuve de récupération • Appuyez sur la clé de solution de net- • Ouvrez le couvercle du réservoir. toyage. • Pour vidanger la cuve de récupéra- tion, retirez le tamis à poussière (1), L'alimentation en solution de net toyage est arrêtée.
  • Page 138: Nettoyer Le Réservoir D'eau Propre

    Nettoyer le réservoir d'eau propre • Ouvrez le couvercle du réservoir. • Retirez la cuve de récupération et la raclette. • Rincez le réservoir d'eau propre abondamment à l'eau • Tirez le flexible d'aspiration du sup- propre. port en position verticale. •...
  • Page 139 éventuellement Entreposage / stationnement de la machine (hors ser- vice) Programme de maintenance / service ● par un technicien de service Diversey Attention: La machine doit être coupée (interrupteur principal) et la prise de déconnexion de batterie débranchée.
  • Page 140 Intervalle de maintenance Changer la lame du racleur Les machines TASKI sont des machines de grande qualité • Placez la machine sur le support de dont la sécurité a été contrôlée à l'usine par des contrôleurs parking. autorisés. Après une longue durée d'utilisation, les compo- A: Pour les batteries de traction ;...
  • Page 141: Données Techniques

    Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Allumer la machine (interrupteur Machine arrêtée principal) Impossible de mettre la machine en • Charger la batterie Batterie déchargée ou chargeur dé- marche fectueux • Contacter le partenaire de service Batteries défectueuses •...
  • Page 142: Accessoires

    Votre Attention: partenaire de service Diversey peut vous Le réservoir d'eau propre ainsi que la cuve aider. de récupération doivent être complète- ment vidés avant le levage.
  • Page 143 Dimensions de la machine Les dimensions sont indiquées en centimètres !
  • Page 144 σοβαρών σωματικών τραυματισμών ή/και Προσοχή: εκτεταμένων υλικών ζημιών! Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς Υπόδειξη: την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλεί- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές ας καθώς και της Συμμόρφωσης CE. πληροφορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης...
  • Page 145 Προσοχή: Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για Δεν επιτρέπεται η χρήση της μηχανής σε την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυ- επιφάνειες με κλίση >2%. στικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν Η χρήση σε επίπεδα με μεγάλη κλίση μπο- ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες ρεί...
  • Page 146 Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών. Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες" στη σελίδα 155. Προϊόντα καθαρισμού Σημείωση: Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί ώστε...
  • Page 147 Επισκόπηση εξαρτημάτων 36 35 Τιμόνι 30 Άνοιγμα πλήρωσης του κάδου καθαρού νερού (ελα- στικό κάλυμμα) Μοχλός λειτουργίας (Μοτέρ βούρτσας ON/OFF) 31 Ενδεικτική λυχνία για σέρβις Μοχλός ενεργοποίησης εργαλείου σφουγγαρίσμα- τος 32 Ενδεικτική λυχνία κατάστασης φόρτισης μπαταρίας (βλάβη, φορτίζει, φορτισμένη) Οδηγός ατσάλινης μπάρας 33 Ενδεικτική...
  • Page 148 γίνεται αποκλειστικά από τα εξουσιοδοτη- τιστών. μένα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών της Υπόδειξη: Diversey ή από εξουσιοδοτημένο προσω- Η επανειλημμένη σύντομη χρήση της μη- πικό και σύμφωνα με το διάγραμμα σύνδε- χανής που ακολουθείται από φόρτιση εν- σης. Τυχόν σφάλματα κατά την...
  • Page 149 Φόρτιση με εξωτερικό φορτιστή Πριν από τη λειτουργία • Συνδέστε τον εξωτερικό φορτιστή με το φις αποσυνδέσεως Χρήση βούρτσας μπαταρίας της μηχανής. Ελέγξτε πριν από την εφαρμογή: • ότι η βούρτσα δεν βρίσκεται κάτω από την κόκκινη Υπόδειξη: σήμανση (δέσμη από ίνες) και ότι οι ίνες έχουν μήκος του- Ελέγξτε...
  • Page 150 0,5% 50 ml σε 10 0.5l λίτρα νερό Η Diversey συνιστά τη χρήση κρύου νε- ρού, επειδή κατά την επαφή του ζεστού νε- • Γεμίστε το δοσομετρικό καπάκι με το κατάλληλο προϊόν και ρού με το δάπεδο, αφομοιώνει τη αδειάστε το περιεχόμενο στη μεμβράνη του κάδου καθαρού...
  • Page 151 Έναρξη εργασιών • Πιέστε το μοχλό λειτουργίας. Έτσι τίθεται το εργαλείο σε λειτουρ Υπόδειξη: γία. Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπού- τσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρή- ση της μηχανής! Λειτουργία One - Button Υπόδειξη: • Ενεργοποιήστε τη μηχανή. Εξοικειωθείτε πρώτα με τη μηχανή, εκτε- •...
  • Page 152 Χωρητικότητα μπαταρίας - Χρόνος λειτουργίας • Πρέπει να έχετε θέσει τη μηχανή εκτός λειτουργίας (κεντρι- κός διακόπτης) και το φις αποσυνδέσεως μπαταρίας να εί- • Η ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας ναι αποσυνδεδεμένο. υποδεικνύει την ετοιμότητα της μηχα- νής να λειτουργήσει. Υπόδειξη: Κάθε...
  • Page 153 Τέλος λειτουργίας Άδειασμα κάδου ακαθάρτων • Πατήστε το πλήκτρο διαλύματος κα- • Ανοίξτε το κάλυμμα κάδου. θαρισμού. • Για την εκκένωση του κάδου ακαθάρ- των, αφαιρέστε το κόσκινο ακαθαρσι- Η διαδικασία τροφοδοσίας του διαλύ ματος καθαρισμού διακόπτεται. ών (1), τοποθετήστε το κάλυμμα (2) στην...
  • Page 154 Καθαρισμός κάδου καθαρού νερού • Ανοίξτε το κάλυμμα κάδου. • Αφαιρέστε τον κάδο ακαθάρτων και το squeegee. • Ξεπλύνετε το κάδο καθαρού νερού με άφθονο τρεχούμενο • Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερό. αναρρόφησης από το βραχίονα στή- ριξης και θέστε τον σε κατακόρυφη θέση.
  • Page 155 στε την Πρέπει να έχετε θέσει τη μηχανή εκτός λει- Πρόγραμμα συντήρησης και σέρβις τουργίας (κεντρικός διακόπτης) και το φις ● από τους τεχνικούς της Diversey αποσυνδέσεως μπαταρίας να είναι απο- συνδεδεμένο. • Τοποθετήστε τη μηχανή στο στήριγ- μα στάθμευσης.
  • Page 156 Διαστήματα συντήρησης Αλλαγή λεπίδων εργαλείου σφουγγαρίσματος Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά- • Τοποθετήστε τη μηχανή στο στήριγ- λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από μα στάθμευσης. εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα A: Για...
  • Page 157 Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα • Ενεργοποιήστε τη μηχανή (κεντρι- Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- κός διακόπτης) ας • Φορτίστε την μπαταρία Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της Οι μπαταρίες είναι αποφορτισμένες ή μηχανής ο φορτιστής έχει υποστεί βλάβη •...
  • Page 158 τήσουν, ενδέχεται να προκληθούν τραυμα φθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές τισμοί ή ζημιές στη μηχανή. εθνικές διατάξεις. Για βοήθεια απευθυνθεί- τε στον συνεργάτη σέρβις της Diversey Υπόδειξη: στην περιοχή σας. Τόσο ο κάδος καθαρού νερού όσο και ο κάδος ακαθάρτων πρέπει να εκκενωθούν...
  • Page 159 Διαστάσεις μηχανής Οι διαστάσεις αναφέρονται σε εκατοστά!
  • Page 160 Originalna uputa za upotrebu Oprez: Provedba izmjena na stroju bez odobrenja OPREZ! Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno pročitajte uputu za upotrebu znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je i sigurnosna upozorenja. protivna namjenskoj upotrebi može dovesti do ozljeda osoba, oštećenja stroja Brižljivo spremite uputu za upotrebu na lako dostupno mjesto da biste je u...
  • Page 161 Pažnja: Oprez: Smiju se koristiti isključivo alati (četke, Prilikom pojavljivanja greške tijekom jastučići, i slično) koji su utvrđeni pod pogona, kvara, kao i nakon sudara ili priborom u ovoj uputi za upotrebu ili koje naglog pada, stroj prije ponovnog preporuči TASKI-jev savjetnik. Ostali alati stavljanja u pogon treba provjeriti mogu naškoditi sigurnosti i funkcijama ovlaštena stručna osoba.
  • Page 162: Pregled Konstrukcije

    Pregled konstrukcije 36 35 Ručka za vožnju 30 Otvor za punjenje spremnika za čistu vodu (gumeni poklopac) Ručica za upravljanje (motor četke uključen/ isključen) 31 Indikator servisa Kontrolna ručica za brisač 32 Indikator stanja punjenja baterije (kvar, punjenje, napunjeno) Šipka za navođenje stroja 33 Indikator stanja baterije Poklopac spremnika 34 Tipka za uključivanje / isključivanje usisnog...
  • Page 163 Baterije Postupak punjenja Svaki tip baterija i/ili proizvođač baterija zahtijeva drugačiju Dozvoljene baterije karakterističnu liniju punjenja. Za pogon ovog stroja potrebne su vučne baterije (ne mokre, Pažnja: startne baterije ili baterije za uređaje). Preporučuju se čiste vučne baterije. Samo one jamče dugi vijek upotrebe. Pogrešna karakteristična linija punjenja ili Vučne baterije proizvode se kao zatvorene baterije i (VRLA) upotreba neprimjerenog punjača dovodi...
  • Page 164 Prije stavljanja u pogon Postupak punjenja pomoću vanjskog punjača baterija • Povežite vanjski punjač baterija s rastavnim utikačem Umetnite alat stroja za bateriju. Prije umetanja provjerite: • da četkica nije ispod crvene oznake (pramen čekinja) i da Pažnja: duljina čekinja nije manja od 1 cm. Pazite na to da je utikač...
  • Page 165 • Ponovno postavite gumeni poklopac na spremnik za čistu vodu. Doziranje Pažnja: Kod rukovanja kemijskim proizvodima obvezno je nošenje rukavica, zaštitnih naočala i odgovarajuće radne (zaštitne) odjeće! Upozorenje: Upotrebljavajte samo kemijske proizvode koje je preporučio Diversey i obvezno uvažavajte informacije o proizvodu.
  • Page 166 Početak rada • Pritisnite ručicu za upravljanje. Ovim postupkom pokreće se alat. Pažnja: Za vrijeme rada s ovim strojem uvijek nosite obuću s protukliznim potplatom i prikladnu radnu odjeću! Funkcija One - Button Pažnja: • Uključite stroj. Prije početka čišćenja u slobodnom •...
  • Page 167 Kapacitet baterije - kraj pogonske pripravnosti Pažnja: • Indikator stanja baterije signalizira Svako podizanje stroja smatra se rizičnim! Vam pogonsku pripravnost stroja. Pogrešni koraci mogu dovesti do oštećenja stroja i ozljeda osoba. Pažnja: Prije podizanja potrebno je u potpunosti • LED svjetlo je crvene boje i treperi: isprazniti spremnik za čistu i spremnik za 2 minute vremena za završetak rada prije automatskog isključivanja stroja.
  • Page 168 Završetak rada Ispraznite spremnik za prljavu vodu • Pritisnite tipku za otopinu za • Otvorite poklopac spremnika. čišćenje. • Za pražnjenje spremnika za prljavu vodu izvadite košaru za grubu Dovod otopine za čišćenje se zaustavlja. prljavštinu (1), okrenite poklopac (2) ustranu i uklonite spremnik sa stroja.
  • Page 169 Čišćenje spremnika za čistu vodu • Povucite usisno crijevo s držača i postavite ga u okomit položaj. • Spremnik za čistu vodu temeljito isperite čistom vodom. • Očistite usisno crijevo pod mlazom tekuće vode, kako bi se isprala prljavština. Nakon završetka rada: 1.
  • Page 170 Čišćenje razdjelnika vode Pažnja: Nikada ne skladištite stroj s ispražnjenim Upozorenje: baterijama. Time se baterije nepovratno Očistite alat nakon svakog završetka oštećuju. radova na čišćenju. Servis, održavanje i njega • Oslonite stroj na potpornu nožicu za Održavanje stroja preduvjet je za njegov besprijekorni pogon parkiranje.
  • Page 171 Intervali održavanja Zamjena lamela brisača Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše • Stroj oslonite na potpornu nožicu za sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon dulje parkiranje. primjene, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i A: Za vučne baterije; koristite starenju.
  • Page 172: Tehničke Informacije

    Kvarovi Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica • Uključite stroj (glavni prekidač) Stroj isključen Neispravan stroj nije moguće • Napunite bateriju Baterije su ispražnjene ili je punjač uključiti baterija neispravan • Kontaktirajte servisnog partnera Baterije neispravne • Kontaktirajte servisnog partnera Pri uključivanju stroja, LED svjetlo •...
  • Page 173 Utvrđene vrijednosti sukladne su standardu IEC 60335-2-72 Težina stroja s vučnim baterijama (transportna težina) Težina stroja s litij-ionskim baterijama (transportna težina) Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) Faktor nesigurnosti KpA dB(A) Ukupna vrijednost vibracija <2.5 m/s2 Faktor nesigurnosti K 0.25 m/s2 Zaštita od prskanja vodom IPX3 Klasa zaštite...
  • Page 174: Dimenzije Stroja

    Dimenzije stroja Mjere su izražene u centimetrima!
  • Page 175 Az utasítások be nem tartása miatt szemé- Vigyázat: lyi sérülés és/vagy jelentős anyagi kár ke- letkezhet! Ha a Diversey által nem engedélyezett módosításokat hajt végre a gépen, akkor Figyelem: az a biztonsági jelek és a CE-megfelelő- Ez a szimbólum fontos információkra utal.
  • Page 176 Figyelem: Vigyázat: Óvja a gépet az illetéktelen használattól. A gépet nem szabad mérgező, egészség- Ezért mielőtt a gépet magára hagyná, he- re káros, maró hatású vagy ingerlő anya- lyezze el egy zárt helyiségben. gok (pl. veszélyes por stb.) felszívására használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú Figyelem: anyagokat nem szűri ki kellőképpen.
  • Page 177 Tisztítószerek Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el. Más tisztítószerek üzemzavarokat és ká- rokat okozhatnak a gépben vagy a munka- környezetben. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI tisztítószereit használja. A nem megfelelő tisztítószerek által oko- zott üzemzavarokra a garancia nem terjed Bővebb tájékoztatásért, kérjük, forduljon a TASKI szakszervizéhez.
  • Page 178: Szerkezeti Áttekintés

    Szerkezeti áttekintés 36 35 Vezetőkar 33 Az akkumulátor állapotának kijelzője Kapcsolókar (motor Be/Ki) 34 Szívóegység gomb (BE / KI) Lehúzó működtetőkarja 35 Tisztítóoldat adagolási mennyiségének gombjai (3 fokozat) Vezetőrúd 36 Tisztítóoldat-ellátás gombok (BE / KI) Tartályfedél 37 Főkapcsoló gombja (BE / KI) Úszó...
  • Page 179 és több töltési görbét tar- talmaznak, amelyeket gyárilag vagy a TASKI Figyelem: szerviztechnikusa által a javasolt akkumulátorokhoz állítanak Az akkumulátorokat csak a Diversey hiva- be. Ez az előírás úgyszintén érvényes a helyhez kötött (külső) talos ügyfélszolgálatai vagy szakemberei akkumulátortöltők használata esetén is.
  • Page 180 Üzembe helyezés előtt Töltési folyamat külső akkumulátortöltővel • Csatlakoztassa a külső akkumulátortöltőt a gép akkumulá- A kefe behelyezése torleválasztó csatlakozójához. A behelyezés előtt ellenőrizze a következőket: • A kefe ne legyen a piros jelölés (sörték) alatt, és a kefe- Figyelem: hossz ne legyen 1 cm-nél rövidebb.
  • Page 181 • Az egyszerű és gyors adagolás érdekében TASKI J-Flex 60 °C/140 °F. vagy QFM-adagolási rendszer egyaránt alkalmazható. A Diversey hideg víz használatát javasol- A további információk érdekében vegye fel a kapcsolatot a ja, mivel a forró víz a padlóval érintkezve helyi TASKI szervizpartnerünkkel.
  • Page 182 A munka megkezdése Egygombos működés • Kapcsolja be a gépet. Figyelem: • Ehhez 3 másodpercig tartsa lenyom- Ha ezzel a géppel dolgozik, akkor mindig va a főkapcsoló gombját (BE / KI). lépésbiztos cipőt és megfelelő munkaru- A kijelző rövid ideig felvillan. hát kell viselnie! Figyelem: Megjegyzés:...
  • Page 183 Akkumulátor kapacitása - az üzemkész állapot vége Figyelem: • Az akkumulátor kijelzője jelzi, hogy a A gép minden felemelése veszélyes. gép üzemkész állapotban van. A nem megfelelő kezelés személyi sérülé sekhez és a gép károsodásához vezethet. Figyelem: Felemelés előtt teljesen ki kell üríteni mind •...
  • Page 184 A működtetés vége A gyűjtőtartály kiürítése • Nyomja meg a tisztítóoldat gombját. • Nyissa ki a tartály fedelét. • A gyűjtőtartály kiürítéséhez vegye ki A tisztítóoldat-ellátás leáll. a durva szennyeződésszitát (1), for- gassa oldalra a fedőt (2), és vegye ki a tartályt gépből.
  • Page 185 A frissvíz-tartály szűrőjének tisztítása • Húzza ki a szívótömlőt a tartóból, függőleges helyzetben. • Tiszta vízzel alaposan öblítse ki a frissvíz-tartályt. • Tisztítsa ki a szívótömlőt folyó vízzel, úgy, hogy az öblítés eltávolítsa a szennyeződéseket. A munka végeztével: 1. A tartály kiöblítése vízzel: Töltse meg a frissvíz-tartályt vízzel Állítsa a gépet a pad- Megjegyzés: lón lévő...
  • Page 186 ● A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül) rajta repedések, szükség esetén a fe- dél cseréje Figyelem: A Diversey szerviztechnikusa által vég- A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie ● zett karbantartási/szerviz program (főkapcsoló), és az akkumulátor leválasztó csatlakozóját ki kell húzni.
  • Page 187 Karbantartási időközök Pengecsere a lehúzóban A TASKI gépei olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek biz- • Helyezze rá a gépet a parkolótá- tonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és me- maszra. chanikus alkatrészek hosszabb használati idő után elkopnak A: Meghajtó akkumulátoroknál a jobb és elöregednek.
  • Page 188: Műszaki Adatok

    Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal • Kapcsolja be a gépet (főkapcsoló) A gép ki van kapcsolva. • Töltse fel az akkumulátort. A gép nem működik, nem lehet be- Az akkumulátor lemerült, vagy az ak- kapcsolni. kutöltő meghibásodott • Lépjen kapcsolatba a szakszerviz- zel.
  • Page 189 Az IEC 60335-2-72 alapján meghatározott értékek A gép súlya meghajtó akkumulátorokkal együtt (szállítási súly) A gép súlya lítiumion-akkumulátorokkal együtt (szállítási súly) Hangnyomásszint LpA dB(A) Bizonytalanság KpA dB(A) Vibráció teljes értéke <2,5 m/s2 Bizonytalanság K 0,25 m/s2 Felfröccsenő víz elleni védelem IPX3 Érintésvédelmi osztály Tartozékok...
  • Page 190 A gép méretei A méretek centiméterben vannak megadva!
  • Page 191: Corretto Utilizzo

    Attenzione: Attenzione: Le modifiche alla macchina non autorizza- te da Diversey portano all'invalidazione dei Questo simbolo indica informazioni impor- simboli di sicurezza e della conformità CE. tanti. Il mancato rispetto di queste note Un impiego della macchina contrario al può...
  • Page 192 Attenzione: Attenzione: La macchina non va utilizzata per l'aspira- La macchina non deve essere utilizzata in zione di sostanze tossiche, nocive, corro- spostamento su pendenze superiori a sive o irritanti (ad esempio, polveri nocive, >2%. ecc.). Il sistema di filtraggio non è in grado Le sterzate brusche su pendenze possono di filtrare sostanze di questo tipo in manie- compromettere la stabilità...
  • Page 193 Prodotti per la pulizia Nota: Le macchine TASKI sono progettate in modo da ottenere i migliori risultati di puli- zia con i prodotti per la pulizia TASKI. Altri prodotti per la pulizia possono causa- re un malfunzionamento o danni alla mac- china o all'ambiente.
  • Page 194 Struttura 36 35 Impugnatura di guida 30 Apertura di riempimento del serbatoio acqua pulita (tappo in gomma) Leva operativa (motore spazzola ON / OFF) 31 Indicatore led di servizio Leva d'azionamento lamella raccoglitrice 32 Indicatori ricarica della batteria (guasto, caricamen- Barra timone to, carica) Coperchio serbatoio...
  • Page 195 (esterni). Tale requisito vale anche in caso di utilizzo di caricabatterie fissi (esterni). dai centri di assistenza autorizzati o da professionisti Diversey e secondo lo sche- Attenzione: ma elettrico. Il montaggio o il collegamento...
  • Page 196: Prima Della Messa In Servizio

    Prima della messa in servizio Ricarica con un caricabatterie esterno • Collegare il caricabatterie esterno al dispositivo scollega- Inserimento dell'accessorio mento batterie della macchina. Prima dell'inserimento verificare: • che l'usura della spazzola non abbia superato l'altezza Attenzione: delle setole rosse o 1 cm di lunghezza della setola. Assicurarsi che la spina sia inserita fino al •...
  • Page 197 50 ml per 10 l 0.5l di acqua 140 °F. Diversey raccomanda l'uso di acqua fred- • Riempire il dosatore con un prodotto idoneo e versare il da, perché l'acqua calda assume imme- contenuto nel serbatoio acqua pulita. Ripetere il processo diatamente la temperatura del pavimento fino a quando si raggiunge il dosaggio desiderato.
  • Page 198: Inizio Del Lavoro

    Inizio del lavoro • Premere la leva avviamento spazzo- Attenzione: Così facendo viene messo in moto l'accessorio. Durante i lavori con questa macchina, è sempre necessario indossare scarpe e in- dumenti di lavoro adeguati! Funzione One - Button Attenzione: • Accendere la macchina. Cercare di prendere familiarità...
  • Page 199 Capacità della batteria - fine disponibilità operativa • La macchina deve essere spenta (interruttore principale) e il dispositivo di scollegamento batterie deve essere rimos- • L'indicatore batterie segnalerà la di- sponibilità della macchina. Attenzione: Ogni sollevamento della macchina è lega- to a un possibile rischio! •...
  • Page 200: Fine Operazioni

    Fine operazioni Svuotare il serbatoio di recupero • Premere il pulsante della soluzione di • Aprire il coperchio serbatoio. pulizia. • Per svuotare il serbatoio di recupero, rimuovere il filtro a setaccio (1), ruo- L'immissione della soluzione di puli zia viene arrestata. tare il coperchio (2) lateralmente e ri- muovere il serbatoio dalla macchina.
  • Page 201 Pulire il serbatoio acqua pulita • Tirare il tubo di aspirazione dalla stri- scia antistatica per swingo in posizio- • Sciacquare poi bene il serbatoio acqua pulita. ne verticale. • Pulire il tubo di aspirazione con ac- qua corrente in modo da eliminare Dopo la fine lavoro: 1.
  • Page 202: Assistenza, Cura E Manutenzione

    Attenzione: Programma manutenzione / assistenza ● La macchina deve essere spenta (interrut- tramite tecnico di assistenza Diversey tore principale) e il dispositivo di scollega- mento batterie deve essere rimosso. • Posizionare la macchina sul suppor- to di parcheggio.
  • Page 203 Intervalli di manutenzione Sostituzione lamella raccoglitrice Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in • Posizionare la macchina sul suppor- fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I to di parcheggio. componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e ob- A: per batterie di trazione;...
  • Page 204: Dati Tecnici

    Guasti Guasto Possibile causa Risoluzione del guasto Pagina • Accendere la macchina (interrutto- Macchina spenta re principale) • Caricare la batteria La macchina non si accende Batterie scariche o caricabatterie di- fettoso • Contattare un centro di assistenza Batterie difettose •...
  • Page 205: Smaltimento

    Rivolgersi al partner di assi- Attenzione: stenza Diversey per supporto. Il serbatoio acqua pulita e quello di recu- pero devono essere completamente svuo- Batterie tati prima del sollevamento.
  • Page 206: Dimensioni Della Macchina

    Dimensioni della macchina Le dimensioni sono espresse in centimetri!
  • Page 207 Vertimas iš originalių naudojimo instrukcijas Pavojus! ATSARGIAI! Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė „Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir Prieš naudojant mašiną pirmą kartą, būtina perskaityti naudojimo instruk- CE atitiktis. Naudojant mašiną ne pagal ciją ir saugos nuorodas. paskirtį, gali susižaloti žmonės, sugesti mašina arba atsirasti pažeidimų...
  • Page 208 Dėmesio! Pavojus! Visada būtina laikytis nacionalinių asmens Pastebėjus, kad mašina netinkamai veikia, apsaugos ir nelaimingų atsitikimų preven- sugedo arba buvo susidūrusi arba nukritu- cijos nuostatų, taip pat su valymo priemo- si, prieš pakartotinai ją paleidžiant privalo nių naudojimu susijusių gamintojo patikrinti įgaliotas specialistas.
  • Page 209 Konstrukcijos apžvalga 36 35 Vairavimo rankena 30 Švaraus vandens rezervuaro užpildymo anga (gu- minis dangtelis) Jungimo svirtis (šepečio variklis įj. / išj.) 31 Techninės priežiūros indikatorius Šluostiklio patvirtinimo svirtis 32 Baterijos įkrovimo būsenos rodinys (triktis, krauna- Kreipiamasis strypas ma, įkrauta). Rezervuaro dangtis 33 Baterijos būsenos rodinys Plūdė...
  • Page 210 Montuoti ir pagal jungčių schemas insta- vės, kurias gamintojas arba TASKI techninės priežiūros spe- cialistas nustato atsižvelgdamas į rekomenduojamas liuoti baterijas gali tik „Diversey“ įgaliotų baterijas. Ši nuostata galioja ir naudojant stacionarius (išori- klientų aptarnavimo skyrių atstovai arba nius) įkrovimo prietaisus.
  • Page 211 Įkrovimas išoriniu baterijų įkrovikliu Prieš pradedant naudoti • Išorinį baterijų įkroviklį prijunkite prie mašinos izoliacinio Įrankių pritvirtinimas baterijų kištuko. Prieš įstatydami patikrinkite: • ar šepetys nėra trumpesnis nei raudona žymė (šerių Dėmesio! kuokštas) arba ar šeriai yra ne trumpesni nei 1 cm; Atkreipkite dėmesį, kad kištukas turi būti •...
  • Page 212 0.5l jant 10 l van- yra 60 °C / 140 °F. dens „Diversey“ rekomenduoja naudoti šaltą vandenį, nes su grindimis susilietęs karš- • Dozavimo indelį pripildykite tinkamu produktu ir jo turinį iš- tas vanduo iš karto perima grindų tempe- pilkite į švaraus vandens rezervuarą. Kartokite procedūrą...
  • Page 213 Darbo pradžia • Nuspauskite jungimo svirtį. Taip įjungiama įrankio eiga. Dėmesio! Dirbdami šia mašina, visada avėkite ne- slystančią avalynę ir nešiokite tinkamus darbinius drabužius! Funkcija „One – Button“ Dėmesio! • Įjunkite mašiną. Visų pirma susipažinkite su mašina, pir- • Nuspauskite ir 3 sekundes palaikyki- muosius bandomuosius važiavimus ban- te pagrindinį...
  • Page 214 Baterijos talpa. Išsikrovimas Dėmesio! • Baterijų būsenos indikatorius rodo, Bet koks mašinos pakėlimas gali būti rizi- kad mašina parengta naudoti. kingas! Suklydus galima susižaloti arba pažeisti mašiną. Dėmesio! • Mirksi raudonas LED Prieš pakeliant būtina visiškai ištuštinti lieka 2 minutės darbui užbaigti, po kurių mašina automatiš kai išsijungs.
  • Page 215 Darbo pabaiga Purvino vandens rezervuaro ištuštinimas • Paspauskite valymo tirpalo mygtuką • Nuimkite rezervuaro dangtį. • Norėdami ištuštinti purvino vandens Nutrūksta valymo tirpalo tiekimas. rezervuarą, išimkite stambių nešva- rumų krepšį (1), pasukite dangtelį (2) ir iš mašinos išimkite rezervuarą. Per tuštinimo (2) angą galite visiškai •...
  • Page 216 Švaraus vandens rezervuaro valymas • Iš laikiklio išimkite siurbimo žarną ir nustatykite vertikalioje padėtyje. • Kruopščiai išplaukite švaraus vandens rezervuarą švariu • Tekančiu vandeniu išvalykite siurbi- vandeniu. mo žarną, kad būtų išskalauti nešva- rumai. Pabaigus darbus: 1. Rezervuarą gerai praskalaukite tik vandeniu: Pastaba.
  • Page 217 ● Į mašiną įsiskverbęs vanduo gali smarkiai pakeiskite pažeisti mechanines arba elektrines dalis. „Diversey“ techninės priežiūros techni- • Mašiną šluostykite drėgna šluoste. ko atliekama techninės priežiūros pro- ● grama (Nenaudojamos) mašinos laikymas / pastatymas Dėmesio!
  • Page 218 Techninės priežiūros dažnumas Šluostiklio plokštelių keitimas TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamy- • Mašiną lėtai pastatykite ant pastaty- klos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elek- mo kojelės. triniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta. A: Traukos baterijoms; naudojama dešinės pusės statymo kojelė.
  • Page 219: Techninė Informacija

    Triktys Pusla- Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas • Įjunkite mašiną (pagrindinis jungi- Mašina yra išjungta klis) • Įkraukite baterijas. Nepavyksta įjungti mašinos be funk- Išsikrovusios baterijos arba sugedęs cijos baterijų įkrovimo prietaisas. • Susisiekite su techninės priežiūros partneriu • Susisiekite su techninės priežiūros Pažeistos baterijos partneriu Įjungiant mašiną...
  • Page 220 Nebenaudojamą mašiną ir jos priedus rei- Suklydus galima susižaloti arba pažeisti kia atiduoti profesionaliai pašalinti pagal mašiną. nacionalines nuostatas. Šiuo klausimu Jums gali padėti „Diversey“ techninės prie- Dėmesio! žiūros atstovas. Prieš pakeliant būtina visiškai ištuštinti švaraus bei purvino vandens rezervuarus.
  • Page 221 Mašinos matmenys Matmenys nurodyti centimetrais!
  • Page 222 Tulkojumam no oriģinālvalodas lietošanas instruk- Brīdinājums! cijās Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav UZMANĪBU! apstiprinājis uzņēmums "Diversey", tiek Pirms iekārtas pirmās palaides obli- zaudēta drošības garantija un CE atbilstī- gāti jāizlasa lietošanas instrukcija un ba. Ja iekārtu izmanto neatbilstoši pare- drošības norādes.
  • Page 223 Uzmanību! Brīdinājums! Atļauts izmantot tikai tādus darbarīkus (su- Ja ir radies iekārtas darbības traucējums, kas, sūkļus vai tml.), kas kā piederumi ir defekts, vai ir notikusi sadursme vai kri- minēti šajā lietošanas instrukcijā vai kurus tiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināša- iesaka izmantot "TASKI"...
  • Page 224: Uzbūves Pārskats

    Uzbūves pārskats 36 35 Braukšanas rokturis 32 Akumulatora uzlādes statusa indikators (traucē- jums, uzlādēt, uzlādēts) Slēgsvira (ieslēgt/izslēgt suku motoru) 33 Akumulatora stāvokļa indikators Tīrītāja vadības svira 34 Sūcējagregāta taustiņš (IESLĒGT/IZSLĒGT) Vadības stienis 35 Tīrīšanas līdzekļa padeves daudzuma taustiņš Tvertnes vāks (3 pakāpes) Pludiņš...
  • Page 225 Akumulatori Akumulatoru pieslēgšanas shēma Atbilstošie akumulatori Battery plug Iekārtas ekspluatācijā jāizmanto vilces akumulatori (neizman- tojiet slapjos, starteru vai ierīču darbināšanas akumulatorus). Ieteicams izmantot specializētos vilces akumulatorus. Tikai tie nodrošina lielu izmantošanas ilgumu. Power Board 12 V Vilces akumulatori tiek ražoti kā slēgti bezapkopes akumula- tori (VRLA), (gela, AGM, PureLead, litija).
  • Page 226: Pirms Palaides

    Pirms palaides Uzlāde ar ārējo akumulatoru lādētāju • Pievienojiet ārējo akumulatoru lādētāju mašīnas akumula- Darbarīku ievietošana toru atdalīšanas kontaktdakšai. Pirms ievietošanas pārbaudiet: • Lai sukas nebūtu īsākās par 1 cm, kas vizuāli ir redzams Uzmanību! pēc sarkanā marķiera (sukas kūlītis); Lai nodrošinātu labu elektrisko savienoju- •...
  • Page 227 Ūdens temperatūra nedrīkst būt augstāka tvertnē. par 60 °C/140 °F. Dozēšanas iespējas "Diversey" iesaka izmantot aukstu ūdeni, • Vienkāršākai un ātrākai dozēšanai Jūs varat izmantot arī jo karsts ūdens, saskaroties ar grīdu, uz- TASKI J-Flex dozēšanas sistēmu, vai arī QFM-Dosiersta- reiz atdziest, nesniedzot nekādas priekš-...
  • Page 228 Darba uzsākšana Vienas pogas darbība • Ieslēdziet iekārtu. Uzmanību! • Šim nolūkam 3 sekundes turiet no- Strādājot ar šo iekārtu, pastāvīgi jāvalkā spiestu galvenā slēdža taustiņu drošības apavi un piemērots darba ap- (IESLĒGT/IZSLĒGT). ģērbs! Īslaicīgi iedegas indikators. Uzmanību! Norāde! Vispirms pierodiet pie iekārtas, izmēģinot Izslēdzot iekārtu, iestatītās vērtības tiek braukšanu brīvā...
  • Page 229 Akumulatora veiktspēja – darbības resursu izsīkums Uzmanību! • Akumulatora statusa indikators sig- Jebkāda iekārtas celšana ir riskanta! nalizē par iekārtas gatavību darbībai. Neveiksmīgs solis var izraisīt personu traumas un iekārtas bojājumus. Uzmanību! Pirms iekārtas celšanas tīrā un netīrā • LED mirgo sarkanā krāsā: ūdens tvertnēm jābūt pilnībā...
  • Page 230 Darba beigšana Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana • Piespiediet tīrīšanas šķīduma tausti- • Atveriet tvertnes vāku. ņu. • Lai iztukšotu netīrā ūdens tvertni, iz- ņemiet rupjo netīrumu grozu (1), Tiek pārtraukta tīrīšanas šķīduma pa deve. pagrieziet vāku (2) uz sāniem un iz- ņemiet tvertni no iekārtas.
  • Page 231 Tīrā ūdens tvertnes filtra tīrīšana Norāde! • Rūpīgi izskalojiet netīrā ūdens tvertni ar tīru ūdeni. Sūcējšļūtene nav marķēta ar dzeltenu krā- su, tomēr ir svarīgi, lai tā tiktu iztīrīta katras Pēc darba beigām: tīrīšanas beigās. 1. Rūpīgi izskalojiet tvertni ar ūdeni: Tādējādi tiek novērsti potenciālie sūcējšļū- Piepildiet tīrā...
  • Page 232: Serviss, Apkope Un Kopšana

    • Noslaukiet iekārtu ar mitru drānu. šams, nomainiet to. Apkopes/servisa programma, ko veic Iekārtas uzglabāšana/novietošana stāvvietā (neesot eks- ● pluatācijā) "Diversey" servisa tehniķi Uzmanību! Iekārtai jābūt izslēgtai (galvenais slēdzis), un akumulatora atdalītājspraudnim jābūt atvienotam. • Nostatiet iekārtu uz novietošanas balsta.
  • Page 233 Apkopes intervāli Tīrītāja lameļu maiņa TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir • Nostatiet iekārtu uz novietošanas pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās balsta. daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco. A: Vilces akumulatoriem izmantojiet labās puses novietošanas balstu •...
  • Page 234: Tehniskā Informācija

    Traucējumi Lappu- Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana • Ieslēdziet iekārtu (galvenais slē- Mašīna ir izslēgta dzis) • Uzlādējiet akumulatorus Iekārta nedarbojas, un to nevar Akumulators ir izlādējies vai bojāta ieslēgt. akumulatora uzlādes ierīce • Sazinieties ar servisa partneruz- ņēmumu • Sazinieties ar servisa partneruz- Bojāti akumulatori ņēmumu Ieslēdzot iekārtu, akumulatora stā-...
  • Page 235 Norāde! Iekārtas pārvietošanu parasti drīkst veikt tikai divatā. Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās piederumi ir jāutilizē atbilstoši valsts notei- kumu prasībām. "Diversey" partneruzņē- Uzmanību! mums var sniegt atbalstu šai jautājumā. Jebkāda iekārtas celšana ir riskanta! Akumulatori Neveiksmīgs solis var izraisīt personu traumas un iekārtas bojājumus.
  • Page 236: Mašīnas Izmēri

    Mašīnas izmēri Izmēri norādīti centimetros!
  • Page 237: Veiligheidsvoorschriften

    Niet naleven kan personen in gevaar kan Gevaar: brengen en/of tot omvangrijke materiële schade leiden! Niet door Diversey geautoriseerde wijzi- gingen aan de machine leiden tot het ver- Let op: vallen van het veiligheidslabel en de CE- Dit symbool wijst op belangrijke informatie.
  • Page 238 Gevaar: Gevaar: De machine mag niet gebruikt worden De machine mag niet op hellingen >2% voor de absorptie van toxische, schadelij- worden gebruikt. ke, corrosieve en irriterende stoffen (bij- Scherp sturen op hellingen kan de stabili- voorbeeld gevaarlijke stoffen enz.). Het teit van de machine negatief beïnvloeden filtersysteem houdt materialen van deze en is daarom verboden.
  • Page 239 Reinigingsproducten TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze met TASKI reinigingsproducten het beste resultaat geven. Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot storingen of schade aan de machine of de werkomgeving. Daarom adviseren wij uitsluitend TASKI reinigingsmiddelen te gebruiken. Storingen die ontstaan door verkeerde schoonmaakmiddelen vallen niet onder de garantie.
  • Page 240 Constructie 36 35 Handgreep 31 Indicator servicebeurt Schakelhendel (borstelmotor aan/uit) 32 Indicator batterij laadtoestand (storing, opladen, op- geladen) Activeringshendel afschraper 33 Indicator batterijniveau Geleidingsstang 34 Knop Zuigeenheid (AAN/UIT) Tankdop 35 Knoppen Toevoer reinigingsoplossing hoeveelheid Vlotter (3 niveaus) Opening voor legen 36 Knoppen Toevoer reinigingsoplossing (AAN/UIT) Mand voor grof vuil 37 Hoofdknop (AAN/UIT)
  • Page 241 Let op: klantenservicecenters of specialisten die Permanent kort gebruik dat steeds ge- goedgekeurd zijn door Diversey. Onjuiste volgd wordt door opladen kan de batterijen installatie of aansluiting kan leiden tot ern- permanent beschadigen. Geschatte waar-...
  • Page 242: Voor De Inbedrijfstelling

    Voor de inbedrijfstelling Opladen met een externe batterijlader • Sluit de externe batterijlader aan op de accustekker van de Borstels gebruiken machine. Controleer vóór het gebruik: • of de borstel niet onder de rode markering (haarbosjes) is Let op: gekomen of de lengte van de haren niet korter wordt dan 1 Let erop dat de stekker tot aan de aanslag ingestoken is om een goed elektrisch con- •...
  • Page 243 • Vul de maatbeker met een geschikt product en giet de in- 60°C/140°F. houd in de tank. Herhaal dit tot de gewenste dosering be- Diversey adviseert het gebruik van koud reikt is. water omdat warm water bij contact met de •...
  • Page 244 Start van de werkzaamheden • Druk de schakelhendel in. Hierdoor wordt de borstel in gang ge Let op: zet. Tijdens het werken met deze machine al- tijd schoenen met antislipzool en geschik- te werkkleding dragen! One-button-functie Let op: • Schakel de machine in. Maak u allereerst vertrouwd met de machi- •...
  • Page 245 Capaciteit van de batterij – het einde van de operationele • De machine moet uitgeschakeld zijn (hoofdknop) en de werking stekker moet uit het stopcontact getrokken worden. • De indicator batterijniveau signaleert Let op: of de machine bedrijfsklaar is. Ieder opheffen van de machine gaat met risico gepaard! Er kan persoonlijk letsel en schade aan de machine optreden door het missen van...
  • Page 246: Vuilwatertank Legen

    Einde van het werk Vuilwatertank legen • Druk op de knop voor de reinigings- • Open het tankdeksel. oplossing. • Verwijder voor het legen van de vuil- watertank het grofvuilfilter (1), draai De toevoer van de reinigingsoplos sing wordt gestopt. het deksel (2) opzij en verwijder de tank van de machine.
  • Page 247 Schoonwatertank reinigen • Trek de zuigslang verticaal uit de houder. • Spoel de schoonwatertank grondig met schoon water. • Reinig de zuigslang onder stromend water zodat het vuil eruit wordt ge- spoeld. Na de werkzaamheden: 1. Spoel de tank goed uit met alleen water: Vul de schoonwatertank met water.
  • Page 248: Service, Onderhoud En Verzorging

    Het water dat in de machine doordringt kan ernstige schade aan de mechanische Onderhouds-/serviceprogramma door ● Diversey onderhoudsmonteur of elektrische onderdelen veroorzaken. • Veeg de machine af met een vochtige doek. Opslag/parkeren van de machine (niet in werking) Let op:...
  • Page 249 Onderhoudsintervallen Lamellenvervanging afschraper TASKI-machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fa- • Zet de machine op de parkeersteun. briek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elek- A: Voor tractiebatterijen de parkeer trische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik steun rechts gebruiken onderhevig aan slijtage en veroudering.
  • Page 250: Technische Gegevens

    Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Machine inschakelen (hoofdknop) Machine is uitgeschakeld • Batterij opladen Niet functionerende machine kan Batterijen zijn ontladen of batterijla- niet ingeschakeld worden der defect • Neem contact op met uw service- partner • Neem contact op met uw service- Batterijen defect partner Bij het inschakelen van de machine...
  • Page 251 Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-72 Machinegewicht met tractiebatterijen (transportgewicht) Machinegewicht met Lithium-Ion batterijen (transportgewicht) Geluidsdrukniveau LpA dB(A) Onzekerheid KpA dB(A) Totale trillingswaarde <2.5 m/s2 Onzekerheid K 0,25 m/s2 Spatwaterbescherming IPX3 Beschermingsklasse Accessoires • Om de machine op te tillen, pakt u hem bij de greepuitsparing (1) bij de zuigmond beet, terwijl een andere persoon de bedekking (2) aan de...
  • Page 252: Afmetingen Van De Machine

    Afmetingen van de machine Alle afmetingen zijn in centimeters!
  • Page 253 Oversettelse av den originale bruksanvisningen Fare: FORSIKTIG! Endringer på maskinen som ikke er god- kjent av Diversey, fører til annullering av Før første gangs bruk må bruksanvis- ningen og sikkerhetsinstruksen leses sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk nøye. som ikke er i tråd med maskinens bruks- område, kan føre til personskader og ska-...
  • Page 254 Advarsel: Fare: Nasjonale forskrifter for personlig beskyt- Hvis maskinen ikke fungerer som den telse og arbeidsmiljø samt produsentens skal, det har oppstått en feil eller etter en instruksjoner for bruk av rengjøringsmidler kollisjon eller et fall, må maskinen kontrol- må følges nøye. leres av en autorisert fagperson før den settes i drift igjen.
  • Page 255 Beskrivelse av oppsett 36 35 Kjørehendel 33 Indikator for batterinivå koblingsspake (børstemotor På/Av) 34 Knapp for sugeenhet (PÅ / AV) Utløserhendel skyvelås 35 Knapp for tilføringsmengde av rengjøringsløsning (3 trinn) Stålstang 36 Knapp for tilføring av rengjøringsløsning (PÅ / AV) Tankdeksel 37 Knapp for hovedbryter (PÅ...
  • Page 256 Laderen kobles deretter fra maskinen servicesentre eller fagarbeidere som er og fra nettet. Batterier lades ut over tid. Av- godkjent av Diversey, og iht. koblingsskje- hengig av type må de lades på nytt etter 3 maet. Feil ved montering eller tilkobling –...
  • Page 257 Lading med ekstern batterilader Før bruk • Koble den eksterne laderen til batterikontakten på maski- Bruke verktøyet nen. Før verktøyet brukes, sjekk: • at børsten ikke har gått under det røde merket (børstebunt) Advarsel: eller har en børstelengde på under 1 cm. Sørg for at støpselet settes helt inn for å...
  • Page 258 Ved håndtering av kjemiske produkter må det brukes hansker, vernebriller og hen- siktsmessig (beskyttende) arbeidsklær! Merk: Bruk kun kjemiske produkter anbefalt av Diversey/Lilleborg Profesjonell og vær oppmerksom på produktinformasjonen. Fare: Bruk av uegnede produkter (som klor, sy- re- eller løsemiddelholdige produkter) kan være helsefarlig og kan føre til betydelig...
  • Page 259 Starte arbeidet En-knapp-funksjon • Slå på maskinen. Advarsel: • Trykk 3 sekunder på knappen til ho- Når du arbeider med denne maskinen må vebryteren (PÅ / AV). du alltid ha på sklisikkert fottøy og hen- Indikatoren lyser opp en kort stund. siktsmessige arbeidsklær! Advarsel: Merk:...
  • Page 260 Batterikapasitet - ikke lenger startklar Advarsel: • Batteriindikatoren viser om maskinen Enhver løfting av maskinen er forbundet er klar til start. med risiko! Feiltrinn kan føre til person- og maskinska Advarsel: • Rød LED blinker: Både rentvanns- og skittenvannstanken 2 minutter til å avslutte arbeidet før maskinen slår seg au tomatisk av.
  • Page 261 Avslutte arbeidet Tømme skittenvannstanken • Tykk på knappen for rengjøringsløs- • Åpne tankdekselet. ning. • Ta ut silen (1) for å tømme skitten- vannstanken, drei dekselet (2) til side Tilførselen av rengjøringsløsning blir stoppet. og ta tanken ut av maskinen. Tanken kan tømmes helt via tømme- åpningen (2).
  • Page 262 Rengjøre rentvannstanken Merk: • Skyll rentvannstanken grundig med rent vann. Sugeslangen er ikke gul-merket, men det er likevel viktig at den blir rengjort på slut- Etter avsluttet arbeid: ten av hver rengjøring. 1. Skyll tanken grundig med rent vann Slik forhindres det at sugeslangen tettes Fyll rentvannstanken med vann.
  • Page 263 Vedlikehold-/serviceprogram utføres Vann som trenger inn i maskinen, kan re ● av servicetekniker fra Diversey sultere i betydelig skade på mekaniske el ler elektriske deler. • Tørk av maskinen med en fuktig klut. Lagring / parkering av maskinen (ikke i drift) Advarsel: Maskinen må...
  • Page 264 Vedlikeholdsinrervaller Bytte av frontnal TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikker- • Plasser maskinen på parkeringsstøt- hetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske ten. og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre A: For syrebatterier; bruk høyre par tids bruk og aldring. keringsstøtte •...
  • Page 265: Tekniske Data

    Feil Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side • Slå på maskinen (hovedbryter) Maskinen er slått av Maskin uten funksjon lar seg ikke slå • Lad batteriet Batteriene er tomme eller batterila- på deren er defekt • Kontakt servicepartner Batterier er defekt •...
  • Page 266 Merk: med risiko! Maskin og tilbehør er konstruert for fag- Feiltrinn kan føre til person- og maskinska messig riktig avhending iht. nasjonale for- skrifter. Din Diversey/Lilleborg Profesjonell servicepartner kan hjelpe deg. Advarsel: Både rentvanns- og skittenvannstanken Batterier må tømmes helt før løfting.
  • Page 267 Maskinens mål Målene er i centimeter!
  • Page 268 Niebezpieczeństwo: Wprowadzanie zmian w urządzeniu bez Uwaga: zgody Diversey prowadzi do utraty ważno- Ten symbol wskazuje na ważne informa- ści znaku bezpieczeństwa oraz deklaracji cje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji zgodności CE. Użytkowanie niezgodne z może powodować...
  • Page 269 Niebezpieczeństwo: Niebezpieczeństwo: Urządzenie nie może być wykorzystywane Urządzenie nie może być eksploatowane do usuwania substancji trujących, szkodli- >2% na pochyłych powierzchniach. wych dla zdrowia, żrących lub drażniących Wykonywanie ostrych zakrętów na pochy- (np. niebezpiecznych pyłów itp.). Tego ro- łych powierzchniach może zaburzyć sta- dzaju substancje nie zostaną...
  • Page 270 Środki czyszczące Wskazówka: Rozwiązania konstrukcyjne w urządze- niach TASKI zostały opracowane z myślą o uzyskaniu optymalnych rezultatów przy zastosowaniu środków czyszczących TA- SKI. Inne środki czyszczące mogą prowadzić do usterek w eksploatacji i uszkodzeń urządzenia lub środowiska roboczego. Dlatego też zalecamy stosowanie środków czyszczących wyłącznie produkcji firmy TASKI.
  • Page 271 Schemat budowy 36 35 uchwyt prowadzący 31 wskaźnik serwisowy dźwignia uruchamiająca (wł./wył. napędu szczotki) 32 wskaźnik ładowania akumulatora (usterka, ładowa- nie, naładowany) dźwignia włączająca zgarniacza 33 wyświetlacz stanu akumulatora drążek prowadzący 34 włącznik agregatu ssącego (WŁ/WYŁ) pokrywa zbiornika 35 przyciski zasilania roztworem czyszczącym, ilość (3 pływak stopnie) otwór opróżniający...
  • Page 272 TASKI. Przepis ten dotyczy również stosowania łado- Akumulatory mogą być montowane tylko warek stacjonarnych (zewnętrznych). przez punkty obsługi klienta lub specjali- Uwaga: stów dopuszczonych przez Diversey i Krótkotrwałe okresy eksploatacji związane mogą one być instalowane zgodnie ze każdorazowo z ładowaniem akumulatorów schematem połączeń. Błędy podczas mogą...
  • Page 273 Ładowanie akumulatorów za pomocą zewnętrznej łado- Przed przystąpieniem do eksploatacji warki Montaż jednostki narzędziowej • Podłączyć wtyczkę podłączeniową akumulatorów w urzą- Przed użyciem sprawdzić: dzeniu do zewnętrznej ładowarki. • czy długość szczeciny w szczotce nie przekroczyła czer- Uwaga: wonego oznakowania (w wiązce) lub wynosi co najmniej 1 cm;...
  • Page 274 Uwaga: Podczas stosowania substancji chemicz- nych należy używać rękawic i okularów ochronnych oraz odpowiedniej odzieży ro- boczej (ochronnej)! Wskazówka: Należy stosować wyłącznie produkty zale- cane przez firmę Diversey oraz bez- względnie przestrzegać instrukcji ich stosowania.
  • Page 275 Rozpoczęcie pracy Funkcja jednego przycisku • Włączyć urządzenie. Uwaga: • Nacisnąć i 3 sekundy przytrzymać Podczas wykonywania prac należy uży- główny włącznik (WŁ/WYŁ). wać stabilnego obuwia oraz odpowiedniej Wskaźnik zaświeci się na chwilę. odzieży roboczej! Uwaga: Wskazówka: Należy najpierw zapoznać się z urządze- Po wyłączeniu urządzenia ustawienia niem, przeprowadzając pierwsze próby będą...
  • Page 276 Pojemność akumulatora – koniec gotowości do pracy • Urządzenie musi być wyłączone (wyłącznik główny), a wtyk podłączeniowy akumulatora wyciągnięty z gniazda. • Wskaźnik stanu naładowania aku- mulatora sygnalizuje gotowość urzą- Uwaga: dzenia do pracy. Podnoszenie urządzenia jest zawsze po- tencjalnie niebezpieczne! Niewłaściwy ruch może spowodować...
  • Page 277 Zakończenie pracy Opróżnianie zbiornika na brudną wodę • Nacisnąć włącznik zasilania roztwo- • Otworzyć pokrywę zbiornika. rem czyszczącym. • W celu opróżnienia zbiornika na brudną wodę, zdjąć kosz większych Zasilanie roztworem zostanie wyłą czone. zanieczyszczeń (1), obrócić pokrywę (2) w bok i zdjąć zbiornik z maszyny. Za pośrednictwem otworu opróżnia •...
  • Page 278 Czyszczenie zbiornika na czystą wodę • Wyciągnąć wąż ssawny z uchwytu i ustawić w pozycji pionowej. • Dokładnie przepłukać zbiornik na brudną wodę czystą wo- • Wyczyścić wąż ssawny bieżącą dą. wodą w celu wypłukania zabrudzeń. Po zakończeniu pracy: 1. Zbiornik wypłukać dobrze tylko wodą: Wskazówka: Napełnić...
  • Page 279 Serwis/konserwacja wykonywana latora wyciągnięty z gniazda. przez pracowników serwisu technicz- ● • Powoli postawić maszynę na podpo- nego Diversey rze postojowej. A: W przypadku akumulatorów trak cyjnych użyć podpory postojowej po prawej stronie B: W przypadku akumulatorów lito wo-jonowych użyć...
  • Page 280 Częstotliwość wykonywania prac konserwacyjnych Wymiana lameli zgarniacza Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przete- • Powoli postawić maszynę na podpo- stowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane insty- rze postojowej. tucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły A: W przypadku akumulatorów trak elektryczne i mechaniczne ulegają...
  • Page 281: Dane Techniczne

    Usterki Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona • Włączyć urządzenie (głównym Urządzenie jest wyłączone włącznikiem) Nie można włączyć urządzenia bez • Naładować akumulator Rozładowany akumulator lub uszko- aktywowanej funkcji dzona ładowarka • Skontaktować się z serwisem Uszkodzone akumulatory • Skontaktować się z serwisem Po włączeniu urządzenia wskaźnik •...
  • Page 282: Transport

    Wartości określone według IEC 60335-2-72 Waga urządzenia (przygotowanego do transportu) wyposażonego w akumulatory trakcyjne 57 Waga urządzenia (przygotowanego do transportu) wyposażonego w akumulatory litowo-jo- nowe Poziom ciśnienia akustycznego LpA dB(A) Niedokładność KpA dB(A) Przyspieszenie drgań łącznie < 2,5 m/s² Niepewność K 0,25 m/s²...
  • Page 283 Wymiary urządzenia Wymiary podano w centymetrach!
  • Page 284 A não observância destas indi- Perigo: cações pode representar perigo para As modificações na máquina não autoriza- pessoas e/ou provocar danos materiais das pela Diversey conduzem à perda de consideráveis! validade dos indicadores de segurança e da conformidade CE. Uma utilização da Cuidado: máquina contrária à...
  • Page 285 Perigo: Perigo: A máquina não pode ser utilizada para as- A máquina não pode ser utilizada em incli- pirar materiais tóxicos, prejudiciais para a nações >2%. saúde, corrosivos ou que causem irritação Uma condução agressiva sobre inclina- (por ex. pós perigosos, etc.). O sistema de ções pode limitar a estabilidade da máqui- filtragem não bloqueia eficazmente este na e é, por isso, proibida.
  • Page 286: Documentação Alargada

    Produtos de limpeza Nota: As máquinas da TASKI são concebidas para poder alcançar os melhores resulta- dos de limpeza com os produtos de limpe- za TASKI. Os outros produtos de limpeza podem provocar avarias e danos na máquina ou no ambiente de trabalho. Por esta razão recomendamos que sejam usados exclusivamente produtos de lim- peza TASKI.
  • Page 287 Vista da estrutura 36 35 Volante 30 Abertura de enchimento do tanque de água limpa (tampa de borracha) Alavanca de operação ( Ligar/Desligar motor da es- cova) 31 Indicador Assistência técnica Alavanca de acionamento do raspador 32 Indicador do estado de carga da bateria (avaria, carregar, carregada) Barra guia de aço 33 Indicador do estado da bateria...
  • Page 288 As baterias só podem ser montadas por brica ou por técnico da assistência TASKI às baterias reco- serviços de apoio ao cliente da Diversey mendadas. Esta instrução é igualmente válida para a utilização de carregadores estacionários (externos).
  • Page 289 Processo de carga com carregador de bateria externo Antes da colocação em funcionamento • Ligue o carregador da bateria externo com uma tomada Inserir ferramenta para desligar a bateria da máquina. Antes de colocar verificar: • se a escova não excede a marcação vermelha (tufos da Cuidado: cerda) ou 1 cm do comprimento do tufo.
  • Page 290 Quando lidar com produtos químicos tem de usar luvas de proteção, óculos de pro- teção e vestuário (de proteção) de traba- lho adequado! Nota: Utilize apenas produtos químicos reco- mendados pela Diversey e tenha em aten- ção a informação dos produtos.
  • Page 291 Início de trabalho • Pressione a alavanca de operação. Desta forma a ferramenta é colocada Cuidado: em funcionamento. Durante os trabalhos com esta máquina deve ser usado calçado antiderrapante e roupa de trabalho apropriada! Função One - Button Cuidado: • Ligue a máquina. Em primeiro lugar, familiarize-se com a •...
  • Page 292 Capacidade da bateria - Fim do estado de prontidão ope- Cuidado: racional Qualquer elevação da máquina represen- • O indicador de estado da bateria si- ta risco! naliza a prontidão operacional da Um passo em falso pode provocar feri máquina. mentos e danos na máquina.
  • Page 293 Fim da operação Esvaziar o tanque de recuperação • Prima o botão Solução de limpeza. • Abra a tampa do tanque. • Para esvaziar o tanque de recupera- A alimentação de solução de limpeza é parada. ção, remova o filtro de sujidade (1), virar a tampa (2) para o lado e retire o tanque da máquina.
  • Page 294: Limpar O Tanque De Água Limpa

    Limpar o tanque de água limpa • Abra a tampa do tanque. • Retire o tanque de recuperação e o rodo. • Lave o tanque de água limpa minuciosamente com água • Puxe a mangueira de sucção para limpa. fora da correia de ferramenta para swingo para a posição vertical.
  • Page 295 Programa de manutenção / de assis- tência técnica executado pelo técnico ● teria deve ser retirada. de assistência da Diversey • Coloque a máquina sobre o apoio para estacionamento. A: Para baterias de tração; utilizar o apoio para estacionamento direito B: Para baterias de iões de lítio;...
  • Page 296 Intervalos de manutenção Trocar a lamela do raspador As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com • Coloque a máquina sobre o apoio segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados. para estacionamento. Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos ao des- A: Para baterias de tração;...
  • Page 297: Dados Técnicos

    Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Página • Ligar a máquina (interruptor princi- Máquina desligada pal) • Carregar bateria Não é possível ligar a máquina sem Baterias descarregadas ou carrega- função dor da bateria defeituoso • Contactar o representante de as- sistência técnica •...
  • Page 298 O seu representante da assis- Cuidado: tência técnica Diversey pode ajudá-lo na O tanque de água limpa assim como o tan- tarefa. que de recuperação devem ser completa- mente esvaziados antes da elevação.
  • Page 299 Dimensões da máquina Medidas em centímetros!
  • Page 300 Traducerea Instrucţiunilor de utilizare originale Utilizarea conform destinaţiei Maşinile sunt destinate utilizării profesionale (de exemplu în ATENŢIE! hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale, săli de sport Înainte de prima punere în funcţiune ş.a.). citiţi cu atenţie instrucţiunile de utili- Ea se foloseşte pentru curăţarea umedă a pardoselilor dure, zare şi cele de siguranţă...
  • Page 301 Avertizare: Avertizare: Nu este permisă utilizarea maşinii pentru Maşina nu se va utiliza pe suprafeţe încli- aspirarea substanţelor otrăvitoare, care nate >2%. dăunează sănătăţii, corozive sau iritante Virajele bruşte pe suprafeţe înclinate sunt (de exemplu pulberi periculoase etc.). Sis- interzise, deoarece pot diminua stabilita- temul de filtrare nu reţine suficient materi- tea maşinii.
  • Page 302 Produse de curăţare Indicaţie: Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel încât să obţină rezultate optime de curăţa- re cu produsele de curăţare TASKI. Alte produse de curăţare pot duce la de- fecţiuni în funcţionare, la defectarea maşi- nii sau la afectarea mediului de lucru. Din această...
  • Page 303 Prezentare construcţie 36 35 Ghidon 30 Orificiu de umplere a rezervorului de apă curată (capac din cauciuc) Manetă de comandă (motor perii pornit/oprit) 31 Indicator service Manetă de comandă racletă 32 Afişare stare de încărcare baterie (defecţiune, în- Bară de ghidare cărcare, încărcat) Capac rezervor 33 Afişaj stare baterie...
  • Page 304 TASKI pentru bateriile recomandate. Acest regulament este de asemenea valabil pentru utilizarea încăr- mai de către servicii pentru clienţi sau de cătoarelor staţionare (externe). specialişti atestaţi de Diversey şi conform schemei de conectare. Greşeli la montaj, Atenţie: respectiv la conectare, pot provoca răni Utilizări frecvente de scurtă...
  • Page 305 Procesul de încărcare cu un încărcător de baterii extern Înainte de punerea în funcţiune • Conectaţi încărcătorul de baterii extern la conectorul sepa- Montarea sculelor rator al bateriilor maşinii. Înainte de montare verificaţi: • dacă nivelul existent nu a scăzut sub marcajul roşu (pămă- Atenţie: tuf) sau dacă...
  • Page 306 Dozarea Atenţie: Pentru manevrarea produselor chimice se vor purta mănuşi, ochelari de protecţie şi echipament de lucru (de protecţie) cores- punzător! Indicaţie: Utilizaţi numai produse chimice recoman- date de Diversey şi aveţi în vedere neapă- rat informaţiile despre produse.
  • Page 307 Începerea lucrului • Apăsaţi maneta de comandă. În felul acesta, maşina este pusă în Atenţie: mişcare. Când se lucrează cu această maşină, se va purta întotdeauna încălţăminte antide- rapantă şi îmbrăcăminte de lucru adecva- Funcţia One - Button tă! • Porniţi maşina. Atenţie: •...
  • Page 308 Capacitatea bateriei - Terminarea disponibilităţii de func- Transportul pe trepte ţionare Indicaţie: • Indicatorul de stare a bateriei vă semnalează dacă maşina este pre- Transportul pe trepte se face, în general, gătită de lucru. numai de către două persoane. • Maşina trebuie să fie oprită (de la întrerupătorul principal) •...
  • Page 309 Terminarea lucrului Golirea rezervorului de apă murdară • Apăsaţi tasta pentru soluţia de cură- • Deschideţi capacul rezervorului. ţat. • Pentru golirea rezervorului de apă murdară scoateţi coşul de murdărie Alimentarea cu soluţie de curăţat se opreşte. grosieră (1), rotiţi într-o parte capacul (2) şi scoateţi rezervorul de pe maşi- nă.
  • Page 310 Curăţarea rezervorului de apă curată • Scoateţi furtunul de aspiraţie din su- port în poziţie verticală. • Clătiţi temeinic cu apă curată acest rezervor. • Curăţaţi furtunul de aspiraţie cu apă curgătoare, astfel încât să se elimine murdăria. După terminarea lucrului: 1.
  • Page 311 Program de întreţinere / service efectu- Maşina trebuie să fie oprită (de la întreru- at de către tehnicianul de service de la ● Diversey pătorul principal) şi conectorul bateriei tre- buie să fie scos. • Aşezaţi maşina pe suportul de parca- A: Pentru bateriile de tracţiune;...
  • Page 312 Intervale de întreţinere Înlocuirea lamelelor racletei Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au • Aşezaţi maşina pe suportul de parca- fost verificate în fabrică şi de către inspectori autorizaţi în pri- vinţa siguranţei. Piesele electrice şi mecanice sunt supuse, A: Pentru bateriile de tracţiune;...
  • Page 313: Informaţii Tehnice

    Defecţiuni Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina • Se porneşte maşina (întrerupător Maşina este oprită principal) • Încărcaţi bateriile Baterii descărcate sau încărcător de Maşina nu poate fi pornită baterii defect • Se contactează partenerul de ser- vice • Se contactează partenerul de ser- Baterii defecte vice La pornirea maşinii, LED-ul indicato-...
  • Page 314 şina şi accesoriile vor fi evacuate la deşe- persoane sau deteriorări ale maşinii. uri în mod corespunzător, conform prevederilor naţionale. Partenerul dum- Atenţie: neavoastră de service Diversey vă poate Rezervorul de apă curată şi cel de apă ajuta. murdară trebuie golite complet înainte de ridicare.
  • Page 315 Dimensiunile maşinii Cotele sunt în centimetri!
  • Page 316 Preklad originálneho návodu na použitie Nebezpečenstvo: Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou OPATRNE! Diversey, môžu viesť k zániku platnosti Pred prvým použitím si bezpodmie- nečne prečítajte návod na používanie bezpečnostnej značky a zhody CE. Použí- a bezpečnostné pokyny. vanie stroja v rozpore s určeným účelom môže viesť...
  • Page 317 Upozornenie: Nebezpečenstvo: Smú sa používať výlučne nástroje (kefy, Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy, kotúče alebo podobné nástroje), ktoré sú ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí uvedené medzi príslušenstvom v tomto stroj pred jeho opätovným uvedením do návode na používanie, alebo ktoré odpo- prevádzky skontrolovať...
  • Page 318 Prehľad konštrukcie stroja 36 35 Riadidlá posuvu 32 Indikátor stavu nabitia akumulátora (porucha, nabí- janie, nabitý) Spínacia páčka motora kefy (ZAP./VYP.) 33 Indikátor stavu akumulátora Ovládacia páčka stierača 34 Tlačidlo odsávacej jednotky (ZAP./VYP.) Vodiaca tyč 35 Tlačidlá prívodu čistiaceho roztoku (3 opatrenia) Veko nádrže 36 Tlačidlá...
  • Page 319 TASKI nastavené pre odporúčané akumulátory. Tento pred- pis platí taktiež pri použití stacionárnych (externých) nabíja- strediská alebo odborný personál, schvá- čiek. lený spoločnosťou Diversey a musia sa in- štalovať podľa schémy zapojenia. Chyby Upozornenie: pri montáži resp. zapájaní môžu viesť k Trvalé...
  • Page 320 Pred používaním Nabíjanie s externou nabíjačkou akumulátorov • Externú nabíjačku akumulátorov spojte s odpájacou zá- Vkladanie nástroja suvkou akumulátora stroja. Pred používaním skontrolujte: • či kefa (štetiny) nie je pod červenou značkou alebo štetiny Upozornenie: nie sú kratšie ako 1 cm. Dbajte na to, aby bola zástrčka zasunutá...
  • Page 321 škody. Dávkovanie Upozornenie: Pri manipulácii s chemickými produktami sa musia používať rukavice, ochranné okuliare a príslušné (ochranné) pracovné oblečenie! Poznámka: Používajte len chemické produkty, odpo- rúčané spoločnosťou Diversey a bezpod- mienečne dodržiavajte informácie o produkte.
  • Page 322 Začatie práce • Spínaciu páčku stlačte. Nástroj sa tým uvedie do pohybu. Upozornenie: Pri práci s týmto strojom sa musí vždy po- užívať nekĺzavá obuv a vhodné pracovné oblečenie! Ovládanie jedným tlačidlom Upozornenie: • Zapnite stroj. Najprv sa oboznámte so strojom tak, že si •...
  • Page 323 Kapacita akumulátora ‒ koniec pracovnej pohotovosti • Stroj musí byť vypnutý (hlavným spínačom) a konektor od- pájania akumulátora vytiahnutý. • Kontrolka stavu akumulátora signali- zuje pripravenosť stroja na používa- Upozornenie: nie. Akékoľvek zdvíhanie stroja je spojené s ri- zikom! Pri nesprávnom postupe môže dôjsť k zra neniu osôb a poškodeniu stroja.
  • Page 324 Ukončenie práce Vypustenie nádrže na znečistenú vodu • Stlačte tlačidlo čistiaceho roztoku. • Otvorte veko nádrže. • Filter hrubých nečistôt (1) pri vy- Prívod čistiaceho roztoku sa zastaví. prázdňovaní nádrže na znečistenú vodu vyberte, veko (2) vytočte nabok a nádrž vyberte zo stroja. Nádrž...
  • Page 325 Čistenie nádrže na čistú vodu • Odsávaciu hadicu vytiahnite z dr- žiaka do zvislej polohy. • Nádrž na čistú vodu dôkladne vypláchnite čistou vodou. • Odsávaciu hadicu vyčistite tečúcou vodou, aby sa z nej vyplavili nečisto- Po skončení práce: 1. Nádrž dôkladne vypláchnite iba vodou. Nádrž...
  • Page 326 Voda, ktorá vnikne do stroja, môže spôso biť závažné poškodenie mechanických Program údržby/servisu, vykonaný ser- alebo elektrických častí stroja. ● visným technikom Diversey • Stroj poutierajte vlhkou utierkou. Skladovanie/parkovanie stroja (vypnutého) Upozornenie: Stroj musí byť vypnutý (hlavným spína- čom) a konektor odpájania akumulátora vytiahnutý.
  • Page 327 Intervaly údržby Výmena lamiel stierača Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu • Stroj postavte na parkovaciu opierku. výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska A: Pri trakčných akumulátoroch; pou bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlh- žite pravú parkovaciu opierku šom čase používania opotrebovaniu a starnutiu.
  • Page 328: Technické Parametre

    Poruchy Porucha Možné príčiny Odstránenie poruchy Strana • Stroj zapnite (hlavným spínačom). Stroj je vypnutý • Akumulátory nabite. Akumulátory sú vybité alebo poško- Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť dená nabíjačka akumulátorov • Obráťte sa na servisného partne- • Obráťte sa na servisného partne- Chybné...
  • Page 329 Stroj a príslušenstvo sa po vyradení musí Pri nesprávnom postupe môže dôjsť k zra odborne zlikvidovať v súlade s národnými neniu osôb a poškodeniu stroja. predpismi. Váš servisný partner Diversey vám pri tom pomôže. Upozornenie: Nádrž na čistú vodu, ako aj nádrž na zne- Akumulátory...
  • Page 330: Rozmery Stroja

    Rozmery stroja Rozmery sú v centimetroch!
  • Page 331 Prevod originalnih navodil za uporabo Nevarnost: PREVIDNO! Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri družba Diversey, se razveljavita varnostna Pred prvim zagonom obvezno prebe- rite navodila za uporabo in varnostna oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravil- navodila. na uporaba stroja lahko povzroči telesne poškodbe oseb, okvare stroja in škodo v...
  • Page 332 Pozor: Nevarnost: Dovoljeno je uporabljati izključno orodja Ob pojavu napake v delovanju, okvare ali (krtače, vodilna kolesa ali podobno), ki so po trku oziroma padcu mora stroj pred po- v teh navodilih za uporabo opredeljena novnim zagonom pregledati pooblaščeni pod orodji ali ki jih priporoči svetovalec za serviser.
  • Page 333 Pregled zgradbe 36 35 Upravljalni ročaj 32 Indikator napolnjenosti akumulatorja (motnja, pol- njenje, napolnjeno) Prestavna ročica (vklop/izklop motorja krtače) 33 Indikator akumulatorja Delovni vzvod za brisalec 34 Tipka sesalne enote (VKLOP/IZKLOP) Vodilni drog 35 Tipke za dovajanje količine čistilne raztopine (3 Pokrov rezervoarja stopnje) Plovec...
  • Page 334 Akumulatorje lahko vgrajujejo samo s stra- ni servisnih tehnikov za izdelke TASKI. Ta predpis v enakem smislu velja pri uporabi stacionarnih (zunanjih) polnilcev. ni družbe Diversey pooblaščene servisne delavnice ali strokovne osebe, njihova na- Pozor: mestitev pa mora potekati skladno s Nenehna kratka obdobja uporabe z priključnim načrtom.
  • Page 335 Postopek polnjenja z zunanjim polnilcem akumulatorjev Pred zagonom • Zunanji polnilec akumulatorjev povežite z akumulatorskim Vstavljanje orodja vtikačem na stroju. Pred vstavljanjem se prepričajte: • da se krtača ne spusti pod rdečo oznako (na ščetinah) ali Pozor: da se njena dolžina ne zmanjša pod 1 cm; Bodite pozorni, da je vtikač...
  • Page 336 ša 60 °C/140 °F. Vrsta odmerjanja • Za enostavno in hitro odmerjanje se lahko uporablja tudi Družba Diversey priporoča uporabo hla- dozirni sistem TASKI J-Flex ali dozirna postaja QFM. dne vode, saj vroča voda ob stiku s tlemi Za več informacij o teh sistemih se obrnite na svojega ser- nemudoma prevzame temperaturo tal, visnega partnerja TASKI.
  • Page 337 Pričetek dela En gumb za več funkcij • Vklopite stroj. Pozor: • Za tri sekunde pritisnite tipko glavne- Pri delu s tem strojem vedno nosite obutev ga stikala (VKLOP/IZKLOP). z zanesljivim oprijemom in primerna delov- Prikaz na kratko zasveti na oblačila. Pozor: Opomba: Najprej se seznanite s strojem, tako da ga...
  • Page 338 Kapaciteta akumulatorja – konec pripravljenosti za delo- Pozor: vanje Vsak dvig stroja je povezan s tveganji. • Indikator baterije vas opozori, da je Nepravilno ravnanje lahko povzroči teles stroj pripravljen na uporabo. ne poškodbe in okvaro stroja. Pozor: Pred dvigom je treba v celoti izprazniti re- •...
  • Page 339 Zaključek dela Praznjenje rezervoarja za umazano vodo • Pritisnite tipko za čistilno raztopino. • Odprite pokrov rezervoarja. • Za praznjenje rezervoarja za umaza- Dovajanje čistilne raztopine se preki no vodo snemite sito za umazanijo (1), zavrtite pokrov (2) na stran in snemite rezervoar s stroja.
  • Page 340 Čiščenje rezervoarja za svežo vodo Opomba: • Rezervoar za svežo vodo temeljito sperite s čisto vodo. Sesalna cev ni označena z rumeno barvo, vendar je kljub temu pomembno, da se Po zaključku dela: očisti ob vsakem zaključku čiščenja. 1. Rezervoar temeljito sperite le z vodo: Tako se prepreči, da bi se sesalna cev za- Rezervoar za svežo vodo napolnite z vodo.
  • Page 341 Vzdrževalni/servisni program servisnih • Stroj obrišite z vlažno krpo. ● tehnikov družbe Diversey Skladiščenje/parkiranje stroja (ko ni v uporabi) Pozor: Stroj mora biti izklopljen (glavno stikalo) in akumulatorski vtikač izvlečen. • Stroj postavite na parkirni opornik.
  • Page 342 Intervali vzdrževanja Zamenjava sesalnih gumic brisalca Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost v pro- • Stroj postavite na parkirni opornik. izvodnem obratu preverijo pooblaščeni kontrolorji. Električni A: Za trakcijski akumulator; uporabite in mehanski deli so ob daljši uporabi izpostavljeni obrabi in desni parkirni opornik staranju.
  • Page 343: Tehnični Podatki

    Motnje Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran • Vklopite stroj (glavno stikalo) Stroj je izklopljen. • Napolnite akumulator. Stroj ne deluje, ni ga mogoče vklopi- Akumulator je izpraznjen ali pa je polnilec akumulatorjev poškodovan. • Obrnite se na servisnega partner- •...
  • Page 344 Vrednosti določene v skladu s standardom IEC 60335-2-72 Teža stroja s trakcijskim akumulatorjem (transportna teža) Teža stroja z litij-ionskim akumulatorjem (transportna teža) Raven zvočnega tlaka LpA dB (A) Negotovost KpA dB (A) Skupna vrednost nihanja < 2.5 m/s2 Negotovost K 0,25 m/s2 Zaščita pred škropljenjem vode...
  • Page 345 Mere stroja Mere so navedene v centimetrih.
  • Page 346: Säkerhetsinstruktioner

    Översättning av den ursprungliga bruksanvisningar Ändringar på maskinen som inte är aukto- VIKTIGT! riserade av Diversey leder till att säker- Innan maskinen startas första gången hetstecknet och CE-konformiteten inte är det viktigt att du noggrant läser längre gäller. All användning av maskinen bruksanvisningen och säkerhetsin-...
  • Page 347 Använd endast de redskap (borstar, ron- Vid fel, defekt eller efter en kollision eller deller eller liknande) som specificeras i vurpa måste maskinen kontrolleras av en bruksanvisningen under tillbehör eller som auktoriserad specialist innan den tas i drift rekommenderas av TASKI-expertrådgiva- igen.
  • Page 348 Konstruktionsöversikt 36 35 Körhandtag 32 Indikator batteri laddningsnivå (störning, ladda, lad- dad) Manöverspak (borstmotor På/Av) 33 Indikator för batteristatus Aktiveringsspak skrapa 34 Knapp för sugfunktion (PÅ/AV) Stålskena 35 Knappar för tillförsel av rengöringslösning mängd (3 Tanklock nivåer) Flottör 36 Knapp rengöringslösning matning (PÅ/AV) Avtappningsöppning 37 Knapp huvudströmbrytare (PÅ/AV) Grovsmutskorg...
  • Page 349 Batterier Anslutningsschema för batteri Godkända batterier Battery plug För användning av denna maskin måste traktionära batterier användas (inte våt-, start- eller enhetsbatterier). Endast trak- tionära batterier rekommenderas. Endast dessa garanterar en lång livslängd. Power Board 12 V Traktionära batterier tillverkas som stängda och underhållsfria (VRLA-)batterier (Gel-, AGM, PureLead, litium).
  • Page 350: Före Start Av Maskinen

    Före start av maskinen Laddningsprocedur med extern batteriladdare • Anslut den externa batteriladdaren till maskinens batteri- Montering av redskap frånskiljare Kontrollera innan användning: • att borsten inte inte är lägre än den röda markeringen eller att borsten inte är kortare än 1 cm. Var noga med att kontakten är instucken •...
  • Page 351 Vid hantering av kemiska produkter ska handskar, skyddsglasögon och lämpliga arbets-(skydds-)kläder bäras! Använd endast kemiska produkter som re- kommenderas av Diversey och läs noga produktinformationen. Att använda olämpliga produkter (bl.a. klor-, syra- eller lösningsmedelhaltiga pro- dukter) kan leda till hälsorisker och bety-...
  • Page 352: Start Av Maskinen

    Start av maskinen • Tryck på manöverspaken. På så vis sätts verktyget i drift. Vid arbeten med denna maskin ska alltid halksäkra skor och lämpliga arbetskläder användas. Funktion One - Button • Starta maskinen. Bekanta dig först med maskinen genom •...
  • Page 353 Batterikapacitet - Driftberedskap avslutad • Indikatorn för batteristatus visar att Varje lyft av maskinen är riskfyllt! maskinen är driftklar. Vid felsteg kan person- och maskinskador uppkomma. Renvatten- såväl som smutsvattentanken • LED blinkar rött: måste tömmas helt innan de lyfts. 2 minuters tid för att avsluta arbete innan maskinen auto matiskt stängs av.
  • Page 354: Arbetspassets Slut

    Arbetspassets slut Tömma smutsvattentanken • Tryck på knappen Rengöringslös- • Öppna tanklocket. ning. • För att tömma smutsvattentanken tar du ut grovsmutskorgen (1), vrider Tillförseln av rengöringslösning stop pas. locket (2) åt sidan och tar ut tanken från maskinen. Tanken kan nu tömmas fullständigt •...
  • Page 355 Rengöra renvattentanken • Skölj ur renvattentanken ordentligt med rent vatten. Sugslangen är inte gulmärkt, men det är ändå viktigt att den rengörs efter varje av- Efter avslutad drift slutat rengöringsarbete. 1. Skölj ur tanken ordentligt med vatten: På så vis undviks eventuella blockeringar i Fyll på...
  • Page 356: Service, Underhåll Och Skötsel

    Underhålls- /service - program via en Vatten som kan ha trängt in i maskinen ● servicetekniker från Diversey kan orsaka allvarliga skador på mekaniska eller elektriska delar. • Torka av maskinen med en lätt fuktad trasa.
  • Page 357 Underhållsintervaller Byta skrapblad TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats • Ställ maskinen på parkeringsstödet. både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller A: För traktionära batterier, använd säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter parkeringsstöden till höger en längre tids användning för slitage och föråldring. B: För litiumjonbatterier, använd par keringsstöden till vänster •...
  • Page 358: Tekniska Fel

    Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning Sida • Slå på maskin (huvudbrytare) Maskinen avstängd Maskin startas inte/Maskin utan • Ladda batteri Urladdade batterier eller defekt bat- funktion teriladdare • Kontakta en servicepartner Defekta batterier • Kontakta en servicepartner Vid start av maskinen lyser indika- •...
  • Page 359 Maskin och tillbehör ska då den tagits ur Vid felsteg kan person- och maskinskador tjänst och kasserats avfallshanteras enligt uppkomma. de nationella föreskrifterna. Din Diversey- servicepartner kan stödja dig med det. Renvatten- såväl som smutsvattentanken Batterier måste tömmas helt innan de lyfts.
  • Page 360 Maskindimensioner Måtten är i centimeter!
  • Page 361 Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi Tehlike: DİKKAT! Makinede Diversey tarafından izin veril- meyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin ilk kez işletime almadan önce kulla- nım kılavuzunu ve güvenlik talimatla- ve CE uygunluğunun iptaline neden olur. rını mutlaka okuyunuz. Makinenin kullanım amacına aykırı olarak kullanılması, insanların, makinenin ve iş...
  • Page 362 Dikkat: Tehlike: Sadece bu kullanım talimatlarında aksesu- Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktı- ar olarak tanımlanan veya TASKI danış- ğında, bir çarpışma veya düşüşten sonra, manı tarafından tavsiye edilen takımlar makine yeniden işletime alınmadan önce (fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanıl- yetkili bir uzman tarafından kontrol edilme- malıdır.
  • Page 363 Yapıya genel bakış 36 35 Sürüş kolu 32 Akü şarj durumu göstergesi (arıza, şarj edin, şarjlı) Çalıştırma kolu (fırça motorunu aç/kapat) 33 Akü durumu göstergesi Sıyırıcı hareket kolu 34 Emiş ünitesi tuşu (AÇIK / KAPALI) Sürüş sapı 35 Temizleme solüsyonu besleme miktarı (3 kademe) tuşları...
  • Page 364 Opsiyonel olarak temin edilebilen ve araca monteli şarj cihaz- Dikkat: ları akünün büyüklüğüne uyarlanmış olup, fabrika çıkışında Aküler yalnızca Diversey tarafından izin veya TASKI servis teknisyeni tarafından tavsiye edilen aküler için ayarlanan birden fazla şarj eğrisi içerir. Bu talimat ayrıca verilen servisler veya uzmanlar tarafından...
  • Page 365 Harici akü şarj cihazıyla şarj işlemi İşletime almadan önce • Harici akü şarj cihazını makinenin akü bağlantı kesme so- Takımın kullanılması ketine bağlayın. Kullanmadan önce: • Fırçanın kırmızı işaretin (fırçanın kıl demeti) veya 1 cm'lik Dikkat: kıl uzunluğunun altına düşmediğini kontrol edin. İyi bir elektrik temasını...
  • Page 366 QFM doz istasyonu da kullanılabilir. 60 °C/140 °F. Sistemler hakkındaki daha detaylı bilgiler için lütfen TASKI Diversey soğuk su kullanılmasını tavsiye servis bayiniz ile bağlantı kurun. eder, zira sıcak su zemine temas ettiğinde hemen zeminin sıcaklığını alır ve bu ne- Ön temizlik...
  • Page 367 İşe başlama • Çalıştırma koluna basın. Bundan dolayı takım çalıştırılır. Dikkat: Bu makine ile çalışırken daima sağlam ta- banlı ayakkabılar ve uygun iş kıyafeti giyil- mesi gerekir! One - Button işlevi Dikkat: • Makineyi devreye alın. Boş bir alanda ilk sürüş denemelerine baş- •...
  • Page 368 Akü kapasitesi - hazırlık durumunun sonu Dikkat: • Akü durumunun göstergesi size ma- Makinenin her kaldırılması bir risk oluştur- kinenin işletime hazır olduğunu bildi- maktadır! rir. Yanlış adımlardan dolayı kişisel ve maddi hasarlara yol açılabilir. Dikkat: • LED kırmızı yanıp sönüyor: Temiz su tankı...
  • Page 369 Çalışma sonu Atık tankının boşaltılması • Temizleme solüsyonu tuşuna basın. • Tank kapağını açın. • Atık tankını boşaltmak için kir eleğini Temizleme solüsyonunun beslemesi durdurulur. (1) çıkarın, kapağı (2) yana çevirin ve tankı makineden çıkarın. Boşaltma deliği (2) üzerinde tank ta mamen boşaltılabilir.
  • Page 370 Temiz su tankının temizlenmesi Bilgi: • Temiz su tankını temiz suyla iyice durulayın. Emiş hortumu sarı işaretlenmemiştir, buna rağmen bunun her temizliğin sonunda te- Çalıştırmanın sonunda: mizlenmesi önemlidir. 1. Tankı sadece suyla iyice durulayın: Bu şekilde emiş hortumunun tıkanması Temiz su tankını suyla doldurun. Makineyi yer giderine önlenir.
  • Page 371 Makineye sızan su, mekanik veya elektrikli parçalarda ciddi hasara neden olabilir. Diversey servis teknisyeni tarafından ● bakım / servis programı • Makineyi nemli bir bezle silin. Makinenin depolanması / park edilmesi (işletim dışında) Dikkat: Makine kapatılmış...
  • Page 372 Bakım aralıkları Sıyırıcıdaki silecek bıçaklarının değiştirilmesi TASKI makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından • Makineyi yavaşça park desteğinin güvenlikleri açısından kontrol edilmiş olan yüksek nitelikli ma- üstüne koyun. kinelerdir. Elektrikli ve mekanik bileşenler, uzun süreli bir kul- A: Çekiş aküleri için; sağ park deste lanımdan sonra aşınma ve yaşlanmaya tabidir.
  • Page 373: Teknik Veriler

    Arızalar Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa • Makineyi açın (ana şalter) Makine kapatıldı • Aküyü şarj edin Makine işlevsiz, açılmıyor Aküyü deşarj olmuş veya akü şarj ci- hazı bozuk • Servis bayisine başvurun Aküler bozuk • Servis bayisine başvurun Makineyi açarken akü...
  • Page 374 IEC 60335-2-72 standardına göre belirlenen değerler Çekiş aküleri ile makine ağırlığı (taşıma ağırlığı) Lityum-iyon aküleri ile makine ağırlığı (taşıma ağırlığı) Ses basıncı seviyesi LpA dB(A) Belirsizlik KpA dB(A) Toplam titreşim değeri <2.5 m/s2 Belirsizlik K 0.25 m/s2 Su sıçraması koruması IPX3 Koruma sınıfı...
  • Page 375 Makinenin boyutları Ölçüler santimetre cinsindedir!
  • Page 376 在严格遵守本说明书的前提下提供硬质铺地的湿洗服务。该 明书与安全技巧。 设备是专为室内使用而设计的。 请妥善保管好该操作说明书并随身携带 注意: 以便查询。 该设备不得用于抛光,打蜡,地毯清洗以 及吸尘。采用本设备对实木复合地板与强 化地板进行湿洗操作,其风险由个人承 标示解释 担。 小心: 小心: 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协 议。违反常规规定操纵该设备可能会导致 人员,设备以及工作环境的损害与破坏。 注意: 一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 索赔权利。 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 安全技巧 TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康 提示: 规定,并配有 CE 标识。 该符号表示具有与有效使用产品相关的重...
  • Page 377 注意: 小心: 当设备内喷出泡沫或液体时,应立即关闭 若出现故障,损坏以及在碰撞与跌落后必 抽吸总成装置! 须由授权的专业人员进行重新调试。若该 设备置于室外,浸水以及暴露在湿度大的 环境下,同样必须由授权的专业人员进行 注意: 重新调试。 该设备应采用适当的电池以及经检测合格 的充电器。 小心: 若与安全相关的配件 , 如刷地装置 保护层 , 电源线或与电流输送部件相连的保护层发 注意: 生损坏时 , 应立即停止设备运转 ! TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当 前技术水平避免因噪声与振动所造成的人 小心: 身健康的损害。 该设备不得倾斜放置。 详见技术信息页 385。 清洁产品 提示: 小心: TASKI 设备在设计过程中应注重实现 在对该设备内部工作操作前 , 必须切断设 TASKI 清洁产品实现最佳清洁效果。...
  • Page 378 结构概述 36 35 移动扶手 34 抽吸刷地装置总成 按键 (开 / 关) 变速杆 (发动机 启动 / 关闭) 35 洗涤剂溶剂送液容量 (共三档 ) 拆卸器 固定杆 36 清洗剂溶剂送液按钮 (开 / 关) 导向杆 37 主开关按键 (开 / 关) 加油口盖 水箱浮球 排水孔 粗杂物篮 污水箱 10 侧边滚轮 11 拆卸器 12 左停车支座...
  • Page 379 • 注意!电池的电机始终带有电压,所 注意: 以不得在电池上放置其他物体! 为了最大程度的延长电池的使用寿命,必 须每周对牵引电池进行两次完整充电 (12 至 16 小时) 。 注意: 注意: 保持电池清洁干燥。 若设备长时间处于停机状态,启动前电池 必须经过一个完整的充电周期。充电器应 当与设备以及网络分离。电池会随着时间 而消耗电量。电池应依照类型的不同每隔 注意: 3 至 6 个月重新充电。电池在重新调试前 该电池仅能通过 Diversey (泰华施)许可 必须经过一个完整的充电周期。 的售后服务站或专业人员进行安装,并按 照安装图完成装配。安装与连接过程所产 使用外置电池充电器的充电过程 生的故障可能会对设备与环境造成严重损 • 将外置电池充电器与设备的分离插头相连。 伤,甚至爆炸。 注意: 注意: 请确保插头插入,确保良好的电气接触 此外还应注意电池制造商的操作规章。 提示: 注意: 在充电过程中应解除设备的所有功能。...
  • Page 380 是损坏饰面薄膜。 • 设备必须切断电源。 • 调整设备的停车支座。 清水水箱注水 A: 牵引电池;使用右停车支座 注意: B: 锂电池;使用左停车支座 可允许的最高水温为 60 °C/140 °F. 由于底座接触板会立即吸收水箱中热水的 热量而使底座升温,对底座毫无益处,因 此 Diversey (泰华施)推荐使用冷水。 • 设备必须切断电源。 • 取出净水箱内的橡胶盖。 • 向净水箱内注水至最大注水位。 • 拧下三角把手 (1)并取下毛刷支架 (2) 。 • 将毛刷插入毛刷盒内。 • 右手向上按压毛刷,使定心六角螺母 扣入在毛刷盒槽内。 • 重新将橡胶盖装在净水箱上。 • 重新安装毛刷支架 (1)并拧上六角...
  • Page 381 启动工作 提示: 注意: 为精确控制剂量,注意计量杯上的刻度。 操纵该设备时应始终穿戴防滑工作鞋与适 水箱上的水位线标记应符合计量杯上的刻 宜的工作服! 度。计量杯上已注明了设备型号! 剂量范例: 注意: 首先熟悉设备,然后将设备放置在空旷场 说明详见产品包装 水箱容量 水箱灌注的产 地上执行试运行! 品容量 0.25% 25 ml 药剂与 0.25l • 抬高转动停车支座,调整设备至工作 10l 水混合 状态。 A: 牵引电池;使用右停车支座 0.5% 50 ml 药剂与 0.5l B: 锂电池;使用左停车支座 10l 水混合 • 将化学产品注入到给料 (剂量)杯内,然后再将其倾斜导 入到淡水水箱内。重复上述程序直至达到所需剂量。...
  • Page 382 一键式功能 清洁方式 • 启动设备。 直接工作方式: • 按下主开关 3 秒钟 (开 / 关) 。 在单个工作流程中直接擦洗和吸净 指示灯短频闪烁。 间接工作方式: 在多个工作流程中直接擦洗和吸净 提示: 提示: 更多有关直接或间接工作模式的信息请详 关机后所设置的数值将会被保存下来并在 见对应页面。 重新接通后自动生效。 更加详细的信息请与售后服务合作伙伴取 得联系。 提示: 提示: 工作流程中可随时调整已设定的数值。 在某些情况下混合地板 / 污染与清洁产品 会影响设备的运转。 启动清洁工作 清洁溶剂的补料 使用灵活的操纵杆工作 注意: • 拉出调整杆 (1)并插入调整杆锁栓 未添加清洁溶剂进行清洗工作可造成地板 (2)...
  • Page 383 工作尾声 清空淡水水箱 • 按下清洁溶剂按键。 • 清空净水箱前必须拧下过滤器。 停止清洁溶剂进料 • 继续行驶,使剩余污水充分吸收。 • 松开控制杆。 清洗污水箱 • 现在关闭抽吸总成以及设备,或者在 • 打开水箱盖。 重启时立即启动抽吸总成时直接关闭 • 取出 (黄色)粗糙污渍过滤器并清 设备。 (详见页面 380:一键式功 空。 能) • 彻底用流水冲洗。 注意: • 取下设备上的污水箱。 按下列步骤操作清空与清洗设备时,必须 • 用清水对污水箱进行基本的冲洗。 始终保证设备关闭 (主开关)并拔掉插座 上的设备插头。 拆卸并清洗吸气嘴 • 调整设备的停车支座。 • 取下 (黄色)抽吸过滤器,用抹布 或软刷擦除污渍。...
  • Page 384 清洗净水箱 清洗净水箱过滤器 • 用清水对污水箱进行彻底冲洗。 提示: 每次工作结束后清洗清水水箱过滤器。 工作结束后: 流水妥善清洗水箱: 在净水箱内注水。设备移至出水位置或适当位置。启动工 具总成并用清水彻底清洗整个系统。 • 拧下清水水箱的过滤器。 之后拧下过滤器清空净水箱。 • 用清水对污水箱进行基本的冲洗。 周期: 使用氯片清洗: 在净水箱内注满水。按照制造商说明加入氯片。启动工具 总成并用氯溶剂彻底清洗整个系统。容积在 45-60 分钟后 起效。 工作结束 : 之后拧下过滤器清空净水箱内的氯溶剂。 随后拧上过滤外 罩。净水箱内注满一半清水。启动工具总成并用清水彻底 清洗整个系统。妥善清洗净水箱。清空净水箱内的残余 拆卸并清洗刷地装置 水。随后拧上过滤外罩。打开水箱盖,使净水箱妥善风 干。 提示: 每次清洁工作后清洗刷地装置。 小心: 不得在含氯溶剂内加入清洗剂。其中可能 存在 AOX (可吸收有机卤素化合物) 。该 物质对环境有害,且具有毒性。 •...
  • Page 385 ● • 取下盖子 (1)及配水管 (2) 。 • 用流水清洗盖子 (1)与配水管 清洗吸水扒,检测薄板磨损情况,视情 ● (2) 。 况进行更换。 使用湿抹布擦拭设备 ● 清洗水箱盖的密封装置,检查缝隙情 ● 况,视情况进行更换。 清洗设备 由 Diversey (泰华施)售后服务技术 注意: ● 人员进行设备维护与售后服务。 禁止使用高压水枪或水射流清洗设备。 渗漏到设备内部的液体会导致机械或电子 维护间隔 元件严重损坏。 TASKI 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权 • 采用湿抹布擦拭设备。 人员检测设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使 用后会出现正常的磨损与老化。 设备的存放与停泊 (非运转情况) • 为了保障运转安全必须在维护指示灯...
  • Page 386 薄膜更换 吸嘴 • 调整设备的停车支座。 A: 牵引电池;使用右停车支座 B: 锂电池;使用左停车支座 • 拆除吸嘴,使锁栓螺母能够旋转。 • 拧下三角手柄 (1) ,从喷嘴体中抽 出薄板体 (2)并拆下吸嘴。 薄膜更换 拆卸器 • 调整设备的停车支座。 A: 牵引电池;使用右停车支座 B: 锂电池;使用左停车支座 • 手动向下按压拆卸器至盖板咔哒扣合 (1) 。 • 向后按压扣合拦板 (2)至与盖板 (3)相距。 • 之后可以转动或更换薄板。 • 重新安装盖板 (3)。注意扣合装置 (2)正确卡扣。 注意: 注意避免夹住手指!...
  • Page 387 故障 故障 潜在原因 解除故障 页面 • 接通设备 (主开关) 设备电源切断 • 电池充电 设备损坏后请勿接通电源。 卸除电池或电池充电器损坏 • 联络售后服务合作伙伴 电池损坏 • 联络售后服务合作伙伴 接通设备后电池状态 LED 指示灯常 • 按下主开关 7 秒钟可重新启动设备 亮红光 接通充电器电池状态 LED 电池电压位于充电与重启区间内 指示灯短促闪绿光,表示电池已充满 • 电池充电 毛刷驱动关闭 • 按下毛刷按键 • 释放驱动开关并重新按键 毛刷不旋转 设备超负荷运转,触发过载断路器 • 最后关闭设备并重新启动 (主开 关)...
  • Page 388 根据 IEC60335-2-72 的测量值 防水喷溅保护 IPX3 保护等级 配件 报废 提示: 编号 物品 该设备与配件在报废与退役后应根据国家 规定运送给专业处理机构。Diversey 售后 7516863 滚筒刷 标准 38cm 服务为您提供支持服务。 7516864 硬版滚筒刷 38cm 电池 7518532 活性纤维 板轧辊 注意: 在将设备运送至报废处理机构前,必须将 运输 电池移除。 废旧电池根据欧盟环境保护规定 2006/66/ 提示: EG 处理 通常仅需要两人合作移动设备。 注意: 抬举设备有危险! 操作过失可导致人员或设备损伤。 注意:...
  • Page 389 设备尺寸 尺寸单位为厘米!...
  • Page 390 AT Diversey BE Diversey Belgium BVBA CH Diversey CZ Diversey Europe B.V., Utrecht Austria Trading GmbH Haachtsesteenweg 672 Ceska republika, s.r.o Zweigniederlassung Guglgasse 7-9 1910 Kampenhout K Hájum 1233/2 Münchwilen 1030 Wien Tel (32) 16 61 77 06 155 00 Praha 5...

Table des Matières