Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind
die Lauf flächen der Räder mit sauberem Lap-
pen oder Schienen reinigungsgummi 6595 zu
reinigen. Niemals die angetriebenen Räder
von Hand durchdrehen, sondern durch Anlegen
einer Fahrspannung mittels Anschlussdrähten
antreiben. Nichtangetriebene Räder können von
Hand gedreht werden.
G
R
leis und
ädeR stets saubeR halten
K
eep tRacKs and wheels clean at all times
l
es voies et Roues doivent êtRe tenues toujouRs pRopRes
Wir empfehlen, die Schmierstellen der Lok je nach Be
triebsdauer und bedingungen zu überprüfen und ggfs.
zu ölen.
We recommend to inspect the lubrification of the loco's
bearings depending on the operational duration and
conditions and as a result, to oil them.
Nous recommandons pour inspecter le lubrification de
l'endroits indiquées dépendent de la durée et les condi
tions opérationnelle et par conséquent, les huiler.
An der markierten Stelle kann der Schaltmagnet 942601/942701 eingebaut werden.
The indicated point can be used for locating the switching magnet 942601/942701.
L'aimant permanent 942601/942701 peut être monté à l'endroit indiqué.
6518738902
e
RsatzschleifKohlen
s
paRe bRushes
b
alais de RechanGe
Achtung: Die Schleifkohlen des Motors sollten ca. alle 50 Betriebsstunden auf ihren Zustand überprüft und gegebenenfalls ausgewechselt werden.
Note: The carbon brushes of the motor should be checked approximately every 50 hours of operation on their condition and replaced if necessary.
Attention : Les balais de charbon du moteur doivent être vérifiés environ toutes les 50 heures de fonctionnement sur leur état et remplacés si nécessaire.
Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces
of the wheels can be cleaned with a clean rag or
by using the track rubber block 6595. Never
turn the driven wheels by hand, only by con
necting two wires with an operating voltage to
them. Wheels not driven can be turned by hand.
Ölen: Geölt werden Motor und Getriebe nur an den gekennzeichneten
Lagerstellen. Nur FLEISCHMANNÖl 6599 verwenden. Nur ein kleiner
OIL
Tropfen pro Schmierstelle (), sonst Überölung. Zur Dosierung die in der
6599
Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte Nadel verwenden.
Lubrication: The motor and gearbox should only be oiled at the bearing
points marked. Only use FLEISCHMANN oil 6599. Only put a tiny drop
in each place (), otherwise it will be overoiled. An applicator needle is
located in the cap of the oil bottle for your use.
Graissage: Il faut huiler le moteur et les engrenages uniquement aux en
droits indiqués. N'utilisez que l'huile recommandée FLEISCHMANN 6599.
Une seule goutte par point à lubrifier () afin d'éviter tout excès. L'aiguille
montée dans le bouchon du petit flacon convient parfaitement à cet usage.
00547002
e
RsatzhaftReifen
s
paRe fRiction
b
tyRes
andaGes de RechanGe
Nettoyage des roues de locomotives : des
roues propres sont le garant d'un fonctionnement
impeccable, éliminez donc les impurtés sur celles-
ci avec un chiffon propre ou la gomme 6595. Ne
jamais faire tourner l'ensemble moteur avec
les roues, y appliquez une tension afin de les
faire tourner et d'atteindre la circonférence en
tière de la roue. Les roues non motrices peuvent
être tournées à la main.
50724504
e
s
RsatzmotoR mit
chwunGmasse
R
eplacement motoR with flywheel
m
oteuR de RechanGe avec volant a ineRtie
b
etRiebsspannunG
n
20 v ~
oRmal voltaGe
t
ension de seRvice
20 v ~
20 v ~