REMS Push Instructions De Service
REMS Push Instructions De Service

REMS Push Instructions De Service

Masquer les pouces Voir aussi pour Push:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

deu Hand-Druckprüfpumpe
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
eng Hand Pressure
Testing Pump
Operating Instructions
Please read before commissioning!
fra
Pompe d'épreuve
à main
Instructions de service
A lire avant la mise en service!
ita
Pompa provaimpianti
manuale per collaudo
Istruzioni d'uso
Leggere prima della messa in servizio!
spa Bomba de
comprobación manual
Instrucciones de uso
¡Leer antes de la puesta en marcha!
nld
Handafperspomp
Gebruiksaanwijzing
Vóór ingebruikname lezen!
swe Handprovtryckningspump
Bruksanvisning
Läs igenom före användning!
nor Håndtrykk-
prøvepumpe
Bruksanvisning
Leses før bruk!
dan Hånd-
trykkontrolpumpe
Betjeningsvejledning
Læses før ibrugtagning!
REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik
Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0 · Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
S 06/07
All manuals and user guides at all-guides.com
fin
Käsikäyttöinen paineen
testauspumppu
Käyttöohjeet
Tutustu ohjeisiin ennen käyttöä!
por Bomba manual de
verificação da pressão
Manual de instruções
Leia antes da colocação em serviço!
pol
Ręczna pompa
kontrolna
Instrukcja obsługi
Przeczytać przed użyciem!
ces
Tlaková pumpa pro zkoušky
těsnosti potrubních systémů
Návod k používání
Prostudujte před uvedením do provozu!
slk
Tlaková pumpa na skúšky
tesnosti potrubných systémov
Návod na obsluhu
Prečítajte pred uvedením do prevádzky!
hun Kézi próbapumpa
Üzemeltetési utasítás
Használatbavétel előtt olvassa el!
hrv/ Ručna pumpa
scg za tlačne probe
Pogonske upute
Pročitati prije puštanja u pogon!
slv
Ročna črpalka za
preiskus tlaka
Navodila za uporabo
Pred uporabo preberite!
ron Pompă manuală pentru
probe hidraulice
Instructiuni de Operare
Vă rugăm cititi înainte de utilizare!
Ручной опрессовщик
rus
Руководство по эксплуатации
Прочесть перед вводом в
эксплуатацию!
Χειροκίνητη δοκιμαστική
grc
αντλία πίεσης
Οδηγίες λειτουργίας
Διαβάστε πριν τη θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά!
tur
El-tipi basýnç
deneme pompasý
Kullanma talimatý
Çalýþtýrmadan önce mutlaka okuyunuz!
bul
Ръчна помпа за
тестване на налягането
Инструкции за експлоатация
Прочетете настоящите инструкции преди
въвеждането в експлоатация!
lit
Rankinis slëgio kontrolës
siurblys
Naudojimo instrukcija
Prieð darbo pradþià bûtina perskaityti!
lav
Manuâlais spiediena
pârbaudes sûknis
Lietošanas instrukcija
Pirms ekspluatâcijas uzsâkðanas jâizlasa!
est
Manuaalne
survestuspump
Kasutusjuhend
Lugeda enne tööle asumist!
115051R

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS Push

  • Page 1 Betjeningsvejledning Instructiuni de Operare Læses før ibrugtagning! Vă rugăm cititi înainte de utilizare! REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen Telefon +49 7151 1707-0 · Telefax +49 7151 1707-110 www.rems.de Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Page 3: Technische Daten

    Umfeld während der Druckprüfung gegen Zutritt durch Unbefugte ab- • stand einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt einge- sichern. reicht wird. Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum von REMS über. 1. Technische Daten Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
  • Page 4: Technical Data

    • during pressure testing. Customer or a third party or other reasons, for which REMS is not res- ponsible, shall be excluded from the warranty. 1. Technical Data Services under the warranty may only be provided by customer service stations authorized for this purpose by REMS.
  • Page 5: Entretien

    REMS autorisés. Les appels en garantie Contenance du réservoir 12 l ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier REMS en état Pression d’épreuve maximale 60 bars non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les pièces...
  • Page 6: Dati Tecnici

    1. Dati tecnici quelli indicati, interventi propri o di terzi o altri motivi di cui la REMS non risponde. Capacità del serbatoio...
  • Page 7: Características Técnicas

    Conexión de la manguera ” por REMS no ha sido manipulado o desmontado anteriormente. Los productos y piezas sustituidas pasarán a propiedad de REMS. 2. Puesta in marcha/funcionamiento Los portes de envío y reenvío serán a cargo del usuario.
  • Page 8 Voor de persoonlijke veiligheid, ter beveiliging van een goede funktie van • De garantieperiode bedraagt 12 maanden na overhandiging van het het apparaat en om aanspraak te verkrijgen op garantie uitsluitend REMS nieuwe product aan de eerste gebruiker, doch hoogstens 24 maanden originele accessoires en REMS originele onderdelen gebruiken.
  • Page 9: Tekniska Data

    Byt ut slitna delar så snabbt som möjligt. • garantitiden för produkten. Skador på grund av normal förslitning, fel- Använd endast REMS resevdelar och tillbehör för att säkerställa den per- • aktigt handhavande eller missbruk, eller beroende på att driftsinstruk- sonliga säkerheten, funktionsdugligheten och för att garantin skall gälla.
  • Page 10: Tekniske Data

    Garantireparasjon skal kun utføres av REMS autoriserte elektroverk- steder. Garantikrav blir kun godkjent når verktøyet innsendes uten fore- 1. Tekniske data gående inngrep og i samlet stand. Utskiftede deler er REMS sin eien- dom. Beholderens innhold 12 liter Maksimalt prøvetrykk 60 bar Brukeren dekker innsendelse- og returkostnadene.
  • Page 11: Vedligeholdelse

    Garantiydelser må kun udføres af autoriserede REMS kontrakt-service- værksteder. Klager behandles kun, hvis apparatet indleveres til et autori- 1. Tekniske data seret REMS kontrakt-service-værksted uden at være skilt ad og uden at der er foretaget nogen indgreb. Erstattede produkter og dele overgår til Indhold i beholderen 12 l REMS som ejendom.
  • Page 12 REMS-sopimuskorjaamoon ilman, että sitä on yritetty itse korjata tai muuttaa, eikä sitä ole purettu Säiliön tilavuus 12 litraa osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat siirtyvät REMS-yrityksen omistukseen. Maksimaalinen testauspaine 60 bar Rahtikuluista kumpaankin suuntaan vastaa käyttäjä.
  • Page 13: Dados Técnicos

    REMS. Os serviços de garantia devem ser prestados, exclusivamente, pelas 1. Dados técnicos oficinas de assistência técnica contratadas e autorizadas REMS. Todas Conteúdo do recipiente 12 l as reclamações serão consideradas apenas, se o aparelho for entre- Pressão de ensaio...
  • Page 14: Dane Techniczne

    REMS. Naprawy gwarancyjne mogą być wykonywane wyłącznie w autoryzo- 1. Dane techniczne wanych przez REMS punktach serwisowych. Roszczenia zostaną uwz- Pojemność zbiornika 12 l ględnione, jeżeli urządzenie zostanie dostarczone do autoryzowanego Maksymalne ciśnienie kontrolne 60 bar punktu serwisowego bez śladów uprzedniego manipulowania i nie rozmon-...
  • Page 15: Technická Data

    účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími zá- Speciální bezpečnostní pokyny sahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. Pracoviště zabezpečte tak, aby během tlakové zkoušky bylo zabráněno •...
  • Page 16: Technické Údaje

    účelu, ako je výrobok určený, Špeciálne bezpečnostné pokyny vlastnými alebo cudzími zásahmi, alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS Pracovisko zabezpečte tak, aby počas tlakovej zkúšky bolo zabránené v •...
  • Page 17: Műszaki Adatok

    A nyomáspróba környezetében illetéktelenek nem tartózkodhatnak. • kra, vagy más olyan okokra vezethető vissza, melyeket a REMS nem vállal, a garancia ki van zárva. 1. Műszaki adatok Garanciális javításokat csak az erre felhatalmazott szerződéses REMS- márkaszervizek végezhetnek.
  • Page 18 Upozoravaju se kupci i korisnici da ove sigurnosne upute odgovaraju te ili tuđe zahvate u uređaj ili druge razloge, a bez REMS-ovog ovlaš- njemačkim prilikama. Preporuča im se stoga da njihovi inženjeri zaštite tenja, nisu obuhvaćene jamstvom.
  • Page 19: Tehnični Podatki

    Iz varnostnih razlogov ni dovoljeno opravljati nikakršnih sprememb na • rabe neprimernih pogonskih sredstev, prekomernih obremenitev, nesmi- stroju/aparatu. selne uporabe, lastnih ali tujih posegov in drugih razlogov, ki jih REMS ne Popravila sme opravljati samo strokovno osebje. • priznava, se v roku trajanja garancije ne prizna.
  • Page 20: Date Tehnice

    • scopuri neautorizate, intervenţia clientului sau a unui terţ asupra pro- torizate în zona de lucru si în zona sistemului supus probelor. dusului, sau alte motive pentru care REMS nu este răspunzător, vor fi excluse din garanţie. 1. Date tehnice Reparaţiile şi asistenta în garanţie pot fi asigurate numai de unităţi de...
  • Page 21: Технические Данные

    с целью обеспечения безопасности запрещается какие-либо изменения • вторжений посторонних лиц, а также прочих причин, не зависящих конструкции. от фирмы REMS, гарантийные условия не распространяются. пусконаладочные и ремонтные работы разрешается производить • Работы и услуги в рамках гарантии могут выполнятся только...
  • Page 22: Συμπεριφορά Σε Περίπτωση Βλάβης

    • καταπόνηση, σε χρήση εκτός του σκοπού προορισμού, σε επεμβάσεις που να μην μπορούν να πλησιάσουν αναρμόδια άτομα. παντός είδους ή σε άλλους λόγους, για τους οποίους η φίρμα REMS δεν 1. Τεχνικά στοιχεία ευθύνεται, αποκλείονται από την εγγύηση. Οι υπηρεσίες της εγγύησης επιτρέπεται να παρέχονται μόνο από τα προς...
  • Page 23: Teknik Veriler

    Talepler, þayet ürün önceden Azami deneme basýncý 60 bar müdahale edilmemiþ durumda REMS müþteri hizmetleri servisine teslim Ebatlarý 500 x 190 x 140 mm edilirse kabul edilir. Yenisiyle deðiþtirilen ürün ve parçalar REMS'in mülkiye- Aðýrlýk 7,8 kg tine geçer. Hortum baðlantýsý ”...
  • Page 24: Технически Данни

    неподходящи материали, прекомерна употреба, използване за цели, налягането. различни от разрешените, намеса от страна на Купувача или на трети лица или други причини, за които REMS не носи отговорност, 1. Технически данни се изключват от условията на гаранцията. Обем на съда...
  • Page 25 • REMS kaltës, garantija nesuteikiama. Neperkraukite prietaiso. • Garantinius darbus ir paslaugas gali atlikti tik REMS arba REMS firmos Gedimø ðalinimo bei remonto darbus, ypaè susijusius su elektronika, gali • ágaliotos klientø aptarnavimo dirbtuvës. Reklamacija pripaþástama tik tuo atlikti tik specialistai arba apmokytas personalas.
  • Page 26 REMS. Îpaði droðîbas noteikumi Garantijas pakalpojumus drîkst sniegt tikai autorizçts firmas REMS klien- Pirms spiediena pârbaudes darba zona jânodroðina pret nepiederoðu per- • tu apkalpoðanas dienests. Reklamâcijas tiek pieòemtas tikai tâdâ gadî- sonu piekïûðanu.
  • Page 27: Tehnilised Andmed

    REMS va- Igasugune omavoliline seadeldise muutmine ei ole ohutusnõuete tõttu lu- •...
  • Page 28 Dichiarazione di conformità CE REMS-WERK dichiara che i prodotti descritti in questo manuale sono conformi alle norme 98/37/EG, 89/336/EWG e 73/23/EWG. Le seguenti norme vengono rispettate: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Table des Matières