Page 2
PORTUGUÊS MODE DÕEMPLOI Introduction Lampe ˆ fente Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil Haag-Streit. Si les conditions fournies dans le présent mode d'emploi sont scrupuleusement respectées, nous BP 900 ¨ vous assurons une utilisation fiable et sans anomalie de notre produit.
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS Sommaire ¥ 1 SŽcuritŽ ¥ 7 Mise hors service ..............................4 ........................13 ◦ 1.1 Commentaires sur ce mode d’emploi ....................4 ¥ 8 CaractŽristiques techniques ....................13 ◦ 1.2 Conditions environnementales.......................4 ◦ 8.1 Éclairage à fente.......................... 13 ◦...
1.8 Garantie et responsabilitŽ du fait des produits Indications sur l'élimination : Marque commerciale du • Les produits Haag-Streit doivent être utilisés uniquement aux fins et de la Voir le chapitre « Traitement fabricant Haag-Streit AG manière décrites dans les documents fournis avec le produit.
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS Un appui-tête solide est fixé à la table. La table et la mentonnière sont réglables en 2.2.3 Population de patients hauteur pour fournir une position d’examen confortable et stable au patient, en Cet appareil est destiné...
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS Les avantages cliniques du produit l’emportent sur les risques résiduels pour le 29. Vis de protection de la goupille des 35. Plaque de protection hygiénique patient. accessoires 36. Loquet pour angle d’inclinaison 5 – 30.
• Contactez votre représentant Haag-Streit pour l'installation, l'entretien et la modification du système. Les coordonnées sont disponibles sur le site www.haag-streit.com. • Seules des pièces de rechange d’origine Haag-Streit peuvent être utilisées. 4.1 Microscope et Žclairage • La lampe à fente est emballée et expédiée entièrement montée. Les dispositifs de sécurité...
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 4.4 RŽglage de la compensation de poids 5.1 Mise en marche de lÕappareil Tournez le levier de commande (60) dans la position la plus basse puis desserrez-le • Branchez le bloc d’alimentation sur le secteur et actionnez le commutateur à à...
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 6.2 PrŽparation du patient • Vous pouvez placer l’image de la fente en position verticale, horizontale ou inclinée en tournant le dispositif d’éclairage (28) (cran à 45°, 90° et 135°; butées • Pour obtenir un bon appui du front et du menton, la hauteur de la table doit être à...
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 6.4 RŽglage des filtres et diaphragmes a. Ouvert b. Filtre gris (10 %) c. Filtre absorbant du rouge d. Ouverture de réserve pour filtre au choix ø 15 mm (0 / 0.2), épaisseur 2.5 mm e.
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 8 CaractŽristiques techniques 6.6 Microscope et oculaire 44. Objectif frontal f 103 mm 8.1 ƒclairage ˆ fente 44 45 46 47 48 49 50 45. Poignée et affichage du grossissement réglé REMARQUE ! Des informations détaillées sur le rayonnement peuvent être fournies 46.
9.3 Nettoyage et dŽsinfection AVERTISSEMENT ! Les lampes à fente Haag-Streit et leurs accessoires peuvent être soigneusement • Aucune modification ne doit être apportée à cet appareil sans nettoyés si nécessaire à l’aide de lingettes désinfectantes à usage unique, prêtes à...
• Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil. disponibles sur le site www.haag-streit.com. • Respecter le temps d’application indiqué. • Seules des pièces de rechange d’origine Haag-Streit peuvent être • Après la désinfection, nettoyer les surfaces optiques avec un chiffon utilisées.
AT 900/AT 870 » et « Tonomètre à commercialisé après le 13/08/2005. Pour un traitement des déchets aplanation AT 900 D ». correct, contactez votre représentant Haag-Streit. Cela garantit qu’aucune substance nocive n’est rejetée dans l’environnement et Appui-tête Respecter le mode d’emploi de l’appui-tête que les matières premières précieuses sont réutilisées.
CEM comprises dans la présente fiche d’accompagnement. • L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par Haag-Streit peut entraîner des émissions électromagnétiques accrues ou une immunité électromagnétique réduite de l’équipement et un fonctionnement incorrect.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 10.6.3 Environnement dÕimmunitŽ ŽlectromagnŽtique testŽ (partie 1) Ce produit est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de ce produit doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 10.6.4 Environnement dÕimmunitŽ ŽlectromagnŽtique testŽ (partie 2) Il convient que les appareils de communication RF portatifs et mobiles ne soient pas utilisés plus près de toute partie de ce produit, y compris les câbles, que la distance de sécurité...
Page 20
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 28 V/m 28 V/m iDEN 820: 2 W max. 800 – 960 MHz 800 – 960 MHz CDMA 850: 2 W max. 50% PM 18 Hz 50% PM 18 Hz LTE Band 5: 2 W max. GSM 1800/1900: 2 W max.
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 10.6.5 Distances de sŽparation recommandŽes entre les Žquipements de communication RF portables et mobiles et ce produit Ce produit est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de ce produit peut contribuer à...