Télécharger Imprimer la page

Hamax Zenith Relax C3 Manuel De L'utilisateur page 10

Masquer les pouces Voir aussi pour Zenith Relax C3:

Publicité

동은 태우지 마십시오. 아동은 보조를 받지 않은
상태에서 장시간 (최소한 예정된 자전거를 타는
시간 동안) 착석할 수 있어야 합니다. 당사가 권
장하는 최소 연령을 준수하십시오. 본 사항에 확
신이 없는 경우에는 소아과 의사에게 문의하십
시오.
아동의 신체 또는 의복의 어느 부분이라도 시트
또는 자전거의 움직이는 부분에 절대로 닿지 않
는 것을 확인하십시오. 아동이 성장하므로 항상
다시 확인하십시오. 아동의 다리가 자전거의 바
퀴에 협착되거나 파인더(finder)가 브레이크 부
품 및 스프링 안장에 끼일 위험성이 있습니다. 아
동용 시트는 아동의 측면 및 다리를 안전하게 보
호합니다. 그러나 폐쇄형 바퀴/체인 보호대를 구
매 및 장착할 것을 권장합니다. 이런 항목은 자전
거 서비스센터에서 구매할 수 있습니다.
자전거에서 예를 들어, 갈라진 와이어 부품 등과
같이 아동에게 상해를 유발할 수 있는 날카로운
부분이 없는지 확인하십시오.
고정 시스템이 헐겁지 않은지 그리고 (특히, 바퀴
와 같은) 움직이는 부품에 말려들 가능성이 없는
지 확인하십시오. 아동이 시트에 착석하지 않은
경우까지 고려하여 확인하십시오.
안전 벨트/고정 시스템을 항상 사용해야 하며,
아동이 시트에 고정된 것을 확인하십시오.
아동용 시트에 착석한 아동은 자전거 사용자보
다 더 따뜻한 의복을 착용해야 합니다.
비가 내리는 경우 착석한 아동은 적절한 방수 의
복을 착용해야 합니다.
자전거를 운행하기 전 아동은 아동용 안전모를
반드시 착용해야 합니다.
직사 일광을 받는 아동용 시트는 고온이 될 수 있
는 점을 잊지 마십시오. 아동을 착석시키기 전 아
동용 시트의 온도를 반드시 점검하십시오.
차량을 이용하여 (차량 외부에서) 자전거를 운송
하는 경우, 본 시트는 탈착하십시오. 급격한 공기
유동으로 인하여 시트가 손상되거나 자전거와
연결장치가 손실되어 사고가 발생할 수 있습니
다.
경고
– 경고: 아동용 시트에 추가 짐판 또는 다른 장
치를 부착하지 마십시오. 본 사항을 준수하
지 않으면 전체 하중이 22 kg을 초과할 수 있
NL
Gebruikershandleiding
Gefeliciteerd voor uw aankoop van het
Hamax fiets kinderzitje. U beschikt nu
over een comfortabel en veilig kinderzitje,
dat kan worden aangepast naarmate uw
kind groeit.
Lees deze instructies aandachtig, voor u
begint met de montage en/of gebruik van
het kinderzitje.
Bewaar deze instructies op een veili-
ge plaats, aangezien deze nuttig zul-
len zijn indien u later bijkomende ui-
trusting wil aanschaffen voor uw
kinderzitje.
INSTALLATIE
- Kan gemonteerd worden op fietsen met
framebuisdiameter tussen 28 en 40 mm.
- Kan niet gemonteerd worden op fietsen
met ovale of rechthoekige neerwaartse
buizen.
- Kan niet gemonteerd worden indien de ba-
gagedrager breder is dans 160 mm.(De ba-
gagedrager kan echter gedemonteerd wor-
den vooraleer het kinderzitje te monteren).
- Kan niet gemonteerd worden op fietsen
met schokdempers.
- Kan gemonteerd worden op fietsen met
of zonder bagagedrager.
습니다. 추가 짐판은 자전거의 전면에 부착
할 것을 권장합니다.
– 경고: 아동용 시트를 개조하지 마십시오. 본
사항을 준수하지 않으면 보증 사항은 자동으
로 무효화되고 제조업체의 관련 의무는 취소
됩니다.
– 경고: 아동용 시트에 착석하는 아동의 체중
에 의해서 자전거의 안정성 및 조작 특성(특
히, 조향 및 제동)이 바뀔 수 있는 점에 유의
하십시오.
– 경고: 아동용 시트에 아동이 착석한 상태에
서 자전거를 세워두고 떠나면 절대로 안 됩니
다.
– 경고: 부품이 손상된 아동용 시트를 사용하
면 안 됩니다.
– 경고: 발 보호장치를 조립한 후 완벽하게 부
착된 것을 확인하십시오.
– 경고: 아동이 착석한 상태의 본 시트와 캐리
어 관련 항목의 전체 하중이 짐판의 최대 부
하를 초과하면 절대로 안 됩니다.
– 경고: 자전거에 시트를 장착한 경우 추가 안
전 스트랩은 반드시 자전거에 고정되어야 합
니다.
– 경고: 사용자의 안전을 위해서 본 시트는 EN
14872 규정에 따라 승인된 짐판에만 장착해
야 합니다.
유지 보수
시트를 청소할 때는 미지근한
비눗물만 사용하십시오.
아동용 시트 사용 중 사고 또는 손상이 발생한
경우에는 판매자에게 연락하여 계속 사용할 수
있는지 여부를 확인하십시오. 손상된 부분은
반드시 교체해야 합니다. 새로운 부품을 장착
하는 방법을 확실하게 알지 못하는 경우에는
판매자에게 문의하십시오.
Hamax 아동용 시트를 사용하여
귀하와 아동이 안전한 자전거 생활을 즐기시기
바랍니다!
Indien u enige twijfel heeft over de mon-
tagemogelijkheid van het
kinderzitje,raden wij aan dat u zich infor-
meert bij de fabricant van uw fiets.
- Het zitje mag enkel op fietsen worden ge-
monteerd die aan een dergelijke belasting
kunnen weerstaan. Raadpleeg uw fietshan-
delaar voor meer informatie hierover.
- Verzeker er u van dar de beugelschroe-
ven goed aangespannen zijn en controleer
regelmatig de spanning.
- Het kinderzitje wordt met de beugel (6)
op het kader van de fiets gemonteerd. Zie
figuur F. De schroeven dienen voldoende
aangespannen zijn om het zitje stevig op
plaats te houden en wegglijden te
vermijden.
Maak er een gewoonte van dit te controle-
ren voor elke rit.
- Voor optimaal comfort en veiligheid van
het kindje dient u zich ervan te verzeke-
ren dat het zitje niet naar voren helt, zo-
dat het kindje er niet uit kan glijden.
Hamax raad aan dat de rugleuning lichtjes
naar achter zou hellen.
- Controleer of alle onderdelen van de fiets
correct werken wanneer het kinderzitje is
gemonteerd.
GEBRUIK
- Om een kind te vervoeren met het kin-
derzitje moet de fietser tenminste 16 jaar
oud zijn. Raadpleeg de lokale wetgeving
en reglementeringen.
- Het kinderzitje is goedgekeurd voor
kinderen van ongeveer 9 maanden oud
tot 6 jaar of 22 kg gewicht. Controleer
regelmatig het gewicht van het kindje
en verzeker er u van dat het gewicht en
de grootte van het kindje de maximale
capaciteit van het zitje niet
overschrijden.
- Vervoer nooit een kindje dat te jong is
om veilig in het zitje te zitten omwille van
de ouderdom van het kindje. Vervoer en-
kel kindjes die onafhankelijk en geduren-
de langere tijd (tenminste even lang als
de duur van de fietsrit) rechtop kunnen
zitten.
- Verzeker er u van dat geen enkel lic-
haamsdeel of kledingstuk van het kindje
in contact kan komen met bewegende de-
len van de fiets of het zitje en dit ook re-
gelmatig te controleren naarmate het
kindje groeit, omwille van de gevaren die
de draaiende wielen voor de voeten inho-
uden en zadelveren voor de vingers. Het
kinderzitje heeft een goede bescherming
aan de zijkant en voor de voeten.
Niettegenstaande raden wij aan dat u
een gesloten wiel/ketting beschermer
aanschaft en monteert. U kan deze on-
derdelen bij uw fietshandelaar
aanschaffen.
- Controleer of er zich geen scherpe voor-
werpen, zoals uitgerafelde kabels, op de
fiets bevinden die uw kindje kunnen
kwetsen.
- Verzeker er u van dat het harnassysteem
niet loszit of in bewegende delen van de
fiets zoals de wielen kan verstrengeld ra-
ken, zelfs wanneer er zich geen kindje in
het zitje bevind.
- Gebruik altijd de veiligheidsriemen of het
harnassysteem om u ervant te verzekeren
dat het kindje niet uit het zitje kan
loskomen.
- Een kindje dat wordt vervoerd in het kin-
derzitje dient warmer te zijn aangekleed
dan de fietser zelf.
- Bescherm uw kind steeds van de weer-
somstandigheden met gepaste, regenbe-
stendige kledij.
- Vergeet niet uw kindje uit te rusten met
een fietshelm voor u een rit gaat maken.
- Vergeet niet dat het kinderzitje heet kan
worden wanneer het in volle zon staat,
PL
Instrukcja montażu i użytkowania
Gratulujemy zakupu dziecięcego fotelika
rowerowego Hamax. Jesteś w posiadaniu
komfortowego i bezpiecznego fotelika
dziecięcego, który może być regulowany
w miarę wzrostu Twojego dziecka.
Zapoznaj się uważnie z niniejszą
instrukcją, zanim przystąpisz do montażu
i użytkowania fotelika.
Przechowuj tę instrukcję w
bezpiecznym miejscu, ponieważ
może być ona w przyszłości
przydatna w razie nabycia
dodatkowego wyposażenia fotelika.
controleer dus eerst de temperatuur van
het zitje vooraleer u het kindje erin gaat
zetten.
- Wanneer u de fiets met een wagen gaat
vervoeren (aan de buitenzijde van de wa-
gen), verwijder dan eerst het zitje. De
turbulenties kunnen het mandje of het
bevestigingssysteem van de fiets losma-
ken, wat ongevallen zou kunnen
veroorzaken.
wAARSCHUwINGEN
- Waarschuwing: Bevestig geen extra la-
ding of uitrusting aan het kinderzitje aan-
gezien op die manier de totaal toegelaten
last van 22 kg zou kunnen overschreden
worden. Wij raden aan bijkomstige baga-
ge aan de voorkant van de fiets te
bevestigen.
- Waarschuwing: Breng nooit wijzigingen
aan het kinderzitje aan. Dit zou onmiddel-
lijk de garantie ongeldig maken en alle
productverantwoordelijkheid van de fabri-
kant te niet doen.
- Waarschuwing: Wees bewust van het feit
dat het gewicht van uw kind de stabiliteit
en het gedrag van de fiets sterk kan
beïnvloeden, vooral wat betreft de bestu-
urbaarheid en de remvaardigheid.
- Waarschuwing: Laat uw fiets nooit ge-
parkeerd staan als er een kindje in het
zitje zit.
- Waarschuwing: Gebruik het zitje nooit
indien er onderdelen van stuk zijn.
- Scherm eventuele zadelveren behoorlijk
af.
ONDERHOUD
- Gebruik enkel lauwwarm zeepwater om
het zitje te reinigen.
- Indien het kinderzitje betrokken was bij
een ongeval of schadegeval, contacteer
dans uw handelaar om na te gaan of het
nog steeds kan worden gebruikt.
Beschadigde onderdelen moeten steeds
worden vervangen. Raadpleeg uw hande-
laar indien u niet weet hoe de onderdelen
te monteren.
Tip! Met een extra beugel kan u het kin-
derzitje gemakkelijk van één fiets naar
een andere overplaatsen.
wij wensen u en uw kindje vele leuke
fietstochten toe met uw Hamax
kinderzitje!
Vriendelijke groeten van uw Hamax-team.
MOnTaż
- Fotelik może być montowany do
rowerów o średnicy rury podsiodłowej
wynoszącej 28-40 mm.
- Fotelik nie może być montowany do
rowerów z owalnymi lub prostokątnym
rurami podsiodłowymi.
- Fotelik nie może być montowany do
rowerów z bagażnikiem szerszym niż 160
mm.
(Należy pamiętać, że bagażnik można
zdjąć przed zamontowaniem fotelika.)
- Fotelik nie może być montowany do
rowerów wyposażonych w ramy

Publicité

loading