Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Rotary encoders for absolute position
values with safe singleturn information.
Drehgeber für absolute Positionswerte mit
sicherer Singleturn-Information.
Capteur rotatif pour valeurs absolues avec
information simple tour sécurisée.
Encoder rotativo assoluto con funzione
safety sul singolo giro.
Generadores rotativos de impulsos para valores de
posición absolutos con información monovuelta segura.
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
ECN 1325 E30-R2
EQN 1337 E30-R2
WELLA1: 65B
KUPPA1: 07B
FOKAA1: 37D
ANELA1: 5MS16
BELEA1: 5u
05/2022

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HEIDENHAIN ECN 1325 E30-R2

  • Page 1 Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Rotary encoders for absolute position values with safe singleturn information. ECN 1325 E30-R2 Drehgeber für absolute Positionswerte mit sicherer Singleturn-Information. EQN 1337 E30-R2 Capteur rotatif pour valeurs absolues avec information simple tour sécurisée.
  • Page 2 Contents Page Seite Inhalt Warnings Warnhinweise Items supplied Lieferumfang Sommaire Indice Required mating dimensions (mm) Kundenseitige Anschlussmaße 10 Follow the Mounting Instructions (mm) Índice carefully! 10 Montagehinweise dringend 12 Mounting beachten! 13 Pin Layout 12 Montage 14 Cable Connection 13 Anschlussbelegung 19 Disassembly 14 Kabelanschluss 19 Demontage...
  • Page 3 – Avoid direct contact of aggressive media with the encoder and connector. – Do not clean the encoder with organic solvents like thinners, alcohol or benzine. – Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application must be returned to HEIDENHAIN, together with the fasteners (screws).
  • Page 4 – Der direkte Kontakt von aggressiven Medien mit Messgerät und Steckverbinder ist zu vermeiden. – Reinigen Sie das Gerät nicht mit organischen Lösungsmittel wie Verdünner, Alkohol oder Benzin. – Messgeräte, die in der Applikation zum Ausfall einer Sicherheitsfunktion beigetragen haben, sind inklusive der Befestigungsteile (Schrauben) an HEIDENHAIN zurückzusenden.
  • Page 5 – Ne pas utiliser de solvants organiques de type diluant, alcool ou essence pour nettoyer l‘appareil. – Les systèmes de mesure qui sont à l‘origine d‘une défaillance d‘une fonction de sécurité dans l‘application doivent être retournés à HEIDENHAIN avec leurs pièces de fixation (vis).
  • Page 6 – È da evitare il contatto diretto di mezzi aggressivi con il sistema di misura e il connettore. – Non pulire l’apparecchio con solventi organici quali diluenti, alcool o benzina. – Sistemi di misura, utilizzati in applicazioni di sicurezza, devono essere inviati in HEIDENHAIN completi di sistemi di fissaggio (viti).
  • Page 7 – No limpiar el aparato con disolventes orgánicos como diluyentes, alcohol o gasolina. – Los sistemas de medida que durante su aplicación hayan contribuido al fallo de una función de seguridad deben ser devueltos a HEIDENHAIN incluyendo las piezas de sujeción (tornillos).
  • Page 8 Items supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di fornitura Suministro Order separately: Central screw Separat bestellen: Zentralschraube A commander séparément: Vis centrale DIN 6912 – M5x50 – 08.8 – MKL, ID 202264-54 Da ordinare a parte: Vite centrale MKL (DIN 267-27) = Materially bonding anti-rotation lock Para pedir por separado: Tornillo central...
  • Page 9 Required mating dimensions (mm) Kundenseitige Anschlussmaße (mm) Conditions requises pour le montage (mm) Quote per il montaggio (mm) Cotas de montaje requeridas (mm) 90° –0.1 Bearing of mating shaft 2 = Chamfer is obligatory at start of thread for materially bonding anti-rotation lock. Lagerung Kundenwelle 2 = Fase am Gewindeanfang obligatorisch für stoffschlüssige Losdrehsicherung.
  • Page 10 Die Montage der Schrauben von HEIDENHAIN muss auf Grund der Schraubensicherung innerhalb von 5 Minuten abgeschlossen sein! En raison du frein de filet, le montage des vis de HEIDENHAIN doit être terminé en 5 minutes ! Il montaggio delle viti deve essere completato entro 5 minuti per garantire l’efficace funzionamento del frenafiletti.
  • Page 11 Pay attention to the expiration date! Auf das Verfallsdatum achten! Attention à la date de péremption! DIN 6912 – M5x50 – 08.8 – MKL, ID 202264-54 Attenzione alla data di scadenza! xxxxxxxxxxxx ¡Tener en cuenta la fecha de caducidad! Use the screws only once. Do not remove the materially bonding anti-rotation lock! Schrauben nur 1x verwenden.
  • Page 12 Mounting Montage Montage Montaggio Montaje SW3/4 DIN 6912 – M5x50 – 08.8 – MKL = 1.25–0.2 Nm ID 202 264-54 = 5+0.5 Nm ID 350378-14 ID 350378-03 Mounting surfaces, mating shaft with thread and central screw must be clean and free of grease. Montageflächen, Kundenwelle mit Gewinde und Zentralschraube müssen sauber und fettfrei sein.
  • Page 13 Pin Layout Anschlussbelegung Affectation des plots Piedinatura Distribución del conector BELEA1: 5u 1a/1b/2a/3a/3b/4a/4b/5b/6a/6b 2a/2b ECN 1325 P_SD+ P_SD– EQN 1337 Power supply and data: P_SD+ includes UP; P_SD– includes 0 V Spannungsversorgung und Daten: P_SD+ beinhaltet Up; P_SD- beinhaltet 0 V Alimentation en tension et données : P_SD+ inclut Up;...
  • Page 14 Use EnDat 3 (E30-R2) cable assemblies from HEIDENHAIN: EnDat 3 (E30-R2) Kabelbaugruppen von HEIDENHAIN verwenden. Utiliser des kits de câbles EnDat 3 (E30-R2) de HEIDENHAIN. Utilizzare i gruppi cavi EnDat 3 (E30-R2) di HEIDENHAIN. Utilizar kits de cable EnDat 3 (E30-R2) de HEIDENHAIN.
  • Page 15 Check the electrical resistance between the flange socket, rotor a) and stator (metal housing) b). Nominal value: < 1 ohm Elektrischen Widerstand zwischen Flanschdose und Rotor a) und Stator (Metallgehäuse) b) prüfen. Sollwert: < 1 Ohm Vérifier la résistance électrique entre l‘embase et le rotor a) et entre l‘embase et le stator (boîtier métallique) b). Valeur nominale : <...
  • Page 16 Caution: Pay attention to the position of the slot. Vorsicht: auf die Lage der Nut achten! Attention: à la position de l‘encoche! Attenzione: prestare attenzione alla posizione della scanalatura! Precaución: ¡Prestar atención a la posición de la ranura! 1. Guide the data cable together through the inner hole (do not split) 2.
  • Page 17 Gently press in the cable. Insert grommet Kabel mit leichter Kraft eindrücken. Tülle einschieben Appuyer légèrement sur le câble. Insérer l‘oeillet Inserire il cavo con delicatezza. Inserire il passacavo ¡Apretar el cable sin forzar. Insertar el ojal 20°...30° = 5 Nm + 0.5 Nm = 5 Nm + 0.5 Nm Screw on cover Abdeckung anschrauben...
  • Page 18  0.5 m       Minimum distance from sources of interference Mindestabstand von Störquellen Distance minimale avec les sources de perturbation Distanza minima dalla fonte di disturbo Distancia mínima respecto a las fuentes de interferencias...
  • Page 19 Disassembly Demontage ID 1075573-01 Demontage Smontaggio Desmontaje Do not disengage any connections while under power. To avoid damage to the cable, use the mounting aid to connect and disconnect the cable assembly. The pulling force must be applied only to the connector of the cable assembly, and not to the wires! Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei gelöst werden.
  • Page 20 SW3/4 Disconnect cable Kabel abstecken Déconnecter le câble Staccare il cavo Desenchufar el cable In case of replacement, recut the M5 threads and use new screws with anti-rotation lock! Im Ersatzfall Gewinde M5 nachschneiden und neue Schrauben mit Losdrehsicherung verwenden! En cas d‘échange, réusiner le filet et utiliser des vis neuves M5 avec frein de filet de sécurité! In caso di sostituzione della vite M5 riprendere il filetto e montare una nuova vite con frenafiletti! ¡En caso de reposición repasar la rosca M5 y utilizar un nuevo tornillo con seguro anti-giro!
  • Page 21 360° ..720° Turn the M10 screw only far enough in to release the taper shaft. M10 Schraube nur soweit eindrehen, bis sich die Konusverbindung löst. Ne tourner la vis M10 que jusqu’à ce que l‘attache du cône se desserre. Ruotare la brugola M10 fino al distacco della sede conica dell‘albero.
  • Page 22 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Eqn 1337 e30-r2