Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

EN
PULSOXIMETER PULOX PO-200A
BEDIENUNGSANLEITUNG
Pulse Oximeter PO-200A –
Instruction manual
Pulsioxímetro PO-200A –
Manual de instrucciones
Oxymètre de Pouls PO-200A –
Mode d'emploi
Pulsossimetro PO-200A –
Instruzioni per l'uso
w w w . p u l o x . d e

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour PULOX PO-200A

  • Page 1 PULSOXIMETER PULOX PO-200A BEDIENUNGSANLEITUNG Pulse Oximeter PO-200A – Instruction manual Pulsioxímetro PO-200A – Manual de instrucciones Oxymètre de Pouls PO-200A – Mode d'emploi Pulsossimetro PO-200A – Instruzioni per l’uso w w w . p u l o x . d e...
  • Page 2 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
  • Page 3 WARNUNG:  Bei Personen mit Durchblutungsstörungen kann eine längere Anwendung des Pulsoximeters zu Schmerzen führen. Verwenden Sie daher das Pulsoximeter nicht länger als ca.2 Stunden an einem Finger.  Bei bestimmten Patienten sollten Sie vor der Anwendung genau untersuchen, wo Sie den Sensor platzieren. Der SpO2-Sensor sollte nicht auf Ödemen oder empfindlichem Gewebe befestigt werden.
  • Page 4  Entsorgen Sie Altgeräte, Zubehör und Verpackungsmaterial (einschließlich Akku, Plastiktüten, Schaumstoffe und Pappe) gemäß den lokalen Bestimmungen und Gesetzen. Platzieren Sie sie außer Reichweite von Kindern.  Überprüfen Sie vor der Anwendung, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Durch fehlende Teile kann es zu Mess- oder Funktionsfehlern kommen.
  • Page 5  Sollten während des Messvorgangs anormale Bedingungen auf dem Bildschirm erscheinen, ziehen Sie den Finger aus dem Sensor und setzen Sie ihn wieder ein, um wieder eine normale Messung herzustellen.  Das Gerät hat eine Lebensdauer von ca. 3 Jahren ab der ersten Inbetriebnahme.
  • Page 6 Menschen sein. Aus diesem Grund hilft eine sofortige Information über den SpO2-Wert eines Patienten dem Arzt bei der Risikoerkennung und ist im klinischen Umfeld von größter Wichtigkeit. Das Gerät ist klein und tragbar, einfach zu bedienen und hat einen geringen Stromverbrauch.
  • Page 7 Das Funktionsprinzip des Geräts: Die Photoelektrische Oxyhämoglobin Inspektionstechnologie wird gemäß der Mess-und Aufnahmetechnologie des Belastbarkeitspulses angewendet, so dass zwei Lichtstrahlen unterschiedlicher Wellenlängen mittels eines Sensors auf den Fingernagel eines Menschen gebündelt werden. Das gemessene Signal erreicht ein lichtempfindliches Element und wird nach der Verarbeitung über einen Mikroprozessor auf dem Bildschirm des Pulsoximeters angezeigt.
  • Page 8: Technische Spezifikationen

    5 Sekunden kein Finger eingelegt wird. I. Optischer Sensor Rotlicht (Wellenlänge ist 660nm, 6.65mW) Infrarot (Wellenlänge ist 880nm, 6.75mW) J. Einstellbarer Alarmbereich SpO2 : 0%~100% Puls: 0bpm~254bpm 5. Lieferumfang Pulsoximeter PULOX PO-200A, Umhängeband, Gürteltasche, Silikonprotektor , Batterien (optional), Gebrauchsanweisung...
  • Page 9: Batterien Einlegen

    6. Installation 6.1 Ansicht der Bedienoberfläche Abb2. Gerät Abb. 3 Batterien einlegen 6.2 Batterien einlegen Schritt 1: Legen Sie die Batterien mit der korrekten Polung in das Pulsoximeter ein, siehe Abb. 3. Schritt 2: Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs. Legen Sie die Batterien entsprechend der Polung ein, ein falsches Einlegen der Batterien kann zu Geräteschäden führen.
  • Page 10 nicht mit dem Finger. 6) Die Messergebnisse werden nach einigen Sekunden auf dem Bildschirm angezeigt. 7) Die Funktionstaste hat drei Funktionen. Durch Drücken der Funktionstaste wird das Gerät eingeschaltet. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, gelangen Sie durch kurzes Drücken der Taste ins Menü. Drücken Sie im Alarmzustand die Taste lang, wird der Alarm für 60 Sekunden angehalten.
  • Page 11 b. Alarmmenü → Puls Grenzwerte einstellen → SpO Grenzwerte einstellen → Alarmmenü verlassen Puls Alarm: Drücken Sie im Alarmmenü die Funktionstaste kurz, bis sich der Auswahlpfeil auf „Pulse Alarm“ bewegt hat. Drücken Sie nun die Funktionstaste lange, um zur Einstellung der Puls Ober- und Untergrenze zu gelangen, siehe 8.3 Ober- und Untergrenze einstellen.
  • Page 12: Entsorgung

    8. Reinigung, Wartung, Transport und Aufbewahrung 8.1 Reinigung, Desinfektion und Aufbewahrung  Wenn auf dem Display des Pulsoximeters ein niedriger Batteriestand angezeigt wird, tauschen Sie die Batterien aus.  Wischen Sie vor der Anwendung das Gerätegehäuse mit Tüchern mit 75%igem Alkohol ab und lassen Sie es lufttrocknen oder wischen Sie es mit einem sauberen, weichen Tuch trocken.
  • Page 13 funktioniert, gehen Sie ins Krankenhaus. 1. Der Finger liegt nicht 1. Legen Sie den Finger SpO2-und Pulswert weit genug im Sensor. richtig in den Sensor werden nicht stabil 2. Der Finger wackelt und messen Sie erneut. angezeigt. oder der Patient 2.
  • Page 14 1. Kein Finger eingelegt International IP22 2. Signal mangelhaft Protection Schutzart Batteriepole Anode / Kathode 11. Technische Daten Information Anzeigemodus Sauerstoffsättigung (SpO2) LCD Anzeige Pulsfrequenz (PR) LCD Anzeige Pulsstärke (Balkenanzeige) LCD Anzeige SpO2 Parameter Spezifikation Messbereich 0%~100%, (Auflösung ist 1%). 70%~100%: ±2% , 70% nicht Genauigkeit spezifiziert...
  • Page 15  bei Eigenverschulden des Kunden Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für die Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 1 Jahr ab Kaufdatum gegenüber der Novidion GmbH, Fuggerstr.
  • Page 16: Instructions To User

    Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instructions to User Dear users, thank you very much for purchasing the Pulse Oximeter. This Manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices and harmonized standards.
  • Page 17 and tender tissue.  The light (infrared is invisible) emitted from the device is harmful to the eyes, so the user and maintenance personel should not stare at the light.  Testee can not use enamel or other makeup.  Testee’s fingernail can not be too long.
  • Page 18 explosive materials, high temperature and moisture.  If the oximeter gets wet, please stop operating it.  When it is carried from cold environment to warm or humid environment, please do not use it immediately.  DO NOT operate keys on front panel with sharp materials. ...
  • Page 19: Indication For Use

    alarming automatically on the premise of the alarming function is  The device has the function of alarming, this function can either be paused, or closed (default setting) for good. This function could be turned on through menu operation if you need. Please check the chapter 7 as a reference.
  • Page 20 D. The product will automatically be powered off when there is no signal for 5 seconds. 2.3 Major Applications and Scope of Application The Pulse Oximeter can be used in measuring the pulse oxygen saturation and pulse rate through finger. The product is suitable for being used in family, hospital, oxygen bar, community healthcare, physical care in sports (It can be used before or after doing sports and it is not recommended to use the device during the process of...
  • Page 21: Clinical Restrictions

    Figure 1 Operating principle 3.2. Caution 1. The finger should be placed properly (see the attached illustration of this manual, Figure 4), or else it may cause inaccurate measurement. 2. The SpO2 probe and photoelectric receiving tube should be arranged in a way with the subject’s arteriole in a position there between 3.
  • Page 22: Technical Specifications

    anemic anoxia and toxic anoxia, some patients with serious anemia may also report good SpO2 measurement. 4. Technical Specifications A. Display Format: TFT Display SpO2 Measuring range: 0 ~100 % Pulse Measuring range: 30bpm ~250bpm Perfusion Index Measuring Range: 0% ~ 20% Pulse Wave Display: columniation display and the waveform display B.
  • Page 23: View Of The Front Panel

    6. Installation 6.1 View of the front panel Fig. 2 Front view Fig. 3 Batteries installation 6.2 Battery Step 1. Refer to Figure 3 and insert the two AAA size batteries properly in the right direction. Step 2. Replace the cover. Please take care when you insert the batteries for the improper insertion may damage the device.
  • Page 24 7) The button has three functions. When the device is off, press the button to turn it on. When the device is on, press the button shortly to enter the menu. In the state of alarm, press the button long to pause the alarm for 60s. B.
  • Page 25 Set limit values for details. Exit: Briefly press the button to select “Exit”, then long press the button to exit the alarm menu and return to the main menu. c. Set limit values → Direction: up, down → Upper limit prompt →...
  • Page 26 9. Troubleshooting Trouble Possible Reason Solution 1. Place the finger properly and try 1. The finger is not again. The SpO2 and Pulse properly positioned 2. Try again; Go to a Rate can not be 2. The patient’s SpO2 hospital for a displayed normally is too low to be diagnosis if you are...
  • Page 27 Pulse rate (bpm) Serial number Perfusion Index WEEE (2002/96/EC) This item is compliant with Medical Device Directive 93/42/EEC of Low battery June 14, 1993, a directive of the European Economic Community. 1. No finger inserted International IP22 2. An indicator of Protection signal inadequacy Battery anode /...
  • Page 28: Warranty And Service

    stronger pulse. Battery Requirement 1.5V (AAA size) alkaline batteries × 2 Battery useful life Two batteries can work continuously for 20 hours Dimensions and Weight Dimensions 57(L) × 31(W) × 32 (H) mm Weight About 50g (with batteries) 12. Warranty and service We provide 1 year warranty for material and manufacturing defects of the product.
  • Page 29 Novidion GmbH Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrucciones para el usuario Querido usuario, muchas gracias por haber comprado este pulsioxímetro de dedo.
  • Page 30  Para los pacientes especiales, debe hacerse una selección cuidadosa de la zona de aplicación. El equipo no puede ser colocado en un edema o tejido blando.  La luz (el infrarrojo es invisible) emitido por el equipo es dañino para los ojos.
  • Page 31 funcione correctamente.  No mida el equipo con un comprobador de funcionamiento para obtener información sobre el equipo. 1.3 Precauciones  Mantenga el oxímetro alejado del polvo, vibración, sustancias corrosivas, materiales explosivos, altas temperaturas y humedades.  Si el oxímetro se moja, por favor deje de usarlo. ...
  • Page 32: Visión General

    alergénico; si usted es alérgico a la cadena, deje de usarla. También se debe tener cuidado al usar el cordón, no la use alrededor del cuello ya que esto podría causar daño al paciente.  El dispositivo está equipado con una función de alarma; los usuarios pueden comprobar sus funciones en el capítulo 7 como punto de referencia.
  • Page 33: Campo De Aplicación

    2.1 Classificación Clase II b (MDD93/42/EEC IX Regla 10) Clase II (U.S.FDA) 2.2 Caracteristicas A. Operación simple y comodo. B. El producto es pequeño en volumen, ligero en peso y fácil de transportar. C. El equipo se desconectará automáticamente si no detecta ninguna señal durante 5 segundos.
  • Page 34 dos LEDs, y el otro lado contiene un detector fotoeléctrico. El oxímetro de SpO2 mide la saturación de HbO2 en sangre con la luz plestimográfica cuando el pulso late. Figura 1 3.2 Precauciones previas al uso 1. El equipo debe comprobarse por completo para ver si puede usarse normalmente antes de utilizarlo.
  • Page 35 fármaco de tinción (como azul de metileno, índigo verde y ácido índigo azul), o monóxido de carbono en hemoglobina (COHb), o metionina (Me+Hb) o tiosalicílico en hemoglobina, y algunos con problema de ictus, la determinación del SpO2 por este monitor puede ser inexacta.
  • Page 36: Vista Del Panel Frontal

    5. Accessorios Cuerda de transporte, bolsa, protector de silicona, pilas (opcional), manual de usuario 6. Instalación 6.1 Vista del panel frontal Fig. 2 Vista frontal Fig. 3 Colocación de baterias 6.2 Colocación de las baterias A. Ver figura 3 e insertar las dos pilas alcalinas tipo AAA en el sentido correcto siguiendo las indicaciones de la polaridad “+”...
  • Page 37 cojines de goma (asegúrese de que el dedo está correctamente colocado), suelte la pinza. 4) No sacuda o agite el dedo y mantenga al paciente en reposo durante la medición. 5) Observe la información directamente de la pantalla. Con el dedo colocado para medición en el interior del equipo, asegúrese que la uña está...
  • Page 38 Sonido de pulso: En cuanto entre en el menú principal, la flecha de selección se encuentra ya en "Pulse". Mantenga pulsada el botón para activar el sonido de pulso ("on"). Si pulsa y mantiene pulsado de nuevo, el sonido de pulso se apaga de nuevo ("off"). Alarma: En el menú...
  • Page 39: Limpieza Y Mantenimiento

    superior. Low: Para bajar el límite de SpO2 y del pulso, elija "Dir" 'Abajo', luego haga clic en el botón de encendido para seleccionar el límite superior (Alto) o inferior (Bajo), pulse el botón de encendido y manténgalo presionado para ajustar el límite seleccionado al valor deseado, y suelte el botón una vez que se haya alcanzado el límite inferior.
  • Page 40 El SpO y el 1. El dedo no está 1. Coloque el dedo ritmo se colocado suficientemente correctamente e muestran de dentro. inténtelo de nuevo. manera 2. El paciente se mueve o 2. Mantenga al inestable. agita el dedo. paciente quieto. 1.
  • Page 41 inapropiada Polo ánodo / Polo cátodo 11. Especificación de funciones Información en Modo de presentación pantalla Saturación de pulso de 2 dígitos digitales pantallaLCD oxígeno SpO Battito (PR) 3 dígitos digitales pantallaLCD Intensidad de pulso (barra Barra gráfica pantallaLCD gráfica) Especificación de parámetros Rango de 0%~100%, (resolución 1%).
  • Page 42 Dos baterías alcalinas de 1.5V (tamaño AAA) de 600mAh pueden funcionar continuamente durante 24 horas. Dimensiones y peso Dimensiones 57(Largo)×31(Ancho)×32 (Alto) mm Peso Aprox. 50g (con baterías) 12. Garantía y servicio Ofrecemos 1 año de garantía por defectos de material y fabricación del producto.
  • Page 43 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Avis aux utilisateurs Cher client, je vous remercie beaucoup de l'achat et l'utilisation de l'oxymétre de pouls.
  • Page 44 l’appareil émet de la lumière (lumière infrarouge que les yeux ne peut pas supporter), même le personnel d'entretien ne regardez pas directement l’appareil émettant de la lumière, car il peut être nocif pour les yeux.  Les ongles de la personne qui fait les mesures ne doivent pas être revêtues de vernis à...
  • Page 45 1.3 Remarque  Pour maintenir l'environnement de travail propre, pas de vibration, des matières corrosives ou inflammables, pour éviter une température trop élevée ou trop basse et l'humidité.  L'appareil a été renversé ou l'eau est condensée, arrêter l’appareil.  Lorsque l'appareil se déplace de l’endroit froid à un endroit chaud et humide, il ne faut pas l’utiliser immédiatement.
  • Page 46: Aperçu Général

     Ce dispositif comprend une fonctionnalité d'avertissement de limites, lorsque les données évaluées dépassent la plus haute limite ou la plus faible limite, l'appareil déclenche automatiquement l’alarme, à condition que l'alarme soit activée.  L'appareil comprend la fonctionnalité d'avertissement, cette fonctionnalité...
  • Page 47: Gamme De Produits

    B. Petite taille, léger, facile à transporter C. Faible consommation d'énergie 2.3 Gamme de produits L'oxymètre de pouls est un dispositif médical non invasif destiné à la surveillance ponctuelle ou continue de la saturation en oxygène de l'hémoglobine artérielle (SP02) et de la fréquence des pouls chez les patients adultes à...
  • Page 48: Précautions D'emploi

    Fig.1 Principe de fonctionnement 3.2 Précautions d'emploi 1. Vérifier l’appareil si l’appareil travail avant utilisation. 2. Le Doigts doit être bien placé (en référence aux instructions correspondant), sinon il peut en résulter des mesures inexactes. 3. Vérifier les tubes récepteurs optiques de l’Oxymètre et le conduit de lumière de mesure.
  • Page 49: Caractéristiques Techniques

    4. Caractéristiques techniques A. Format d'affichage: TFT Plage de mesure SpO : 0% ~ 100% Plage de mesure taux d'impulsions: 30bpm (fois/min) ~ 250bpm (fois/min) Plage de mesure Indice de perfusion: 0% ~ 20% B. Exigences d'alimentation: 2 piles alcalines AAA de 1,5, plage adaptable: 2,6 V ~ 3,6 V.
  • Page 50: Introduction De L'écran D'affichage

    6. Installation 6.1 Introduction de l’écran d’affichage Fig.2 Ecran d’affichage Fig. 3 Installation des piles 6.2 Installation des piles A. Mettez deux piles numéro 7 (AAA) en conformité avec la marque positive et négative, conformément à la polarité indiquée dans le compartiment de la batterie enfoncez doucement dans le compartiment de la batterie (voir la figure 3 ci-dessous).
  • Page 51 4) Appuyez une seule fois sur le bouton de l'interrupteur sur le panneau avant. 5) Dans le cas de mesure il est préférable que les doigts ne bougent pas, le corps ne doit pas faire de mouvement. 6) Lire les données directement à partir de l'écran. 7) Le bouton a trois fonctions.
  • Page 52 sélection est déjà dans "Pulse". Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour activer le son d'impulsion ("on"). Si vous maintenez la touche enfoncée à nouveau, le son impulsionnel est à nouveau désactivé ("off"). Alarme : Dans le menu principal, appuyez brièvement sur la touche de fonction jusqu'à...
  • Page 53: Enetretien, Maintenance, Transport Et Stockage

    désirée, et relâchez le bouton une fois que la limite supérieure a été atteinte. Pour abaisser la limite de SpO2 et d'impulsion, choisissez'Dir''Down', puis cliquez sur le bouton d'alimentation pour sélectionner la limite supérieure (haute) ou inférieure (basse), appuyez et maintenez le bouton d'alimentation pour régler la limite sélectionnée à...
  • Page 54 1. Les doigts peuvent être placés 1. Réessayer de mettre Instabilité de profondément le doigt l’Oxygène ou des 2. Le doigts est 2. S'il vous plaît essayez taux d'impulsion instable ou le corps de ne pas bouger est en mouvement 1.
  • Page 55: Spécifications

    1. aucun doigt inséré Lutter contre l’entre 2. indicateur de IP22 de liquide signal insuffisance Polarité positive / Polarité négative de la batterie 11. Spécifications Affichage des informations Mode d'affichage Saturation en oxygène Deux nombre d’affichage LED (SpO Taux d'impulsions (PR) Deux nombre d’affichage LED Intensité...
  • Page 56: Garantie Et Service

    dimensions 57(L) × 31(W) × 32 (H) mm A peu près 50g (y compris deux poids piles) 12. Garantie et service Nous offrons une garantie d'un an pour les défauts de matériaux et de fabrication du produit. La garantie ne s'applique pas: •...
  • Page 57 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Istruzioni per l’Uso Egregio Utente, grazie per aver acquistato il nostro Pulsossimetro. Questo Manuale è stato scritto e realizzato nel rispetto delle direttive comunitarie MDD93/42/EEC per dispositivi medici e relative normative.
  • Page 58 applicato allo stesso dito per più di 2 ore.  Per particolari pazienti potrebbe essere necessario avere maggiori cautele durante il processo di installazione. Il dispositivo non può essere applicato su tessuto delicato o edema.  La luce (l’infrarosso è invisibile) emessa dal dispositivo è dannosa agli occhi, pertanto l’utente e l’addetto alla manutenzione non dovrebbero mai fissare a lungo la luce.
  • Page 59 schiuma e in cartone) deve essere eseguito nel rispetto della normativa e della legislazione locale.  Controllare la confezione prima dell’uso per verificare che il dispositivo e gli accessori siano del tutto conformi alla lista di contenuto, altrimenti il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente.
  • Page 60  Se sullo schermo compaiono condizioni anomale durante l’esecuzione del test, estrarre il dito e reinserirlo per tornare all’uso normale.  Il dispositivo ha una durata utile di tre anni dal momento del suo primo uso.  Il cordoncino connesso al dispositivo è realizzato in materiale non- allergico;...
  • Page 61: Principio Di Misurazione

    aiuto al dottore per la definizione di potenziale rischio e di notevole importanza nel campo della medicina clinica. Il Pulsossimetro è caratterizzato da volume ridotto, basso consumo di energia elettrica, comodità di uso e portabilità. Basta che il paziente metta un dito nella sonda per ottenere una diagnosi e veder apparire sullo schermo direttamente il valore misurato della saturazione di ossigeno di impulso con la più...
  • Page 62 dispositivo è il seguente: Tecnologia di ispezione fotoelettrica dell’ossiemoglobina è adottata in conformità con la Tecnologia di scansione e registrazione della Capacità di impulso, in modo che due fasci di luce di diversa lunghezza d'onda possono essere focalizzati sulla punta dell’unghia del dito umano attraverso l’applicazione di un morsetto sensore a dito.
  • Page 63: Specifiche Tecniche

    dell’arteriola, è indispensabile un adeguato afflusso di sangue pulsante nel soggetto. In soggetti con battito debole dovuto a shock, bassa temperatura di ambientale/corporea, grave sanguinamento, o utilizzo di farmaci di contrazione vascolare, la forma d’onda di SpO (PLETH) diminuisce. In tal caso, la misurazione sarà...
  • Page 64: Installazione Della Batteria

    Luce rossa (lunghezza d’onda di 660nm, 6.65mW) Infrarossi (lunghezza d’onda di 880nm, 6.75mW) J. Gamma regolabile di allarme: : 0%~100% Battito: 0bpm~254bpm 5. Accessori Cordoncino di support, custodia, protezione in silicone, 2 batterie AAA (opzionale), Manuale d’uso 6. Installazione 6.1 Vista del Pannello Frontale Fig.
  • Page 65 Figura 4 Posizione de dito 3) Introdurre il dito del paziente nel cuscinetto in gomma della clip (assicurarsi che il dito sia in posizione corretta), quindi fissare la clip al dito. 4) Non agitare il dito e tenere il paziente in posizione stabile durante il processo.
  • Page 66 L’utente può impostare i seguenti parametric nel menù Impostazioni – Attiva Allarme, Attiva suono del battito, Allarme limiti superiore- inferiore, memorizzazione dati (registrazione). → Suono d'impulso on/off → Allarme on/off → Impostazione allarme → Uscire Suono d'impulso: Non appena si entra nel menu principale, la freccia di selezione è...
  • Page 67: Risoluzione Dei Problemi

    di limite superiore-inferiore di SpO2 e battito verranno regolati). High: Per alzare il limite di SpO2 e battito, scegliere “Dir” ‘Su’, quindi cliccare il tasto di alimentazione per selezionare il limite superiore (Alto) o inferiore (Basso), premere il tasto di alimentazione e tenerlo premuto per regolare il limite selezionato sul valore desiderato e rilasciare il tasto una volta che il limite superiore è...
  • Page 68: Significato Dei Simboli

    1. Posizionare 1.Il dito non è correttamente il dito e Valori di SpO posizionato riprovare. Battito non correttamente 2. Riprovare; Recarsi in sono 2. Il valore di SpO ospedale per una diagnosi visualizzati del paziente è troppo se si è sicuri che il correttamente basso per essere dispositivo funzioni...
  • Page 69 Saturazion e di Attivazione del suono del %SpO2 ossigeno battito d’impulso Battito cardiaco Numero di serie (bpm) Indice di WEEE (2002/96/EC) perfusione Il dispositivo è conforme alla Direttiva per Dispositivi Batteria Medici 93/42/EEC del 14 scarica giugno 1993, direttiva della Comunità...
  • Page 70 Gamma di 0%~100%, (risoluzione 1%). misurazione Accuratezza 70%~100%: ±2% , sotto il 70% non specificato. Calcola il Valore medio ogni 4 misurazioni. Valore medio La discrepanza di valore medio e valore effettivo non supera 1%. Specifiche Parametri Battito Gamma di 30bpm~250bpm, (risoluzione di 1bpm) Misurazione Accuratezza...
  • Page 71 Per l'affermazione di una richiesta di garanzia entro il periodo di garanzia, il cliente deve fornire la prova di acquisto. La garanzia è entro un periodo di 1 anno dalla data di acquisto rispetto Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Colonia, Germania affermare.
  • Page 72 Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln Tel.: +49 2203 – 9885 200, Fax: +49 2203 – 9885 206 info@novidion.de www.pulox.de WEEE: DE24355330 Sollten Sie beim Lesen dieser Anleitung Probleme haben, so können Sie diese auch auf unserer Website downloaden:/In case you have any problems reading this manual, you can download it from our website:/En caso de que tenga algún problema para leer este manual,...
  • Page 73 Appendix Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic emission for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration –electromagnetic emission The Pulse Oximeter is tended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment. Emission compliance Electromagnetic environment-...
  • Page 74 Electrostatic ±6KV ±6KV Floors should be discharge contact contact wood, concrete or (ESD) IEC ±8KV air ±8KV air ceramic tile. If floor 61000-4-2 are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%. Power 3A/m 3A/m Power frequency frequency magnetic fields (50Hz)
  • Page 75 80MHz to        800MHz 800MHz to        2.5GHz Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).
  • Page 76 verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Pulse Oximeter. Over the frequency range 150 KHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3V/m. Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM for EQUIPMENT or SYSTEM that not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between...
  • Page 77 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distanced in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.

Table des Matières