Hinweis 1:
Bei nicht aktiver oder nicht bestückter Funkuhr hat diese Eingabe keine Wirkung.
Bei aktiver Funkuhr wird das empfangene Zeitsignal aus Frankfurt um den unter Code 30 (Zeitzone) eingestellten Wert verschoben.
Hinweis 2:
Bei nicht aktiver oder nicht bestückter Funkuhr erfolgt der Zeitwechsel immer um 02:00 am Sonntag vor dem eingestellten Datum.
Bei aktiver Funkuhr wird der Zeitwechsel um den unter Code 30 (Zeitzone) eingestellten Wert verschoben.
Hinweis 3:
Bei nicht aktiver oder nicht bestückter Funkuhr erfolgt der Zeitwechsel immer um 03:00 am Sonntag vor dem eingestellten Datum.
Bei aktiver Funkuhr wird der Zeitwechsel um den unter Code 30 (Zeitzone) eingestellten Wert verschoben.
3
Funktionskontrolle
a) Anzeige kontrollieren. Erscheint keine Anzeige, muss der Einbau
und die Funktion der Batterien geprüft werden
b) Betriebsart "Dauernd Komfortbetrieb"
ablesen
c) REV.. im Heizbetrieb: Temperatursollwert höher als angezeigte
Raumtemperatur einstellen (siehe Bedienungsanleitung).
REV.. im Kühlbetrieb: Temperatursollwert tiefer als angezeigte
Raumtemperatur einstellen (siehe Bedienungsanleitung)
d) Das Relais und somit das Stellgerät müssen spätestens nach einer
Minute schalten. Das Symbol
nicht der Fall:
•
Stellgerät und Verdrahtung prüfen
•
Eventuell ist im Heizbetrieb die Raumtemperatur höher als der
eingestellte Temperatursollwert, beziehungsweise im
Kühlbetrieb tiefer
e) Temperatursollwert der Betriebsart "Dauernd Komfortbetrieb"
auf den gewünschten Wert einstellen
f)
Gewünschte Betriebsart wählen
Mounting notes REV24..
1
Placement of unit
•
The REV24.. should be mounted in the main living room (for
wall mounting, refer to Figs. B through E)
•
The REV24.. must be located such that it can acquire the room
temperature as accurately as possible, without getting affected
by direct solar radiation or other heat or refrigeration sources
Commissioning
1
Switching on the REV24..
•
Remove the black battery transit tab (Fig. F); as soon as the tab is
removed, the unit is ready to operate
(also refer to operating instructions)
2
Selecting the language
•
When starting up, the display shows the type of controller at top
left and "THANK YOU ..." in all available languages on the text line
CE1G2205xx
, angezeigte Temperatur
▲
erscheint auf dem Display. Ist dies
min.
10 cm
4
Reset
Benutzerdefinierte Einstellungen:
,
und
Alle Temperatur- und Zeiteinstellungen am Programmwahlschieber
werden auf Standardwerte zurückgesetzt (siehe auch Abschnitt
„Werkeinstellungen" in der Bedienungsanleitung). Die Fachmann-
Einstellungen bleiben unverändert.
Die Uhr beginnt bei 12:00, das Datum bei 01-01-08
(01 - Januar - 2008). Während der Resetzeit leuchten alle
Anzeigefelder des Displays und können so überprüft werden.
Alle benutzerdefinierten Einstellungen plus Fachmann-
Einstellungen:
DIP-Schalter-Reset-Knopf,
5 Sekunden drücken:
Nach diesem Reset werden alle Werkeinstellungen neu geladen.
Dies gilt sowohl für den Programmwahlschieber als auch für die
Fachmann-Einstellungen.
Hinweise
•
Der Regler gehört zur Softwareklasse A und ist für den
Gebrauch in einer Umgebung mit normalem
Verschmutzungsgrad vorgesehen
2
Mounting
•
Refer to Figs. A through E
3
Checking the wiring
For electrical connections, refer to "Connection diagram".
Note: Do not use stranded wires, only solid wires
or stranded wires with ferrules!
4
Notes
•
The local regulations for electrical installations must be
complied with
•
If the reference room is equipped with thermostatic radiator
valves, they must be set to their fully open position
•
Press one of the buttons to stop the running display. The
choice of languages starts with "ENGLISH" (factory setting).
Press
or
Press
or move the slider to confirm the selected language
(also refer to Fig. G)
18.02.2008
gleichzeitig für 3 Sekunden drücken:
und
gleichzeitig für
until the language you require appears.
5/44