Page 1
G2203 REV17.. Installation instructions Installationsanleitung Instructions d’installation Istruzioni di montaggio Montage instructie Instrucciones de montaje Instruções de montagem Telepítési leírás Návod k montáži a uvední do provozu Instrukcja montażu i uruchomienia Asennusohje Installationsanvisning Kurulum talimatlari Οδηγίες εγκατάστασης Installationsvejledning CE1G2203xx 02.02.2010 1/40...
Page 2
/ 1.1.5 24 h 3 min. 12:00 12:00 / 1.1.1 / 1.1.6 DIP Switch 1: OFF DIP Switch 1: ON DIP Switch 7: OFF DIP Switch 7: ON / 1.1.7 / 1.1.3 DIP Switch 3: OFF DIP Switch 3: ON / 1.1.4 °C PID self-learning...
Page 3
Montagehinweise REV17.. Platzierungshinweise Montage • Der REV17.. sollte im Hauptaufenthaltsraum platziert werden • Siehe Abb. A bis E (Wandmontage Abb. B bis E). • Der Platzierungsort des REV17.. ist so zu wählen, dass der Verdrahtung prüfen Fühler die Lufttemperatur im Raum möglichst unverfälscht messen kann und nicht durch direkte Sonneneinstrahlung oder Die Anschlüsse sind im Kapitel „Anschlussschaltplan“...
Page 4
1.1.3 Temperaturanzeige in °C oder °F: 1.1.5 Periodischer Pumpenlauf: DIP-Schalter 6 DIP-Schalter 3 Nur anwendbar bei angesteuerter Umwälzpumpe oder Ventil! DIP-Schalter ON: Temperaturanzeige in °F Diese Funktion schützt die Pumpe oder das Ventil während längeren AUS-Perioden vor möglichem Festsitzen. Der periodische DIP-Schalter OFF: Temperaturanzeige in °C Pumpenlauf wird alle 24 Stunden um 12:00 Uhr für 3 Minuten...
Page 5
Funktionskontrolle Reset Anzeige kontrollieren. Erscheint keine Anzeige, muss der Benutzerdefinierte Einstellungen: Einbau und die Funktion der Batterien geprüft werden gleichzeitig für 3 Sekunden drücken: Betriebsart “Dauernd Komfortbetrieb“ , angezeigte Alle Temperatur- und Zeiteinstellungen am Programmwahlschieber Temperatur ablesen werden auf Standardwerte zurückgesetzt (siehe auch Abschnitt „Werkeinstellungen“...
Page 6
Configuration and function check REV17. Configuration DIP switches ON / Sensor calibration on Periodic pump run on 1.1.5 1.1.1 Sensor calibration off Periodic pump run off Setpoint limitation Quartz 16…35 °C 1.1.2 1.1.6 Setpoint limitation Radio clock 3…35 °C Temperature display °F When changing one or several 1.1.3 DIP switch reset...
Page 7
Code list Function block Code Name Factory setting Your setting Language English Basic settings Sensor calibration Switching differential 2-point 0.5°C Illumination time 10 seconds LCD settings Background brightness Contrast Time zone Deviation from time signal received from Frankfurt 0 hours Clock settings (Central European Time CET) (refer to Note 1) Start of summer time (refer to Note 2)
Page 8
Mise en service Mise en marche du REV17.. • Appuyez sur une touche quelconque pour interrompre le défilement du texte de bienvenue. La langue proposée par • Retirer la bande isolante noire (Figure. F); l'appareil est prêt à défaut est "ENGLISH". Appuyer sur la touche fonctionner (voir aussi Mode d'emploi) jusqu'à...
Page 9
1.1.7 Touche de réinitialisation des commutateurs 1.1.6 Horloge radio: commutateur DIP 7 Lorsque la position d'un ou de plusieurs commutateurs DIP a été Uniquement avec le REV..DC (avec récepteur intégré DCF77 pour modifiée, il faut réinitialiser les commutateurs en appuyant sur la la réception du signal de l'horloge de Francfort).
Page 10
Montaggio del REV17.. Posizionamento dell’unità Montaggio • • Il REV17.. deve essere installato nel locale principale (es. Fare riferimento alle figure A … E soggiorno). Per il montaggio a parete vedere le figg. B…E. • Il REV17.. deve essere posizionato in modo da rilevare il più Verifica dei cablaggi accuratamente possibile la temperatura ambiente, senza essere influenzato dalla radiazione solare diretta o da altre...
Page 11
DIP switch 4 OFF e 5 OFF: 2-Point 1.1.1 Calibrazione del sensore: DIP switch 1 Impianti con regolazione difficile, funzionamento a 2-punti con Impostare il DIP switch 1 su ON e premere il tasto reset: differenziale di commutazione di 0.5 °C. Il display visualizza CAL.
Page 12
Reset Verifica del funzionamento Reset impostazioni definite dall’utente: a) Verificare l’accensione del display. Se risulta spento controllare la Premere contemporaneamente per 3 secondi: polarità e la carica delle batterie Tutti i setpoint di temperatura ed i programmi orari impostati tramite il b) Impostare il modo “Confort Permanente“...
Page 13
Configuratie en functiecontrole REV17.. Configuratie DIP-schakelaars AAN (ON) / UIT (OFF) Periodieke Kalibratie opnemer aan pomplooptijd aan 1.1.5 1.1.1 Periodieke Kalibratie opnemer uit pomplooptijd uit Begrenzing gewenste waarde Kwarts 16…35 °C 1.1.2 1.1.6 Begrenzing gewenste waarde Radioklok 3…35 °C Temperatuur in °F Wanneer er een of meer DIP- 1.1.3 schakelaarstanden gewijzigd...
Page 14
Toegang tot het installateurniveau Zet de keuzeschuif in de stand RUN en druk 3 seconden lang gelijktijdig op , laat de knoppen vervolgens los en druk, binnen 3 seconden, 3 seconden lang gelijktijdig op , laat los en houd nog eens 3 seconden ingedrukt. Zo krijgt u toegang tot het installateurniveau, waar u de instellingen voor dat niveau kunt maken.
Page 15
Montaje Notas • Consulte las Figs. A hasta E • Se debe cumplir la normativa local para instalaciones Comprobación del cableado eléctricas • Si la sala de referencia cuenta con válvulas de radiador Para las conexiones eléctricas, consulte el “Diagrama de conexión” termostáticas, deberán fijarse en una posición completamente Nota: No utilice cables trenzados, sino solamente macizos abierta...
Page 16
Interruptor PLD 4 OFF y 5 ON: PID 12 Interruptor PLD OFF: Ejecución de la bomba off (ajuste de fábrica) Para sistemas controlados normales, aplicaciones en lugares Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del con variaciones térmicas normales. interruptor PLD.
Page 17
Todos los ajustes definidos por el usuario más aquellos Reajuste realizados en el nivel experto: Configuración definida por el usuario: Pulse de forma simultánea el botón de ajuste del interruptor PLD, Pulse de forma simultánea durante 3 segundos: durante 5 segundos. La totalidad de las configuraciones de temperatura y de hora de las Tras este reajuste, la totalidad de los ajustes de fábrica volverán posiciones del control deslizante se reajustan a sus valores por...
Page 18
Configuração e verificação de funcionamento REV17. 1 Configuração Interruptores DIP ON (ACTIVADO) / Consul- (DESACTIVADO) Funcionamento Equilibragem do sensor on periódico da bomba (activada) on (activado) 1.1.5 1.1.1 Funcionamento Equilibragem do sensor off periódico da bomba (desactivada) off (desactivado) Limitação dos valores de referência Quartz 16…35 °C...
Page 19
Aceder ao nível avançado Mova a barra de deslocamento para a posição RUN (FUNCIONAMENTO) e pressione em simultâneo por 3 segundos. De seguida, solte os botões e, no espaço de 3 segundos, pressione em simultâneo por 3 segundos, solte e mantenha pressionado mais 3 segundos.
Page 20
Pokyny k montáži REV17.. 1 Umístění přístroje 2 Montáž • • Regulátor REV17.. by měl být umístěn do hlavní obytné Viz. obr. A až E místnosti (montáž na stěnu viz.obr. B • Místo instalace REV17.. by mělo být zvoleno tak, aby 3 Kontrola zapojení...
Page 21
DIP přepínač 4 OFF a 5 ON: PID 12 1.1.1 Kalibrace čidla: DIP přepínač 1 Pro běžné regulační soustavy, pro aplikace na místech Nastavte DIP přepínač na ON a stiskněte DIP tlačítko: s normálními teplotními výkyvy. Displej zobrazuje CAL. Aktuálně naměřená prostorová teplota bliká. DIP přepínač...
Page 22
3 Kontrola funkce 4 Reset a) Kontrola displeje. Jestliže se nic nezobrazuje, zkontrolujte Hodnoty nastavené uživatelem: baterie Stiskněte současně na 3 sekundy: b) Nastavte "Trvale komfortní režim" , odečtěte aktuální Všechny teploty a časy nastavené v různých polohách posuvného zobrazenou teplotu přepínače se vrátí...
Page 23
Beállítás és funkciók ellenőrzése REV17. Beállítás DIP kapcsolók ON (BE) / OFF (KI) Lásd Érzékelő kalibrálás BE Szivattyú járatás BE Lásd 1.1.5 1.1.1 Érzékelő kalibrálás KI Szivattyú járatás KI Hőmérséklet állítási tartomány Belső óra 16…35 °C 1.1.2 1.1.6 Hőmérséklet állítási tartomány Rádió...
Page 24
Belépés a „szakértői” szintre Kapcsolja a kiválasztó tolókapcsolót a RUN állásba és nyomja le egyszerre a és gombokat 3 másodpercig, aztán engedje fel őket, majd 3 másodpercen belül nyomja le egyszerre a és gombokat 3 másodpercig, engedje fel a és nyomja le a gombot újabb 3 másodpercig.
Page 25
Sprawdzenie okablowania Uwagi Połączenia elektryczne – patrz „Schemat połączeń”. • Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących instalacji elektrycznych. Uwaga: Stosować kable z końcówkami odpowiednimi do mocowania w zaciskach! • Jeżeli w pomieszczeniu referencyjnym zainstalowane są termostatyczne zawory grzejnikowe, to należy ustawić je w położeniu pełnego otwarcia.
Page 27
Montering REV17.. 2 Montering Placering • Se bild A till E. • REV17.. skall placeras i referensrummet (väggmontering bild B till E). Kontrollera den elektriska • Placeringsstället för REV17..bör väljas så att givaren kan avkänna rumstemperaturen så korrekt som möjligt och inte inkopplingen påverkas av direkt solstrålning eller andra värme- resp.
Page 28
1.1.3 Temperaturindikering i °C eller °F: 1.1.5 Periodisk pumpstart: DIP-omkopplare 6 DIP-omkopplare 3 Kan endast användas vid styrd cirkulationspump eller ventil! DIP–omkopplare i läge ON: Temperaturindikering i °F Denna funktion hindrar pumpen eller ventilen från att fastna p.g.a. långa stilleståndsperioder. Den periodiska pumpstarten aktiveras DIP-omkopplare i läge OFF: Temperaturindikering i °C ▲...
Page 29
installatörnivån förblir oförändrade. Detta gäller både för skjutreglagets alla lägen och för inställningarna i Tiden börjar kl 12:00, datumet 01-01-08 installationsnivån. (01-januari-2008). Under återställningstiden lyser samtliga indikeringsfält i displayen och kan då kontrolleras. Anmärkning Alla användardefinierade inställningar plus inställningarna för värmeinstallatören: •...
Page 30
DIP-kytkin 4 OFF ja 5 OFF: 2-piste 1.1.1 Anturin kalibrointi: DIP-kytkin 1 Vaikeasti säädettäviin järjestelmiin; puhdas 2-pistesäädin, Aseta DIP-kytkin ON-asentoon, ja paina DIP-kytkinten resetointi- kytkentäero 0.5 °C (tehdasasetus). painiketta: Näytölle ilmestyy CAL-symboli. Lämpötilan senhetkinen Tallenna asetus painamalla DIP-kytkinten resetointipainiketta mittausarvo vilkkuu. (ks.
Page 31
Toimintatestaus Resetointi a) Tarkista näyttö. Jos se ei toimi, tarkista laitteen asennus ja Käyttäjän määrittelemät asetukset: paristojen toiminta. Paina yhtä aikaa 3 sekunnin ajan: Kaikki ohjel- mointikytkimen eri asentoihin liittyvät lämpötila- ja aika-asetukset b) Valitse käyttötapa "jatkuva mukavuuskäyttö" , ja lue näytöllä palautetaan oletusarvoihin (katso myös käyttöohjeen kappale näkyvä...
Page 32
Konfiguration og funktionskontrol REV17.. Konfiguration DIP-omskifter ON / Periodisk pumpedrift Kalibrering af føler Til 1.1.5 1.1.1 Periodisk pumpedrift Kalibrering af føler Fra Begrænsning af nom. værdi Kvarts 16…35 °C 1.1.2 1.1.6 Begrænsning af nom. værdi Radiour 3…35 °C Temperaturvisning °F Efter ændring af en eller flere 1.1.3 Nulstilling af DIP-...
Page 33
Liste over koder Funktionsblok Kode Navn Fabriksindstilli Din indstilling Sprog Engelsk Basisindstillinger Kalibrering af føler Koblingsdifference 2-pkt. 0,5°C Belysningstid 10 sekunder LCD-optimering Baggrundslys Kontrast Tidszone Afvigelse fra tidssignal Frankfurt 0 timer (mellemeuropæisk tid CET) (se note 1) Indstilling af ur Start på...
Page 34
Devreye alma REV17.. cihazının açılması • Ekran animasyonunu durdurmak için herhangi bir tuşa basın. Dil seçimi "ENGLISH" (İNGİLİZCE) seçeneği ile başlar (fabrika • Siyah renkli pil nakliye mührünü (Şekil F) sökün; mührün ayarı). Arzu ettiğiniz dil ekranda görüntüleninceye kadar sökülmesi ile ünite çalışmaya hazır hale gelir (ayrıca işletim talimatlarına bakın).
Page 35
DIP anahtarı sıfırlama düğmesine basarak girişi kaydedin. 1.1.6 Radyo saati: DIP anahtarı 7 (ayrıca Şekil 'ye bakın). Sadece REV..DC ile kullanılabilir (Frankfurt'tan yayınlanan saat sinyali için entegre DCF77 alıcısı ile)! kuvars ile çalışır. DIP anahtarı AÇIK: Saat entegre 1.1.7 DIP anahtarı sıfırlama Bir veya birden fazla DIP anahtarının konumunu değiştirirken, DIP Frankfurt'tan yayınlanan saat sinyali DIP anahtarı...
Page 36
Οδηγίες εγκατάστασης REV17 Εγκατάσταση της μονάδας Τοποθέτηση • • Για να τοποθετήσετε τον θερμοστάτη δείτε τα διαγράμματα A Ο REV17.. θα πρέπει να βρίσκεται στον κυρίως χώρο έως E. διαβίωσης (για επίτοιχη τοποθέτηση, δείτε τα διαγράμματα B ως E) • Ο...
Page 37
Για συστήματα με μεγάλύτερη δυσκολία ελέγχου, έλεγχος 2-θέσεων 1.1.1 Βαθμονόμηση αισθητηρίου: Μικροδιακόπτης με διαφορικό διακοπής 0.5 °C (εργοστασιακή ρύθμιση). Αποθηκεύστε τη ρύθμιση πιέζοντας το μπουτόν επιβεβαίωσης Γυρίστε το μικροδιακόπτη 1 στη θέση ON και πιέστε το μπουτόν ρυθμίσεων (εικόνα. επιβεβαίωσης ρυθμίσεων: Η...
Page 38
Σημείωση 2: Εάν το ραδιοσυγχρονιζόμενο ρολόι δεν είναι ενεργό, η ώρα αλλάζει την τελευταία Κυριακή πριν από την επιλεγμένη ημερομηνία στις 02:00π.μ η ώρα . Με το ραδιοσυγχρονιζόμενο ρολόι ενεργό, το σήμα συγχρονισμού που λαμβάνεται από τη Φρανκφούρτη διαμορφώνεται βάσει της τιμής της παραμέτρου...
Page 39
Massbilder Dimensions Encombrements Ingombri Maatschetsen Dimensiones Dimensões Rozměry Méretek Wymiary Måttuppgifter Mittapiirrokset Målskitse Boyutlar Διαστάσεις 134,5 REV17.. 83,5 Anschlussschaltplan Connection diagram Schéma de raccordement Schema di collegamento Aansluitschema Esquema de conexionado Esquema de ligações Schéma zapojení Villamos bekötés Schemat połączeń Kopplingsscheman Kytkentäkaavio Tilslutningsdiagram Bağlantı...
Page 40
Beavatkozó (pl. : kazán, Urządzenie wykonawcze Ställdon Toimilaite zónaszelep, vagy szivattyú) Conformity Declaration Hereby Siemens declares that this Faz, AC 230 V Canlı Φάση, AC 230 V Fase AC 230 V “Room Thermostat” is in Faz, AC 24 ... 250 V Canlı...