GB
Main fl ow control valve
This valve (3) is a pressure limiting valve for the main circuit and
should be screwed all the way in during cutting. If you want to
start the blade slowly (always when wire-cutting) you can screw
out the valve before switching on the master valve to working
position (tortoise symbol). The rotation speed can then be
increased to full speed by screwing in the fl ow control valve.
FR
Vanne de fl ux principal
Cette vanne (3) permet de limiter le fl ux du circuit principal et
doit être verrouillée en position d'arrêt lors du sciage. Si vous
souhaitez démarrer la rotation en douceur (toujours en cas de
sciage à fi l), vous pouvez dévisser cette vanne avant de remettre
la vanne principale en position de travail (symbolisée par une
tortue). Augmentez ensuite la vitesse de rotation pour atteindre la
vitesse maximale en vissant la vanne de fl ux.
DE
Durchfl ussventil für Hauptfl uss
Das Ventil (3) ist ein Drosselventil für den Hauptkreis, das beim
Sägen in seine unterste Stellung geschraubt sein muss. Um
die Klinge sanft anlaufen zu lassen (z.B. beim Drahtseilsägen),
können Sie das Ventil herausdrehen, bevor das Hauptventil in
die Betriebsstellung gebracht wird (Schildkrötensymbol). Erhöhen
Sie daraufhin die Drehzahl bis zum Höchstwert, indem Sie das
Durchfl ussventil hineindrehen.
ES
Válvula de fl ujo principal
La válvula (3) es una válvula limitadora de fl ujo para el circuito
principal y debe estar enroscada hasta el fondo para aserrar. Si
se desea iniciar la rotación con suavidad (siempre para el corte
de cable) se puede desenroscar la válvula antes de poner la
válvula principal en la posición de trabajo (símbolo de tortuga).
Seguidamente, aumentar al máximo la velocidad de rotación
enroscando la válvula de fl ujo.
NOTE! Restricting the oil fl ow generates heat. If you use
this feature for any length of time you must therefore
compensate by increasing the fl ow of cooling water.
Main pressure control valve
The main pressure control valve (4) is a pressure limiting valve
for the main circuit and should be screwed all the way in during
cutting.
You reduce the pressure with this valve if the power unit is to be
used as a power source for other users with lower max pressure.
NB : Un fl ux d'huile étranglé génère de la chaleur. N'utilisez
donc pas cette fonction trop longtemps sans compenser par
une augmentation du fl ux d'eau de refroidissement.
Vanne de pression du fl ux principal
La vanne de pression (4) du fl ux principal sert à limiter la
pression du circuit principal et doit être verrouillée en position
d'arrêt lors du sciage.
Si vous utilisez le groupe comme source d'entraînement pour
d'autres utilisateurs avec une puissance maximale inférieure,
vous pouvez baisser la pression à l'aide de cette vanne.
HINWEIS!
Mangelnder Ölfl uss erzeugt Wärme. Setzen Sie die Funktion
daher nicht über einen längeren Zeitraum ein, ohne verstärkt
Kühlwasser zuzuführen.
Druckventil für Hauptfl uss
Beim Druckventil (4) für den Hauptfl uss handelt es sich um ein
Druckbegrenzungsventil für den Hauptkreis, das beim Sägen in
seine unterste Stellung geschraubt sein muss.
Wenn das Aggregat als Antrieb für andere Einheiten mit
geringerem Maximaldruck eingesetzt wird, können Sie den Druck
über dieses Ventil senken.
¡ATENCIÓN!
La estrangulación del fl ujo de aceite genera calor. Por
consiguiente, no utilizar la función por periodos prolongados sin
compensar con un aumento del fl ujo de agua refrigerante.
Válvula de presión del fl ujo principal
La válvula de presión (4) del fl ujo principal es una válvula
limitadora de presión para el circuito principal y debe estar
enroscada hasta el fondo para aserrar.
Esta válvula se usa para reducir la presión si se va a utilizar el
equipo como fuente de propulsión para otros consumidores con
una presión máxima más grande.
18