Page 1
EN) QUICK START GUIDE FR) GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE ES) GUÍA DE INICIO RÁPIDO GUIDA RAPIDA DE) SCHNELLSTARTANLEITUNG NL) SNELSTARTGIDS PT) GUIA DE INÍCIO RÁPIDO EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΓΡΗΓΟΡΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ RU) КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ SV) SNABBSTARTSGUIDE DA) HURTIG START GUIDE PL) KRÓTKA INSTRUKCJA OBSŁUGI CS) STRUČNÝ...
Page 2
• Contact your retailer for recycling information. • Contactez votre revendeur pour obtenir les informations de recyclage. • Para obtener información de reciclaje, póngase en contacto con el vendedor. • Contattare il rivenditore per informazioni sul riciclaggio. • Informationen zum Recycling erhalten Sie bei Ihrem Händler. •...
Page 3
Il presente manuale contiene solo le informazioni This manual contains only basic information on the di base in merito alle misure di sicurezza da adot- safety measures to be adopted during installation, tare durante l’installazione, la manutenzione e la maintenance and start-up. The complete manual messa in funzione.
Page 4
Este manual contém apenas a informação básica Denna bruksanvisning innehåller endast grund- sobre as medidas de segurança que se devem ado- läggande information om de säkerhetsåtgärder tar durante a instalação, a manutenção e a coloca- som ska vidtas vid installation, underhåll och start. ção em funcionamento.
Page 5
Tato příručka obsahuje pouze základní informace Ovaj priručnik sadrži samo osnovne informacije o bezpečnostních opatřeních nutných během in- o mjerama sigurnosti koje treba usvojiti za vri- stalace, údržby a spouštění. Kompletní příručku jeme ugradnje, održavanja i pokretanja. Cjeloviti si můžete přečíst a stáhnout jako soubor PDF na priručnik može s pročitati i preuzeti u PDF obliku webu www.astralpoolmanuals.com.
Page 6
يحتوي هذا الدليل على معلومات أساسية فقط حول Bu kılavuz yalnızca, kurulum, bakım ve çalıştırma sırasında uygulanması gereken güvenlik önlemleri تدابير السالمة التي سيتم اعتمادها أثناء التركيب hakkında temel bilgiler içerir. Kılavuzun tamamı, والصيانة وبدء التشغيل. يمكن قراءة الدليل الكامل www.astralpoolmanuals.com.
Page 7
EN) IMPORTANT SAFETY, INSTALLATION AND MAINTENANCE INFORMATION • The appliance described in this manual is specially designed for the pre-filtering and recircula- tion of water in swimming pools, with clean water at temperatures that do not exceed 35 ºC. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Page 8
FR) INFORMATIONS IMPORTANTES DE MAINTENANCE, MONTAGE ET SÉCURITÉ • Le dispositif décrit dans ce manuel est tout particulièrement conçu pour la préfiltration et la recircu- lation de l’ e au dans les piscines, à l’ a ide d’ e au propre à une température ne dépassant pas les 35º C. •...
Page 9
ES) INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO • El aparato descrito en este manual está especialmente diseñado para el prefiltrado y la recircu- lación del agua de las piscinas con agua limpia a temperaturas que no superen los 35 °C. •...
Page 10
IT) INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE A SICUREZZA, INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE • Il dispositivo descritto in questo manuale è stato appositamente concepito per il pre-filtraggio e il ricircolo dell’acqua nelle piscine, con acqua pulita a temperature non superiori ai 35 ºC. • Il dispositivo non è destinato all’uso da parte di persone (bambini inclusi) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, o che non dispongano dell’...
Page 11
DE) WICHTIGE SICHERHEITS-, INSTALLATIONS- UND WARTUNGSINFORMATIONEN • Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät wurde speziell für das Vorfiltern und Zirkulieren von Wasser in Schwimmbädern entwickelt, für sauberes Wasser bei Temperaturen von höchstens 35 ºC. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körper- lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, es sei denn, sie erhalten Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person.
Page 12
NL) BELANGRIJKE VEILIGHEIDS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINFORMATIE • Het product dat beschreven wordt in deze handleiding is ontworpen voor het voorfilteren en recirculeren van water in zwembaden met schoon water en waarvan de temperatuur niet ho- ger is dan 35ºC. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij dit onder toezicht van en aan de hand van instructies gebeurt door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Page 13
PT) INFORMAÇÃO IMPORTANTE DE SEGURANÇA, INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO • O aparelho descrito neste manual foi especialmente desenhado para a filtração prévia e para a recirculação da água das piscinas com água limpa a temperaturas que não excedam os 35 ºC. •...
Page 14
EL) ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ • Οι μηχανές που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο είναι ειδικά σχεδιασμένες για τo προφιλτρά- ρισμα και επανακυκλοφορία νερού σε πισίνες και είναι σχεδιασμένες για λειτουργία με καθαρό νερό με 35°C μέγιστης θερμοκρασίας. •...
Page 15
RU) ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, УСТАНОВКЕ И ОБСЛУЖИВАНИЮ • Устройство, описанное в данном руководстве, специально разработано для предвари- тельной фильтрации и рециркуляции воды в плавательных бассейнах с чистой водой, температура которой не превышает 35ºC. • Данное устройство не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными...
Page 16
SV) VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET, INSTALLATION OCH UNDERHÅLL • Apparaten som beskrivs i denna bruksanvisning är speciellt designad för förfiltrering och återcir- kulation av vatten i simbassänger, med rent vatten vid temperaturer som inte överstiger 35 ºC. • Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått övervakning eller instruktioner om användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Page 17
DA) VIGTIG INFORMATION OM SIKKERHED, INSTALLATION OG VEDLIGEHOLDELSE • Enheden beskrevet i denne vejledning er specielt designet til forfiltrering og recirkulation af vand i svømmebassiner med rent vand ved temperaturer, der ikke overstiger 35 ºC. • Denne enhed er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og viden, medmindre de er instru- eret eller instrueret i at bruge enheden af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Page 18
PL) WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA, INSTALACJI I KONSERWACJI • Urządzenie opisane w niniejszej instrukcji jest specjalnie zaprojektowane do wstępnego filtrowania i recyrkulacji wody w basenach z czystą wodą o temperaturze nieprzekraczającej 35 ºC. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej albo nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że są...
Page 19
CS) DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO BEZPEČNOST, MONTÁŽ A ÚDRŽBU • Zařízení popsané v této příručce je speciálně navrženo tak, aby zajišťovalo předfiltraci a cirkulaci vody v bazénech s čistou vodou o teplotě do 35 ºC. • Děti a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností...
Page 20
HU) FONTOS BIZTONSÁGI, TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI INFORMÁCIÓK • A jelen kézikönyvben ismertetett készüléket kifejezetten úszómedencék tiszta vizének előszűrésére és visszaforgatására tervezték, 35 °C-ot nem meghaladó hőmérséklet mellett. • A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel, illetve hiányos tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek (ideértve a gyermekeket is) nem használhatják, kivéve, ha a készülék használata során a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak vagy elsajátítják tőle a készülék használatát.
Page 21
SR) VAŽNE INFORMACIJE O BEZBEDNOSTI, MONTIRANJU I ODRŽAVANJU • Uređaj koji je opisan u ovom priručniku posebno je dizajniran za predfiltriranje i recirkulaciju vode u bazenima sa čistom vodom i temperaturom koja ne prelazi 35 °C. • Ovim uređajem ne treba da rukuju osobe (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ukoliko nisu pod nadzorom ili nisu dobile instrukcije o upotrebi uređaja od lica koje je odgovorno za njihovu bezbednost.
Page 22
HR) VAŽNE INFORMACIJE O SIGURNOSTI, UGRADNJI ODRŽAVANJU • Aparat opisan u ovom priručniku posebno je dizajniran za predfiltriranje i recirkulaciju vode u bazenima za plivanje s temperaturama vode koje ne prelaze 35 °C. • Ovaj aparat nije predviđen da njime rukuju osobe (uključujući djecu) ograničenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost koja im daje upute o načinu korištenja aparata.
Page 23
RO) INFORMAȚII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA, INSTALAREA ȘI ÎNTREȚINEREA • Aparatul descris în prezentul manual este conceput special pentru pre-filtrarea și recircularea apei din piscine cu apă curată la o temperatură care să nu depășească 35 °C. • Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cărora le lipsesc experiența sau cunoștințele, cu excepția cazurilor în care li se asigură...
Page 24
SK) DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI, INŠTALÁCII A ÚDRŽBE • Zariadenie popísané v tomto návode je špeciálne navrhnuté na predfiltrovanie a recirkuláciu vody v bazénoch s čistou vodou s teplotou nepresahujúcou 35 °C. • Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností...
Page 25
TR) ÖNEMLİ GÜVENLİK, KURULUM VE BAKIM BİLGİLERİ • Bu kılavuzda açıklanan cihaz, yüzme havuzlarındaki suyun 35 °C›yi aşmayan sıcaklıklardaki temiz suyla ön filtrelenmesi ve devri daimi için özel olarak tasarlanmıştır. • Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından gözetim altında tutulmadıkları veya cihazın kullanımına ilişkin olarak yönlendirilmedikleri sürece fiziksel, duyusal veya zihinsel becerileri düşük kişiler (çocuklar dahil) veya yetersiz deneyim ve bilgi birikimine sahip kişiler tarafından kullanıma yönelik değildir.
Page 26
BG) ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ, МОНТАЖ И ПОДДРЪЖКА • Уредът, описан в това ръководство, е специално проектиран за предварително филтриране и рециркулация на вода в плувни басейни, с чиста вода с температура, която не надвишава 35 °C. • Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалена физически, сетивни...
Page 27
( معلومات مهمة بشأن السالمة والتركيب والصيانةAR الجهاز الذي يرد وصفه في هذا الدليل مصمم خصي ص ً ا من أجل الترشيح (الفلترة) األولي وإعادة تدوير المياه في المسابح (حمامات السباحة)، بحيث ال تتجاوز درجة حرارة المياه .النظيفة 53 درجة مئوية هذا...
Page 28
) מידע חשוב על בטיחות ההתקנה והתחזוקהHE המכשיר המתואר במדריך זה, תוכנן במיוחד עבור סינון מראש וסירקולציה מחודשת של מים בבריכות שחייה, עם מים נקיים בטמפרטורות שאינן עולות על . ºC 35 מכשיר זה אינו מיועד לשמש אנשים (כולל ילדים) עם קשיים פיזיים, חושיים או נפשיים, או...
Page 29
OVERVIEW OF THE SYSTEM / PRÉSENTATION GÉNÉRALE DU SYSTÈME / VISIÓN GENERAL DEL SISTEMA / PANORAMICA DEL SISTEMA / SYSTEM-ÜBERSICHT / ALGEMEEN OVERZICHT VAN HET SYSTEEM / VISÃO GERAL DO SISTEMA / ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ / ОБЗОР СИСТЕМЫ / SYSTEMÖVERSIKT / SYSTEMOVERBLIK / OGÓLNY ZARYS SYSTEMU / PŘEHLED SYSTÉMU / A RENDSZER ÁTTEKINTÉSE / PREGLED SISTEMA / PREGLED SUSTAVA / PREZENTAREAGENERALĂ...
Page 30
INSTALLATION ZONES - Areas highlighted: the pump cannot be installed here ZONES D'INSTALLATION - Zones marquées : la pompe ne peut pas y être installée ZONAS DE INSTALACIÓN - Zonas marcadas: la bomba no puede instalarse aquí ZONE DI INSTALLAZIONE - Aree evidenziate: qui non è possibile installare la pompa INSTALLATIONSBEREICHE - Markierte Bereiche: Hier kann die Pumpe nicht installiert werden INSTALLATIEZONES - Gemarkeerde zones: de pomp kan hier niet worden geïnstalleerd ZONAS DE INSTALAÇÃO - Zonas destacadas: a bomba não pode ser instalada aqui...
Page 31
1,5 m 2,0 m 1,5 m 2,0 m 2,0 m r1 = 2,0 m r1 = 2,0 m r1 = 2,0 m 2,0m r1 = 2,0 m r1 = 2,0 m r1 = 2,0 m...
Page 32
EN) HYDRAULIC CONNECTIONS ES) CONEXIONES HIDRÁULICAS (A) Pump (B) Filter (C) Heating System (D) Water (A) Bomba (B) Filtro (C) Sistema de calefacción (D) Treatment System. Sistema de tratamiento del agua. Use as few elbows as possible. If more than 10 elbows, Use el menor número posible de codos.
Page 33
DE) HYDRAULIKANSCHLÜSSE RU) ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ (A) Насос (B) Фильтр (C) Система нагрева (D) (A) Pumpe (B) Filter (C) Heizsystem (D) Wasseraufbe- Система очистки воды. reitungssystem. Используйте как можно меньше угловых Verwenden Sie so wenige Kniestücke wie möglich. переходов. При наличии более 10 угловых Wenn mehr als 10 Kniestücke verwendet werden, переходов, требуется...
Page 34
HU) HIDRAULIKUS CSATLAKOZÁSOK TR) HİDROLİK BAĞLANTILAR (A) Szivattyú (B) Szűrő (C) Fűtőberendezés (D) (A) Pompa (B) Filtre (C) Isıtma Sistemi (D) Su Arıtma Víztisztító berendezés. Sistemi. Minél kevesebb könyök csatlakozót használjon. 10-nél Mümkün olduğunca az sayıda dirsek kullanın. 10'dan több könyök csatlakozó esetén növelje a cső átmérőjét. fazla dirsek kullanılacaksa boru çapını...
Page 35
2. Disconnect and remove factory test wires from the terminal block. 3. Run the power cable through the gland and connect wires. 4. Close the electrical connection box, making sure the gasket is in place, and tighten the screws. FR) RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Déconnecter le courant et effectuer la mise à...
Page 36
ES) CONEXIONES ELÉCTRICAS DE) ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Corte la electricidad e instale una Vor Beginn elektrischer Arbeiten toma de tierra en la bomba antes de Stromversorgung trennen und empezar el trabajo eléctrico. Pumpe erden. Die Pumpe wird an einen Wechselstromversorgung Conecte la bomba a una fuente de corriente alterna con una toma de tierra, protegida por un dispositivo de und eine Erdung angeschlossen.
Page 37
PT) LIGAÇÕES ELÉTRICAS RU) ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Corte a eletricidade e instale uma Перед электромонтажными рабо- тами отключите электричество и за- tomada de terra na bomba antes de землите насос. começar o trabalho elétrico. Подключите насос к источнику переменного тока и Ligue a bomba a uma fonte de corrente alternada com заземлению, защищенному...
Page 38
DA) ELEKTRISKE FORBINDELSER CS) ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Před zahájením elektrického za- Afbryd strømmen, og jord pumpen, pojení odpojte čerpadlo od zdroje inden du starter det elektriske arbejde. elektřiny a uzemněte je. Forbind pumpen til en vekselstrømsforsyning og en Připojte čerpadlo ke zdroji střídavého proudu a zem- jordforbindelse beskyttet af en jordstrømsenhed (RCD) nímu připojení...
Page 39
SR) ELEKTRIČNI PRIKLJUČCI RO) CONEXIUNILE ELECTRICE Decuplați energia electrică și Isključite napajanje i uzemljite pumpu împământarea pompei, înainte de a pre početka izvođenja električnih radova. începe orice lucrare electrică. Povežite pumpu sa napajanjem naizmeničnom strujom Conectați pompa la o sursă de curent alternativ și o i priključkom za uzemljenje koji je zaštićen uređajem za conexiune de împământare, protejată...
Page 40
) التوصيالت الكهربائيةAR TR) ELEKTRİK BAĞLANTILARI Elektrik işlerine başlamadan önce elektr- يجب فصل الكهرباء وتأريض المضخة قبل ik akımını kesin ve pompayı topraklayın. .الشروع في األعمال الكهربائية Pompayı, 30 mA’yı aşmayan nominal artık çalışma ينبغي توصيل المضخة إلى مصدر تغذية تيار متناوب akımına sahip bir artık akım cihazı...
Page 41
EN) STARTUP IT) MESSA IN FUNZIONE Never run the pump dry Non fare mai girare la pompa a secco 1. Check that the valves are open. 1. Verificare che le valvole siano aperte. 2. Fill the pump with water until the pre-filter is full or 2.
Page 42
3. Controleer het voorfilter om na te gaan of de zel- предварительной очистки или до тех пор, пока faanzuiging compleet is. Na zelfaanzuiging werkt de уровень воды не достигнет всасывающей трубы. pomp weer normaal. Включите насос. Насос заливается сам (может занять...
Page 43
PL) ROZRUCH SR) POKRETANJE Nie należy nigdy uruchamiać Nikada nemojte da pokrećete pum- pompy na sucho pu bez vode 1. Upewnij się, że pompy są otwarte. 1. Proverite da li su ventili otvoreni. 2. Napełnij pompę wodą do momentu aż napełni się 2.
Page 44
SK) ZAČIATOK 3. Проверете предварителния филтър, за да потвърдите, че самозасмукването е завършило. Nikdy nespúšťajte čerpadlo nasucho След зареждане помпата ще работи в нормален режим. 1. Skontrolujte, či sú ventily otvorené. 2. Naplňte čerpadlo vodou, kým nie je plný predfilter ) بدء...
Page 45
65557 to 65570 & 65557-XXXX to 65570-XXXX CODE: DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - Declares under its responsibility that all the VICTORIA PLUS SILENT, single- - Dichiara sotto la propria responsabilità che tutte le pompe VICTORIA PLUS phase and three-phase pumps manufactured since 08/01/2019, regardless SILENT, monofase e trifase prodotte a partire dal 08/01/2019, indipen- of the serial number, are in compliance with:...
Page 46
65557 to 65570 & 65557-XXXX to 65570-XXXX CODE: CONFORMITEITSVERKLARING / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ / ÖVERENSSTÄMMELSESFÖRKLARING - Verklaart onder haar verantwoordelijkheid dat alle pompen van het type - Производитель заявляет и берет под свою ответственность, что все VICTORIA PLUS SILENT, Enkelfasig en Driefasig, die gefabriceerd zijn однофазные...
Page 47
65557 to 65570 & 65557-XXXX to 65570-XXXX CODE: OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING / DEKLARACJA ZGODNOŚCI / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ / MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - Erklærer under sit ansvar, at alle VICTORIA PLUS SILENT, enfaset og - Prohlašuje na svou odpovědnost, že všechna jednofázová a třífázo- vá...
Page 48
65557 to 65570 & 65557-XXXX to 65570-XXXX CODE: DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI / IZJAVA O SUKLADNOSTI DECLARAȚIA DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE - Pod sopstvenom odgovornošću izjavljuje da su sve monofazne i trofazne - Declarăm pe proprie răspundere că pompele mono-fazice și tri-fazice VICTORIA PLUS SILENT pumpe proizvedene od 08/01/2019.
Page 49
65557 to 65570 & 65557-XXXX to 65570-XXXX CODE: UYUMLULUK BEYANI / ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ תומיאת תרהצה - Şirket, sorumluluğu kendisine ait olmak üzere, 08/01/2019 tarihinden itibaren ، أحاديةVICTORIA PLUS SILENT :- تعلن ، على مسؤوليتها وحدها ، جميع المضخات من النوع üretilen tüm VICTORIA PLUS SILENT, tek fazlı...
Page 50
TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE IT ) TECHNISCHE MERKMALE TECHNISCHE KENMERKEN CARACTERÍSTICAS TECNICAS ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ RU) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TEKNISKA EGENSKAPER DA) TEKNISKE EGENSKABER WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE TECHNICKÉ VLASTNOSTI HU) MŰSZAKI JELLEMZŐK TEHNIČKE SPECIFIKACIJE HR) TEHNIČKI PODACI RO) SPECIFICAȚIA TEHNICĂ TECHNICKÉ...
Page 52
VICTORIA PLUS SILENT 5 - 35ºC 2 - 50ºC IPX5 6.0 g/l (6000 ppm) Operating water temperature Operating ambient Motor protection rating Maximum water salt level temperature Temperatura del agua en Temperatura del ambiente en Indice de protection moteur Taux maximum de salinité funcionamiento funcionamiento de l’...