FLAEM RespirAir Mode D'emploi

FLAEM RespirAir Mode D'emploi

Appareil pour aérosolthérapie
Masquer les pouces Voir aussi pour RespirAir:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

C4
C1
Assembly diagram - Schéma de montage - Verbindingsschema - Anschlussschema - Sche-
mat połączeń dla nomenklatury - схеме соединения -
C
C2.1
C2
C3
C1
C1.4
C1.3
A3
C1.2
C1.1
INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
‫دليل تعليمات االستخدام‬
AR
B
A2
A
A4
A1
A5
D
A6
‫مخطط التوصيل‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FLAEM RespirAir

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI ‫دليل تعليمات االستخدام‬ C2.1 C1.4 C1.3 C1.2 C1.1 Assembly diagram - Schéma de montage - Verbindingsschema - Anschlussschema - Sche- ‫مخطط التوصيل‬ mat połączeń dla nomenklatury - схеме соединения -...
  • Page 3: Important Safeguards

    Use this device only as described in this manual. This is a medical device for home use for the nebulization and administration of medication prescribed or suggested by your doctor. Please visit www.flaem.it to see our entire range of Flaem products THIS DEVICE COMES EQUIPPED WITH:...
  • Page 4 or other liquids. • Do not expose the device to high temperatures. • Do not put the device near heat sources, direct sunlight, or in hot environments. • Do not obstruct or insert any objects in the filter or in its housing in the device. •...
  • Page 5 from the nebulizer and dry it using the device’s compressor fan; this operation will prevent mold from forming inside the tube. HOW TO USE THE “RF7 DUAL SPEED PLUS” NEBULIZER WITH SPEED SELECTOR AND VALVE SYSTEM Professional and fast, this device is suitable for administering all types of medications, including more expensive ones, even in patients with chronic diseases.
  • Page 6 After having sanitised the accessories, shake them vigorously and place them on a paper towel. Alternatively, dry them with a jet of hot air (for example, a hair dryer). DISINFECTION After sanitising the nebuliser cup and the accessories, disinfect them choosing one of the methods described below.
  • Page 7: Air Filter

    Check the filter on a regular basis. Contact your local dealer or authorized service center for spare filters. Use original FLAEM accessories only. SYMBOLS TÜV Certification ref. EN 60601-1 3° Ed. EN60601-1-11 CE Medical Marking ref.
  • Page 8: Available Spare Parts

    79.6% 77.8% data detected according to Flaem I29-P07.5 internal procedure In vitro characterization certified by TÜV Rheinland Product Safety GmbH - Germany in compliance with the new European Standard for aerosol therapy units, Standard EN 13544-1, ANNEX CC. Further details are available on request.
  • Page 9: Device Disposal

    Radio and mobile telecommunications devices or portable RF (mobile phones or wireless connections) may interfere with the operation of electrical medical devices. For further information visit www.flaemnuova.it. Flaem reserves the right to make technical and functional changes to the product without notice.
  • Page 10: Mises En Garde Importantes

    Ceci est un dispositif médical pour usage domestique pour nébuliser et administrer des médicaments prescrits ou recommandés par votre médecin. Nous vous rappelons que toute la gamme des produits Flaem peut être consultée sur le site internet www.flaem.it L'APPAREIL EST FOURNI AVEC: A - Appareil pour aérosol (unité...
  • Page 11 immédiatement dans un centre de service autorisé ou chez votre revendeur de confiance. • Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces privées de poussière, sinon la thérapie pourrait être compromise. • Le revêtement de l’appareil n’est pas protégé contre la pénétration de liquides. Ne lavez pas l’appareil sous l’eau courante ou en l’immergeant et mettez-le à...
  • Page 12: Masques Softtouch

    utilisez l’embout nasal ou le masque. Si vous utilisez le masque, posez-le sur le visage, comme illustré à la figure (avec ou sans élastique). 5. Mettez l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur (A1) et inspirez et expirez profondément. 6. Une fois l’application terminée, éteignez l’appareil et débranchez la fiche. ATTENTION: Si un dépôt d’humidité...
  • Page 13: Désinfection

    Avant et après chaque utilisation, assainir l’ampoule et les accessoires en choisissant l’une des méthodes décrites ci-après. méthode A : Laver les accessoires C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4 sous l’eau chaude potable (à environ 40°) avec un détergent délicat pour la vaisselle (non abrasif ). méthode B : Laver les accessoires C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4 en lave-vaisselle sur le cycle chaud.
  • Page 14: Pièces De Rechange Disponibles

    Le filtre doit être contrôlé régulièrement. Contactez votre revendeur ou un SAV agréé pour les filtres de rechange. Utilisez uniquement des accessoires originaux Flaem. PIÈCES DE RECHANGE DISPONIBLES Description Code - Set Nébuliseur RF7 Dual Speed Plus composé...
  • Page 15: Compatibilité Électromagnétique

    Les dispositifs de radio et de télécommunication mobiles ou portables RF (téléphones portables ou connexions Wireless) pourraient interférer avec le fonctionnement des dispositifs électro-médicaux. Pour d’autres informations visitez le site internet www.flaemnuova.it. Flaem se réserve le droit d’apporter des modifications techniques et fonctionnelles au produit sans aucun préavis.
  • Page 16: Caractéristiques Techniques

    79,6% 77,8% données relevées selon la procédure interne Flaem I29-P07.5 Caractérisation in vitro certifiée par Inamed Research GmbH & Co. KG pour le compte de TÜV Rheinland Product Safety GmbH - Germany en conformité avec le nouveau Standard Européen pour appareils d’aérosolthérapie, Norme EN 13544-1, ANNEX CC.
  • Page 17 We herinneren u eraan dat u alle Flaem producten op onze website www.flaem.it kunt bezichtigen HET APPARAAT IS VOORZIEN VAN:...
  • Page 18 onmiddellijk naar een erkend assistentiecentrum of naar uw winkelier. • Gebruik het apparaat uitsluitend in een stofvrije omgeving om de doeltreffendheid van de toediening te kunnen waarborgen. • Het omhulsel van het apparaat is niet beschermd tegen het binnendringen van vloeistoffen. Reinig het apparaat nooit onder stromend water of door middel van onderdompeling.
  • Page 19 5. Schakel het apparaat in met behulp van de schakelaar (A1) en adem diep in en uit. 6. Schakel aan het einde van het gebruik het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. LET OP: Haal de slang van de vernevelaar en laat hem met behulp van de ventilatie van de compressor drogen als na de behandeling vocht zich in de slang (B) opgehoopt heeft.
  • Page 20 methode B: De accessoires C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4 in de vaatwasser saneren met warme cyclus. methode C: De accessoiresC1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4 saneren door ze onder te dompelen in een oplossing van 50% water en 50% witte azijn, vervolgens overvloedig spoelen met warm kraanwater (circa 40°C). Ga rechtstreeks naar de paragraaf DISINFECTIE als u naast de reiniging ook de DISINFECTIE wenst uit te voeren.
  • Page 21 U moet het filter regelmatig vervangen om correcte prestaties van de compressor te waarborgen. Controleer het filter regelmatig. Neem contact op met uw winkelier of erkend assistentiecentrum voor nieuwe filters. Maak uitsluitend gebruik van originele Flaem onderdelen. BESTELBARE RESERVEONDERDELEN Omschrijving Code...
  • Page 22: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Radio, mobiele of draagbare RF apparatuur (mobiele telefoons of wireless verbindingen) kunnen met de functionering van de elektromedische apparatuur interfereren. Voor overige informatie bezoek de website www.flaemnuova.it. Flaem behoudt zich het recht voor om zonder mededeling technische en functionele wijzigingen door te voeren.
  • Page 23: Technische Eigenschappen

    79,6% 77,8% egevens gemeten aan de hand van de interne Flaem procedure I29-P07.5 (2) In vitro karakterisering gecertificeerd door TÜV Rheinland LGA Products GmbH – Germany in overeenstemming met de nieuwe Europese Maatstaf voor apparaten voor aerosoltherapie, de Norm EN 13544-1, ANNEX CC. Op aanvraag is overige informatie beschikbaar.
  • Page 24: Wichtige Hinweise

    Gerät für den Gebrauch zu Hause für die Zerstäubung und Verabreichung von Arzneimitteln, die durch einen Arzt verschriebenen oder empfohlenen wurden. Wir möchten Sie daran erinnern, dass die gesamte Produktauswahl von Flaem auf der Internetseite www.flaem.it zu sehen ist.
  • Page 25 feuchten Räumen (zum Beispiel beim Duschen oder Baden). Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser. Falls es doch passieren sollte, ziehen Sie sofort den Stecker heraus. Holen Sie das Gerät nicht aus dem Wasser und berühren Sie es bitte auch nicht, bevor Sie nicht den Stecker herausgezogen haben.
  • Page 26 Mundstück an den Mund oder benutzen Sie das Nasenstück oder die Maske. Falls Sie das Zubehörteil Maske benutzen, führen Sie diese wie in der Abbildung gezeigt an Mund und Nase (mit oder ohne Gummiband). 5. Schalten Sie das Gerät am Schalter (A1) ein und atmen Sie tief ein und aus.
  • Page 27 REINIGUNG IN DER HÄUSLICHEN UMGEBUNG - ENTKEIMUNG UND DESINFEKTION ENTKEIMUNG Entkeimen Sie die Ampulle und Zubehörteile vor und nach jedem Gebrauch, indem Sie eine der nachfolgend beschriebenen Methoden wählen. Methode A: Entkeimen sie die Zubehörteile C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4 unter warmem Trinkwasserasser (ca. 40 °C) mit mildem (nicht scheuerndem) Geschirrspülmittel. Methode B: Entkeimen sie die Zubehörteile C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4 in der Geschirrspülmaschine mit Warmwasserzyklus.
  • Page 28 Leistung des Kompressors zu gewährleisten. Der Filter muss regelmäßig kontrolliert werden. Wenden Sie sich für Ersatzfilter an Ihren Händler oder an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. Verwenden Sie bitte nur Original Flaem-Zubehörteile. ERHÄLTLICHE ERSATZTEILE Beschreibung - Set Vernebler RF7 Dual Speed Plus bestehend aus: Vernebler, Mundstück mit Ventil und Nasenstück...
  • Page 29: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Behandlungsgeräten. Mobile oder tragbare Funk- und Telekommuniktionsgeräte mit Radiofrequenz (Mobilfunktelefone oder Wireless-Verbindungen) könnten den Betrieb der elektromedizinischen Geräte stören. Für weitere Informationen die Internetseite www. flaemnuova.it. Flaem behält sich das Recht vor, technische und funktionale Änderungen an dem Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
  • Page 30: Technische Daten

    Inhalierbarer Anteil < 5 μm (FPF): 79,6% 77,8% Erhobene Daten beim internen Verfahren Flaem I29-P07.5 In vitro-Charakterisierung zertifiziert durch die TÜV Rheinland LGA Products GmbH in Übereinstimmung mit dem neuen europäischen Standard für Atemtherapiegeräte, Richtlinie EN 13544-1, ANHANG CC. Weitere Informationen sind auf Nachfrage erhältlich...
  • Page 31 Respirair Mod.: P0611EM F1000 Urządzenie do aerozoloterapii Gratulujemy zakupu produktu naszej firmy. Naszym głównym celem jest zadowolenie klienta, dlatego oferujemy najnowocześniejsze systemy do leczenia chorób dróg oddechowych Prosimy uważnie przeczytać instrukcję i zachować ją na wszelki wypadek. Urządzenie powinno być używane zgodnie z instrukcją. Urządzenie jest wyrobem medycznym do użytku domowego i należy go używać...
  • Page 32: Instrukcja Obsługi

    • Obudowa urządzenia nie jest wodoodporna. Nie myj urządzenia pod bieżącą wodą, nie zanurzaj urządzenia w wodzie. Trzymaj je zdala od źródeł wody lub innych płynów. • Nie narażaj urządzenia na wysokie temperatury. • Nie pozostawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła - w bezpośrednim słońcu lub w gorących miejscach.
  • Page 33 może się pojawić osadzająca się wilgoć. Odłącz przewód (B) od nebulizatora i osusz go, używając powietrza wytwarzanego przez sprężarkę. SPOSOBY ZASTOSOWANIA NEBULIZATORA “RF7 DUAL SPED PLUS” Z PRZEŁĄCZNIKIEM PRĘDKOŚCI I SYSTEMEM ZAWOROWYM Jest profesjonalny, szybki, przeznaczony do przyjmowania wszystkich rodzajów leków, w tym tych najdroższych, również przez pacjentów z chorobami przewlekłymi.
  • Page 34 metoda B: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4 w zmywarce, stosując cykl z wodą ciepłą. metoda C: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4 poprzez zanurzenie ich w roztworze składającym się w 50% z wody i w 50% z octu białego, następnie spłukać je dużą ilością ciepłej wody pitnej (około 40°C). Aby wykonać...
  • Page 35: Wymiana Filtra Powietrza

    Filtr należy wymieniać regularnie, aby zapewnić optymalne działanie kompresora. W tym celu skontaktuj się z przedstawicielem regionalnym.. Używaj wyłącznie oryginalnych części FLAEM. CZĘŚCI Opis - Nebulizator RF7 Dual Speed Plus + Ustnik z zaworem + Wtyczka nosowa nieinwazyjna ACO464P - Przewód powietrzny...
  • Page 36: Kompatybilność Elektromagnetyczna

    Również w przypadku radia FM lub środków łączności radiowej (telefony komórkowe, sieci bezprzewodowe) może dochodzić do zakłóceń elektromagnetycznych. Więcej informacji można uzyskać stronie internetowej: www.flaemnuova.it. Flaem zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i funkcjonalnych produktu bez uprzedzenia.
  • Page 37: Dane Techniczne

    79,6% 77,8% Przedstawione dane są zgodne z procedurą wewnętrzną firmy Flaem Nuova I29-P07.5 Charakterystyka In Vitro przeprowadzona przez TUV Rheinland LGA Product GmbH, Niemcy zgodnie z aktualnymi standardami europejskimi dotyczącymi urządzeń do aerozoloterapii, norma EN 13544-1 Aneks CC. Szczegółowe informacje dostępne na żądanie.
  • Page 38: Важные Предупреждения

    для последующих консультаций. Используйте аппарат только в соответствии с описаниями, изложенными в данном руководстве. Данный аппарат является медицинским оборудованием и должен использоваться только с лекарственными средствами, предписанными Вашим лечащим врачом. Напоминаем Вам, что со всей гаммой продукции Flaem можно ознакомиться на сайте www.flaem.it КОМПЛЕКТАЦИЯ АППАРАТА ВКЛЮЧАЕТ В СЕБЯ...
  • Page 39: Инструкции По Эксплуатации

    • Не помещать аппарат и блок питания рядом с источниками питания, не подвергать его воздействию солнечных лучей и не держать в помещениях со слишком высокой температурой. • Не засоряйте фильтр и не помещайте в него или в его гнездо посторонние предметы. •...
  • Page 40 СПОСОБЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ РАСПЫЛИТЕЛЯ “RF7 DUAL SPEED PLUS” С СЕЛЕКТОРОМ СКОРОСТИ И СИСТЕМОЙ КЛАПАНОВ. Профессиональный аппарат быстрого действия, служащий для использования со всеми типами лекарственных средств, в том числе дорогостоящими, для пациентов, страдающими хроническими заболеваниями. Благодаря форме внутренних каналов распылителя RF7 Dual Speed Plus, можно получить необходимый...
  • Page 41 ДЕЗИНФЕКЦИЯ После санитарно-гигиенической обработки ампулы и дополнительных принадлежностей продезинфици- руйте их одним из нижеприведенных способов. способ A: Дезинфекции подлежат аксессуары C1.1-C1.2-C1.3-C1.4-C2-C3-C4. Используйте дезинфицирующее средство на основе электролитического хлорокисляющего агента (актив- ное вещество: гипохлорит натрия); это специальное дезинфицирующее средство, которое имеется в любой аптеке.
  • Page 42: Воздушный Фильтр

    использовать фильтр. Правильная замена фильтра необходима для обеспечения текущих функций компрессора. Фильтр должен постоянно контролироваться. Свяжитесь с Вашим продавцом или уполномоченным центром технического обслуживания для получения новых фильтров. Используйте только оригинальные детали Flaem. ЗАПЧАСТИ В НАЛИЧИИ Описание кода - Комплект распылителя RF7 Dual Speed Plus, включает в себя: распылитель, диффузор...
  • Page 43: Электромагнитная Совместимость

    анализа и лечения. Устройства радио и телекоммуникаций переносные или RF (мобильные или телефоны или беспроводные аппараты) могут повлиять на функционирование электрических медицинских аппаратов. Для получения дополнительной информации на сайт www.flaemnuova. it. Компания Flaem оставляет за собой право вносить изменения в технические и функциональные характеристики продукции без предварительного предупреждения.
  • Page 44: Технические Характеристики

    79,6% 77,8% данные получены в соответствии при помощи внутренней процедуры Flaem I29-P07.5 - Сертификация “Ин витро” , осуществленная TÜV Rheinland Product Safety GmbH – Германия в соответствии с новым Европейским стандартом для аппаратов для аэрозольтерапии, Норма EN 13544-1, ПРИЛОЖЕНИЕ CC. Более подробная информация предоставляется по...
  • Page 45 ‫الت ي َّار الكهربي للتأ ك ُّ د من عدم وجود تلفيات به؛ وإذا تبين تلفه، ال يجب إدخال قابس الت ي َّار في مقبس الت ي َّار ويجب حمل‬ ‫ أو إلى وكيل التوزيع الخاص بك الذى‬FLAEM ‫الجهاز فور ا ً إلى أحد مراكز الصيانة وتقديم الدعم الفني المخت ص َّ ة‬...
  • Page 46 .‫• ال تدخل أي أشياء في فتحات التهوية‬ ‫ المتخ ص ّ ِ صين المصر َّ ح لهم بذلك. عمل ي َّات‬FLAEM ‫• عمليات اإلصالح البد وأن تت م ُّ فقط وحصر ي ّ ا ً على يد ف ن ّ ِ يين‬...
  • Page 47 .)‫االستنشاق، ضعه على الوجه كما هو مح د َّد في الشكل (مع أو بدون استخدام خيط التثبيت المرن‬ ‫) ثم تن ف َّ س شهيق ا ً وزفير ا ً بعمق. ينصح بعد التنفس بأن تقوم بحبس‬A1( ‫5. ش غ ّ ِ ل الجهاز باستخدام مفتاح التشغيل والمفصل‬ .‫الهواء...
  • Page 48 ‫التنظيف والتطهير والتطهير الجرثومي والتعقيم‬ .‫أطفئ الجهاز قبل البدء في أ ي َّة عمل ي َّة تنظيف، ث م َّ انزع كابل توصيل الت ي َّار الكهربي عن مقبس الت ي َّار‬ ‫الجهاز والجزء الخارجي من األنبوب‬ .)‫ا ِ ستخ د ِم فقط قطعة قماش مبل َّ لة بسائل تنظيف مضاد للبكتيريا (منظ ّ ِ ف غير كاشط وخالي من المذيبات بمختلف أنواعها‬ ‫الملحقات...
  • Page 49 .‫الستبدال المر ش ّ ِ ح قم بإخراجه كما هو مو ض َّ ح في الشكل‬ .‫ت م َّ تصميم المر ش ّ ِ ح ليبقى ثابت دائم ا ً في مكانه‬ .FLAEM ‫استخدم فقط الملحقات التشغيل ي َّ ة األصل ي َّ ة‬...
  • Page 50 RE ‫وخاصة األجهزة األخرى المستخدمة للتحليل والمعالجة. يمكن ألجهزة الراديو واالتصاالت المحمولة أو الالسلكية‬ ‫(الهواتف المحمولة والوصالت الالسلكية) أن تؤثر على عمل األجهزة الطبية الكهربية. لمزيد من المعلومات يرجى زيارة‬ ‫ بحق القيام بأية تعديالت على منتجاتها‬Flaem ‫. تحتفظ شركة‬www.flaemnuova.it ‫موقعنا على شبكة اإلنترنت‬ .‫دون سابق إنذار‬...
  • Page 51 79,6% :)FPF( ‫ ـ‬μm Flaem I29-P07.5 ‫(1) بيانات خا ص َّ ة وفق ا ً لإلجراء الداخلي‬ ‫ - ألمانيا بما يتوافق مع القياسات األوروبية الجديدة ألجهزة‬TÜV Rheinland LGA Products GmbH ‫(2) توصيف وتحديد خصائص معمل ي َّة لدى‬ .‫. يمكن حسب الطلب توفير معلومات أكثر تفصي ال ً حول ذلك‬EN 13544-1 ‫المعالجة بالهباء الجوي، قاعدة‬...
  • Page 52 MEMO...
  • Page 53 MEMO...
  • Page 54 MEMO...
  • Page 56 Fabbricante / Manufacturer: Elettromedicali / Elettrodomestici Via Colli Storici, 221, 223, 225 25015 S. MARTINO D/B. (BS) - ITALY © Copyright by FLAEM NUOVA S.p.A., 2017 Cod. 16158B0-0 Rev. 07/2017 Tel. +39 030 9910168 r.a. + Fax +39 030 9910287 www.flaem.it...

Ce manuel est également adapté pour:

P0611em f1000

Table des Matières