Page 2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and store the appliance out of reach of children.
Page 3
diagrams 9 lugs 18 thermostat light 10 filter holder 19 frother control 1 reservoir lid 11 handle 20 power light 2 reservoir 12 nozzles 21 switch 3 cup warmer 0 off 13 cover 4 brewing head 1 on 14 guard 5 scoop 15 drip tray 22 steam control...
Page 4
C MAKING ESPRESSO 31 Put one cup under both nozzles on the filter holder, or, for two cups, put one cup under each nozzle. 32 Wait till the thermostat light goes off. 33 Set the steam control to W. 34 You’ll hear the pump operating, and coffee will come out of the nozzles. 35 Watch the level in the cup(s).
Page 5
C CLEAN THE FROTHER 65 Clean the frother and steam pipe immediately after use, to prevent milk deposits blocking them. 66 Hold a cup under the frother, so that the end of the frother is well inside the cup. 67 Set the steam control to Sa. 68 Let a little steam through, to remove any milk from inside the frother.
Page 6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen.
Page 8
C FERTIG? 45 Den Schalter drücken auf 0. 46 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen. C CAPPUCINO 47 Ein Cappuccino ist ein Espresso mit aufgeschäumter Milchkrone. 48 Sie benötigen einen Becher mit kalter Milch und eine Tasse zum Auffangen von überschüssiger Milch.
Page 9
C WASSER ERHITZEN 71 Um Wasser für Tee oder andere Heißgetränke zu erhitzen, befolgen Sie die Anleitung zum Aufschäumen von Milch. 72 Halten Sie die Dampfdüse mit einem Lappen fest, um Ihre Finger vor der Hitze zu schützen, und ziehen Sie den Milchaufschäumer vom unteren Teil ab. 73 Stellen Sie den Regler für Milchschaum auf a.
Page 10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: 1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
Page 11
schémas 9 crans 18 voyant du thermostat 10 porte-filtre 19 bouton de la buse de moussage 1 couvercle du réservoir 11 poignée 20 voyant d’alimentation 2 réservoir 12 buses 21 interrupteur 3 chauffe-tasse 0 arrêt 13 grille 4 tête de brasage 1 marche 14 protection 5 godet...
Page 12
C TERMINÉ? 45 Placez l’interrupteur sur 0. 46 Débranchez l’appareil. C CAPPUCCINO 47 Le cappuccino est un café expresso couvert d'une mousse de lait. 48 Vous avez besoin d'une tasse contenant du lait froid et d'un récipient pour recueillir les projections.
Page 13
C EAU CHAUDE 71 Pour obtenir de l'eau chaude en vue de la préparation de thé ou de toute autre boisson, suivez la procédure pour la préparation de mousse, mais dans ce cas : 72 Saisissez le tuyau de vapeur à l'aide d'un chiffon pour protéger vos doigts de la chaleur et retirez la buse de moussage de l'extrémité...
Page 14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene. Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
Page 16
41 Wacht totdat ze afkoelen, en neem vervolgens het filter uit de filterhouder. 42 Maak ze schoon met vers, schoon water. 43 Controleer het reservoir en vul bij indien nodig. 44 Ga naar punt 6. C KLAAR? 45 Zet de schakelaar op 0. 46 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Page 17
72 Houd de stoompijp vast met een doek, om uw vingers te beschermen tegen de hitte, en neem de opschuimer aan het uiteinde af. 73 Beweeg de bediening van de opschuimer naar a. 74 Wanneer u de stoombediening op Sa zet, zal er heet water uit de stoompijp komen. C ZORG EN ONDERHOUD 75 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Page 18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: 1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Page 19
immagini 9 alette 18 spia del termostato 10 porta filtro 19 controllo vaporizzatore 1 coperchio del serbatoio 11 manico 20 spia di accensione 2 serbatoio 12 beccucci di erogazione 21 interruttore 3 scalda tazze 0 spento 13 griglia 4 gruppo erogazione 1 acceso 14 guida 5 misurino...
Page 20
C FINITO? 45 Posizionare il pulsante su 0. 46 Staccare la spina dalla presa di corrente. C CAPPUCCINO 47 Il cappuccino è un espresso con una schiuma di latte sopra. 48 Avrete bisogno di un bricco contenente il latte freddo e di una tazza per raccogliere le gocce. 49 Per fare spazio alla schiuma, non riempite il bricco per più...
Page 21
72 Tenere il tubo del vapore con un panno per proteggere le dita dal calore, e spingere il vaporizzatore fino all’estremità. 73 Muovere il pulsante di controllo del vaporizzatore fino al simbolo a. 74 Quando spostate il pulsante di controllo vapore fino al simbolo Sa, uscirà acqua calda dal tubo vapore.
Page 22
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato deberá...
Page 23
ilustraciones 9 lengüetas 18 luz del termostato 10 porta filtro 19 regulador del vaporizador 1 tapa del depósito 11 asa 20 luz de encendido 2 depósito 12 boquillas 21 interruptor 3 superficie calienta tazas 0 apagado 13 cubierta 4 cabezal del grupo erogador 1 encendido 14 protector 5 cuchara dosificadora...
Page 24
C ¿HA TERMINADO? 45 Mueva el interruptor a 0. 46 Desenchufe el aparato. C CAPUCHINO 47 El capuchino es un café expresso con una capa de espuma de leche por encima. 48 Para hacer un capuchino necesitará un tazón con leche fría y una taza para recoger las gotas sobrantes.
Page 25
72 Sujete el conducto del vapor con un trapo para proteger sus dedos del calor y tire del extremo del vaporizador. 73 Ponga el regulador del vaporizador en posición a. 74 Al poner el control de vapor en posición Sa, el conducto del vapor expulsará agua caliente. C CUIDADO Y MANTENIMIENTO 75 Desenchufe el aparato.
Page 26
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: 1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto responsável.
Page 27
esquemas 9 patilhas 18 luz do termóstato 10 porta filtro 19 controlo do batedor de leite 1 tampa do depósito 11 pega 20 luz de ligação 2 depósito 12 dispensadores 21 interruptor 3 aquecedor de chávenas 0 desligado 13 tampa 4 cabeça de fervura 1 ligado 14 protecção...
Page 28
C CAPPUCCINO 47 Cappuccino é um espresso com cobertura de leite batido. 48 Precisará de uma caneca com leite frio e uma chávena para recolher as gotas. 49 Para garantir que há espaço suficiente para a espuma de leite, não encha a caneca mais de dois terços.
Page 29
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO 75 Desligue o aparelho. 76 Mova a pega do porta filtro para a esquerda até atingir o canto frontal esquerdo do aparelho, seguidamente, baixe o porta filtro da cabeça de fervura. 77 Despeje o filtro. 78 Aguarde até arrefecer e depois retire o filtro do porta filtro. 79 Levante a tampa do tabuleiro colector.
Page 30
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
Page 32
C CAPPUCCINO 47 Cappuccino er espresso med mælkeskum på toppen. 48 Du skal bruge et krus kold mælk, og en kop til opsamling af dryp. 49 For at lave plads til skummet skal kruset ikke fyldes mere end to tredjedele op. 50 Ideelt set skal kruset være højt og smalt, da mælken skal være så...
Page 33
78 Vent indtil delene er afkølet, lirk nu filtret ud af filtertragten. 79 Tag risten af drypbakken. 80 Træk drypbakken ud. 81 Sæt en finger ind i hullet på beskyttelsespladens bagside, og træk forsigtigt imod dig selv og opad, for at frigøre den. 82 Hold om damprøret med en tør klud, for at beskytte fingrene imod varmen, og træk nu mælkeskummeren af rørets ende.
Page 34
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av ansvarig vuxen person.
Page 36
C CAPPUCCINO 47 Cappuccino är espresso som är toppad med mjölkskum. 48 Du behöver en mugg med kall mjölk och en kopp för att samla upp droppar. 49 För att få plats med skummet, fyll inte muggen till mer än två tredjedelar. 50 Helst bör muggen vara hög och smal, eftersom mjölken måste vara tillräckligt djup för att täcka änden av mjölkskummaren utan att den når muggens botten.
Page 37
77 Töm filtret. 78 Vänta tills det har svalnat och vrid sedan ut filtret ur filterhållaren. 79 Lyft upp skyddet från droppbrickan. 80 Drag ut droppbrickan 81 Sätt ett finger i hålet på skyddets baksida och drag försiktigt mot dig och uppåt för att lösgöra det.
Page 38
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en ansvarlig person. Bruk og oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde.
Page 40
51 Vi har funnet ut at lettmelk gir bedre resultater enn helmelk. Prøv deg frem for å finne ut hva som passer best for deg. 52 Ikke prøv å lage for mye skum på en gang. For mye skum vil flate ut melken, slik at du sitter igjen med kun varm, vannaktig melk.
Page 41
82 Hold damprøret med en klut slik at du beskytter fingrene dine fra varmen, og trekk skummeren av enden. 83 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut. 84 Vask de avtakbare delene i varmt såpevann, skyll godt, la vannet renne av, og la dem lufttørke.
Page 42
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen henkilön valvonnassa.
Page 44
C CAPPUCCINO 47 Cappuccino on espressoa, jossa on maitovaahtoa päällä. 48 Tarvitset mukin, jossa on kylmää maitoa ja kupin, johon tipat kerääntyvät. 49 Vaahto tarvitsee tilaa, joten jätä yksi kolmasosa mukista tyhjäksi. 50 Mukin tulisi mielellään olla korkea ja kapea, koska maitoa on oltava tarpeeksi vaahdottimen pään peittymiseksi ilman, että...
Page 45
80 Liu'uta tippa-astia ulos. 81 Aseta sormi suojuksen taustan reikään ja vedä sitä varovasti itseäsi kohti ja ylöspäin, vapauta 82 Pidä höyryputkea kiinni liinalla suojellaksesi sormiasi palamiselta ja vedä vaahdotin irti päästä. 83 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla. 84 Pese irrotettavat osat lämpimässä saippuavedessä, huuhtele hyvin, valuta ja anna kuivua ilmassa.
Page 46
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых. Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей. 2 Будьте...
Page 48
C КАПУЧИНО 47 Капучино – это эспрессо с «шапкой» из вспененного молока. 48 Вам понадобится кружка с холодным молоком и чашка для сбора брызг. 49 Не наполняйте кружку больше чем на две трети, чтобы оставить место для пены. 50 В идеале кружка должна быть узкой и высокой: молока должно быть достаточно, чтобы кончик...
Page 49
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ 75 Отключите прибор от электросети. 76 Передвигайте ручку держателя фильтра влево, пока она не коснется переднего левого угла прибора. Затем опустите держатель фильтра вниз от раздаточной группы. 77 Опорожните фильтр. 78 Подождите, пока он остынет, и извлеките фильтр из держателя. 79 Снимите...
Page 50
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento spotřebič smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod jejím dozorem.
Page 52
C CAPPUCCINO 47 Kapučíno je espreso s našlehaným mlékem na povrchu. 48 Budete potřebovat hrnek se studeným mlékem a šálek na odkapávání. 49 Aby zbylo místo na pěnu, neplňte hrnek mlékem více než do dvou třetin. 50 Ideální je, když je hrnek vysoký a úzký, protože konec nástavce ke šlehání mléka je třeba ponořit do mléka tak, aby nechytal o dno hrnku.
Page 53
79 Sejměte mřížku z odkapávacího tácu. 80 Vysuňte odkapávací tác. 81 Na zadní straně krytu je dírka, do které dáte prst. Tím, že prstem táhnete jemně směrem k sobě a nahoru, kryt uvolníte. 82 Uchopte přes hadr trubičku na páru , abyste si nespálili prsty, a nástavec ke šlehání mléka z trubičky sejměte.
Page 54
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento spotrebič...
Page 56
C CAPPUCINO 47 Kapučíno je espresso s napeneným mliekom na vrchu. 48 Budete potrebovať džbánik so studeným mliekom a šálku na zachytenie kvapiek. 49 Aby ste mali dosť miesta na penu, nenapĺňajte džbánik viac ako do dvoch tretín. 50 V ideálnom prípade by mal byť džbánik vyšší a úzky, keďže mlieko musí byť dostatočne hlboké...
Page 57
79 Zložte kryt z odkvapkávacej tácky. 80 Vytiahnite odkvapkávaciu tácku von. 81 Prst vložte do otvoru v zadnej časti chrániča a jemne potiahnite k sebe a nahor, aby ste ho uvoľnili. 82 Trysku na paru chyťte pomocou utierky, aby ste si chránili prsty pred teplom, a vytiahnite speňovač...
Page 58
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
Page 60
42 Przepłucz je świeżą, czystą wodą. 43 Sprawdź poziom wody w zbiorniku, uzupełnij, jeśli trzeba. 44 Przejdź do pkt 6. C SKOŃCZONE? 45 Przesuń wyłącznik na 0. 46 Wyjąć wtyczkę z gniazdka. C CAPPUCCINO 47 Cappuccino to kawa espresso ze spienionym mlekiem na wierzchu. 48 Będzie potrzebny kubek z zimnym mlekiem i filiżanka do odbierania pozostałej wody.
Page 61
C KONSERWACJA I OBSŁUGA 75 Wyjąć wtyczkę z gniazdka. 76 Przesuń gniazdo filtra w lewo, aż do lewego rogu urządzenia, a następnie odsuń gniazdo filtra od głowicy parzenia. 77 Opróżnij filtr. 78 Poczekaj, aż filtr ostygnie i wyjmij go z gniazda filtra. 79 Zdejmij kratkę...
Page 62
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim nadzorom.
Page 64
C CAPPUCCINO 47 Cappuccino je espresso kava s mliječnom pjenom na vrhu. 48 Bit će vam potreban jedan vrč s hladnim mlijekom i šalica za sakupljanje kapljica. 49 Nemojte napuniti vrč više od dvije trećine, kako biste ostavili mjesto za pjenu. 50 Idealni oblik vrča je visoka i uska posuda, jer krajnji dio pjenjače mora biti pokriven mlijekom i ne smije dodirivati dno vrča.
Page 65
78 Sačekajte dok se ne ohlade, potom izvucite filter iz nosača filtera. 79 Skinite poklopac s posude za kapanje. 80 Kliznim pokretom izvucite posudu za kapanje. 81 Stavite prst u otvor na stražnjem dijelu štitnika i lagano ga povucite prema sebi i prema gore, kako biste ga otkačili.
Page 66
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati. Napravo uporabite in hranite izven dosega otrok.
Page 67
risbe 9 nastavki 18 lučka termostata 10 držalo filtra 19 funkcija za nastavitev 1 pokrov posode za vodo 11 ročaj penjenja mleka 2 posoda za vodo 12 šobe 20 lučka za vklop 3 grelna površina za 13 pokrov 21 stikalo skodelice 0 izključeno 14 varovalo...
Page 68
C KAPUČINO 47 Kapučino je espresso z dodatkom spenjenega mleka. 48 Za pripravo kapučina boste potrebovali vrč s hladnim mlekom in skodelico za zbiranje kapalne tekočine. 49 Vrč naj bo napolnjen do največ dveh tretjin svoje prostornine, saj je treba zagotoviti še dovolj prostora za peno.
Page 69
C NEGA IN VZDRŽEVANJE 75 Napravo odklopite. 76 Premaknite ročaj držala filtra v levo, in sicer vse dokler ne doseže prednjega levega kota aparata. Držalo filtra nato odmaknite iz kuhalne glave. 77 Spraznite filter. 78 Počakajte, da se filter ohladi, nato pa ga potegnite iz držala filtra. 79 Dvignite pokrov s pladnja za odtekanje.
Page 70
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η...
Page 72
C ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ 39 Μετακινήστε τη χειρολαβή της θήκης του φίλτρου προς τα αριστερά, έως ότου φτάσει στην εμπρός αριστερή γωνία της συσκευής, έπειτα κατεβάστε τη θήκη του φίλτρου από την κεφαλή παρασκευής ροφημάτων. 40 Αδειάστε το φίλτρο. 41 Περιμένετε έως ότου κρυώσουν, μετά αφαιρέστε το φίλτρο από τη θήκη του. 42 Καθαρίστε...
Page 73
68 Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση /. C ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΓΑΛΑΚΤΟΣ 69 Εφαρμόστε τη διαδικασία για την παρασκευή αφρού, αλλά βυθίστε το εξάρτημα αφρισμού εντελώς μέσα στο γάλα. Προσέξτε καλά το γάλα. Αν χρησιμοποιήσετε πάρα πολύ ατμό, το γάλα θα νερώσει. C ΚΑΥΤΟ...
Page 74
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett használható.
Page 76
C CAPPUCCINO 47 A cappuccino egy eszpresszó kávé, melynek tejhab van a tetején. 48 Készítsen elő egy bögre hideg tejet és egy csészét, melybe fel tudja fogni a cseppeket. 49 Mivel a tejhabnak helyre van szüksége, a bögrét ne töltse fel kétharmad részénél jobban. 50 Mivel a tejhab alján mindig kell hogy maradjon tej és a tejhab ne érjen le a bögre aljára, a legjobb, ha magas és keskeny bögrét használ a tejhab készítéséhez.
Page 77
77 A szűrő kiürítése. 78 Várjon, amíg a szűrő kihűl, majd emelje ki a szűrőt a szűrőtartóból. 79 Emelje le a felfogótálca borítását. 80 Csúsztassa ki a felfogótálcát. 81 Egy ujját illessze be a védőelem hátoldalán lévő furatba és kioldása érdekében húzza óvatosan saját maga felé...
Page 78
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır. Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
Page 80
C CAPPUCCINO 47 Cappuccino, üzerinde süt katmanı bulunan espresso kahvedir. 48 İçinde soğuk süt bulunan bir kupaya ve damlaları toplamak için bir fincana ihtiyacınız olacaktır. 49 Süte yer bırakmak için, kupayı üçte ikisinden fazla doldurmayın. 50 Sütün, kupanın dibine değmemesi gereken köpürtücünün ucunu kapatmaya yetecek kadar derin olması...
Page 81
C TEMİZLİK VE BAKIM 75 Cihazın fişini prizden çekin. 76 Filtre yuvasının sapını, cihazın sol ön köşesine gelene dek sola kaydırın, sonra filtre yuvasını demleme başlığından aşağı doğru indirin. 77 Filtreyi boşaltın. 78 Soğuyana dek bekleyin, sonra filtreyi, filtre yuvasından kaldırarak çıkarın. 79 Damlama tepsisinin kapağını...
Page 82
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu folosiţi lângă...
Page 83
schiţe 9 cleme 18 bec termostat 10 suport filtru 19 control vaporizator 1 capac rezervor 11 mâner 20 bec alimentare 2 rezervor 12 duze 21 întrerupător 3 plită pentru încălzirea ce tii 0 oprit 13 capac 4 cap de preparare 1 pornit 14 protecţie 5 măsură...
Page 84
C CAPPUCCINO 47 Cappuccino este un espresso cu spumă de lapte deasupra. 48 Veţi avea nevoie de o cană cu lapte rece i o cea că pentru colectarea stropilor. 49 Pentru a lăsa spaţiu pentru spumă, nu umpleţi cana mai mult de două treimi. 50 Ideal, cana trebuie să...
Page 85
78 A teptaţi să se răcească, apoi scoateţi filtrul din suportul pentru filtru. 79 Ridicaţi capacul de pe tava pentru stropi. 80 Scoateţi prin glisare tava pentru stropi. 81 Introduceţi un deget în orificiul din spatele protecţiei i trageţi u or înspre dvs. i în sus, pentru a o elibera.
Page 86
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице. Използвайте...
Page 87
илюстрации 9 скоби 18 лампичка за термостата 10 поставка за филтър 19 контрол на уреда за 1 капак на резервоар 11 дръжка разбиване 2 резервоар 12 накрайници 20 лампичка за захранване 3 съд за затопляне на чаши 13 капак 21 ключ 4 глава...
Page 88
C ГОТОВО? 45 Преместете ключа в позиция 0. 46 Изключете уреда от захранването. C КАПУЧИНО 47 Капучиното е еспресо с разбито мляко отгоре. 48 Ще Ви трябва чаша със студено мляко и чаша, в която да се стича. 49 За да оставите място за пяната, не пълнете чашата повече от две трети. 50 В...
Page 89
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА 75 Изключете уреда от захранването. 76 Завъртете дръжката на поставката за филтър наляво, докато достигне до левия ъгъл на уреда, след това наклонете поставката за филтър от главата за разбъркване. 77 Изпразнете филтъра. 78 Изчакайте да се охлади и след това извадете филтъра от поставката. 79 Повдигнете...