Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_EU.indb 1
Cordless Impact Driver/Cordles Impact Wrench
Akku-Schlagschrauber/Akku-Schlagschrauber
Perceuse à impact sans fil/Perceuse à impact sans fil
Avvitatore ad impulsi senza fili/Avvitatore ad impulsi senza fili
Snoerloze slagschroevendraaier/Snoerloze slagschroevendraaier
Destornillador de impacto inalámbrico/Destornillador de impacto inalámbrico
Akku-slagboremaskine/Akku-slagboremaskine
Sladdlös slagskruvdragare/Sladdlös slagskruvdragare
Trådløs slagbormaskin/Trådløs slagbormaskin
Langaton iskuruuviavain/Langaton iskuruuviavain
Model No: EY7546/EY7547
EY7550/EY7551
2011-2-25 14:40:06

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Panasonic EY7546

  • Page 1 Sladdlös slagskruvdragare/Sladdlös slagskruvdragare Trådløs slagbormaskin/Trådløs slagbormaskin Langaton iskuruuviavain/Langaton iskuruuviavain Model No: EY7546/EY7547 EY7550/EY7551 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Page 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс English: Page Español: Página Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde Suomi: Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOJEN KUVAUS (A)′ 10.8 V ─ 28.8 V - 2 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_EU.indb 2 2011-2-25 14:40:06...
  • Page 3 6.35 mm (1/4”) hex quick connect chuck Square drive (ball detent) Vierkant-Werkzeugaufnahme (Kugelraste) 6,35 mm (1/4”) Sechskant-Schnellaufspannfutter Mandrin Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm (1/4”) Mandrino Mandrino esagonale di collegamento rapido da 6,35 mm (1/4”) Boorkop 6,35 mm zeskantboorkop met snelkoppeling (A)’...
  • Page 4 Impact power mode button Impact power mode display Schlagkraftmodus-Wahltaste Schlagkraftmodusanzeige Bouton du mode de puissance de percussion Affichage du mode de puissance de percussion Tasto modalità potenza impatto Display modalità potenza impatto Slagkrachtfunctietoets Slagkrachtfunctiedisplay Botón de modo de potencia de impacto Indicación de modo de potencia de impacto Slagkraftfunktionsknap Slagkraftfunktionsdisplay...
  • Page 5: Additional Safety Rules

    For indoor use only. for further details for proper operation. Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using. WARNING: • Do not use other than the Panasonic ADDITIONAL SAFETY battery packs that are designed for use with this rechargeable tool. RULES •...
  • Page 6: Attaching Or Removing Battery Pack

    Attaching or Removing • After removing the battery pack from the tool or the charger, always reattach Sock et the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a 1. Attaching Socket risk of fire. Attach the socket by sliding the female •...
  • Page 7 . OPERATION 3. After use, set the lever to its center posi- tion (switch lock). CAUTION: WARNING • To eliminate excessive temperature • Do not inhale any smoke emitted from the increase of the tool surface, do not oper- tool or battery pack as it may be harmful. ate the tool continuously using two or more battery packs.
  • Page 8: Control Panel

    Control Panel Avoid repeatedly depressing the switch when the bolts and screws are securely (4) (3) fastened. Not doing so may cause a delay in rotation starting, or the Impact Power mode display to flash and prevent rotation from starting for circuit protection. (2) LED light Pressing the but ton...
  • Page 9: Recommended Grip

    (4) Battery low warning lamp • When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated. • When the battery pack is removed from the main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery Off (normal Flashing (No charge)
  • Page 10: Lamp Indications

    NOTE: 4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% Your battery pack is not fully charged at charged. the time of purchase. Be sure to charge 5. When charging is completed, the charging the battery before use. lamp in green color will turn off.
  • Page 11: Tightening Torque

    Bolt Tightening Conditions Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experi- ence any problems operating the tool, EY7546 consult with a repair shop. M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm Standard bolt .
  • Page 12 EY7546 EY7550 M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm High tensile bolt Standard bolt (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0 (1500) (1500) 98.0 98.0 (1000) (1000)...
  • Page 13: Accessories

    % of tensile strength) kgf/mm (45000 psi) Bolt tensile strength kgf/mm (56000 psi) . ACCESSORIES Use only suitable size of bit. Panasonic original Optional Quick change chuck (EY9HX110E). Chuck Size: 6.35 mm (1/4”) hex . APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES Model EY7546 EY7547 EY7550 EY7551 3.5 mm -...
  • Page 14: Main Unit

    VIII . SPECIFICATIONS MAIN UNIT EY7546 EY7547 EY7550 EY7551 Model Motor voltage 14.4 V 18 V soft mode 0 - 1000 min (rpm) No load speed medium mode 0 - 1400 min (rpm) hard mode 0 - 2500 min (rpm) 0 - 2300 min...
  • Page 15 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN- SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN Fuse Cover...
  • Page 16: Definition Des Ip-Codes

    „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch. Nur für Inneneinsatz. WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN WARNUNG: 1) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn • Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, das Werkzeug längere Zeit im Betrieb die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschine ist! ausgelegt sind. • Panasonic übernimmt keine Verantwortung 2) Denken Sie daran, dass das Werk zeug für etwaige Schäden oder Unfälle, die...
  • Page 17 Verwenden Sie 6,35-mm-(1/4”)-Sechskant- • Unterlassen Sie das Tragen oder bits. Aufbewahren des Akkus zusammen mit Um einwandfreie Sicherung des Bits zu Nägeln oder ähnlichen Metallgegenständen gewährleisten, verwenden Sie nur Sechs- im selben Behälter. kantbits mit 9,5 mm (3/8”) Arretierung. • Laden Sie den Akku nicht an einem heißen 6.35 mm (1/4") 9.5 mm (3/8") Ort, wie z.
  • Page 18 2. Zum Entfernen des Akkus: 3. Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der Aus- Zum Abnehmen des Akkus am Knopf an löser gedrückt wird, um effizientes Anzie- der Vorderseite ziehen. hen von Schrauben zu ermöglichen. Beim Loslassen des Auslösers wird die Bremse betätigt und der Bit sofort angehalten.
  • Page 19 Tabelle für empfohlene Arbeitsricht- • Wenn der Riemenhaken nicht verwendet linien wird, unbedingt in seine Lager position brin- gen. Der Riemenhaken könnte sich irgend- Schlagkraftmodus- wo verfangen. Empfohlene Anwendung anzeige Dies kann einen Unfall oder Verlet zungen Arbeiten, die ein starkes zur Folge haben.
  • Page 20 (2) LED-Leuchte (4) Akkuladungs-Warnlampe Betätigen Sie vor der Benutzung der LED- Leuchte einmal den Ein- Aus-Schalter. Drücken Sie die LED- Leuchten-Einschalt taste Blinken (normaler (Keine Ladung) Betrieb) Akkuschutzfunktion Die Leuchte benötigt nur sehr wenig Strom aktiv und beeinträchtigt nicht die Leistung der Übermäßiges (vollständiges) Entla den von Maschine oder die Akkukapazität während Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen...
  • Page 21 • Wenn der Akku vom Werkzeug-Haupt teil VORSICHT: abgenommen wird, ist die Akku abdeckung Um die Gefahr eines Brandes oder sofort anzubringen, um zu verhüten, dass Schadens am Ladegerät zu verhindern. die Akkukontakte durch Staub oder Schmutz • Keinen Motorgenerator als Span nung s- verunreinigt werden und ein Kurzschluss quelle benutzen.
  • Page 22 6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder weniger 8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet vollen Aufladung des Akkus länger als die die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen normale Ladezeit. Minuten beginnt die Ladekontrolllampe Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist, rascher zu blinken und zeigt an, dass der hat er nur etwa 50% der Leistung eines voll...
  • Page 23 Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdoku menten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Auf arbeitung bzw.
  • Page 24 Bedingungen beim Festziehen von Bolzen EY7546 EY7547 M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Standardbolzen HV-Schraube (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0 (1500) (1500) 98.0 98.0 (1000)...
  • Page 25 EY7551 2) Anziehzeit Längere Anziehzeiten resultieren in einem M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm erhöhten Anziehdrehmoment. Übermäßig- Standardbolzen (kgf-cm) es Anziehen ist nicht dienlich und reduzi- 196.0 ert die Lebensdauer des Werkzeugs. (2000) 3) Verschiedene Bolzendurchmesser Die Maß...
  • Page 26: Technische Daten

    ZUBEHÖR Verwenden Sie nur Bits der geeigneten Größe. Optionales Original-Schnellwechselfutter von Panasonic (EY9HX110E). Spannfuttergröße: 6,35 mm hexadezimal ANHANG MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN EY7546 EY7547 EY7550 EY7551 Modell Holzschraube 3,5 – 9,5 mm Schrauben Selbstbohrende eindrehen 3,5 – 6 mm Schraube Standardschraube: M6 – M16 Schrauben anziehen HV-Schraube: M6 –...
  • Page 27: Définitions Des Codes Ip

    Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. 2) N’oubliez pas que cet outil est toujours en • Panasonic décline toute responsabilité en état de fonctionner puisqu’il est alimenté cas de dommage ou d’accident causé par par batterie. l’utilisation d’une batterie autonome recy- 3) Lors du perçage ou du vissage dans des...
  • Page 28: Montage

    Utilisez des mèches hexagonales de 6,35 • Ne transportez pas ou ne rangez pas mm (1/4”). la batterie autonome dans un récipient Pour assurez une fixation correcte des contenant des clous ou tout autre objet mèches, n’utilisez que des mèches hexa- métallique.
  • Page 29: Fonctionnement

    3. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée pour un vissage efficace des vis. Le frein fonctionne et la mèche s’arrête immédiatement dès que la gâchette est relâchée. 4. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver rouil- Bouton lage du commutateur).
  • Page 30: Pour Changer Le Côté D'installation Du Crochet De Ceinture

    Tableau de référence des travaux • Lorsque le crochet de ceinture n’est pas recommandés utilisé, assurez-vous de le remettre dans sa position de stockage. Le crochet pour- Affichage du mode de puissance de Application recommandée rait se prendre dans quelque chose. percussion Cela pourrait entraîner un accident ou des Travaux nécessitant un...
  • Page 31 (2) Lumière DEL (4) Témoin d’avertissement de batterie Avant d’utiliser l’éclairage basse DEL, tirez toujour sune fois l’interrupteur d’alimentation. Appuyez sur le bouton d’allumage de l’éclairage Clignotant DEL. Arrêt (fonction- La lumière éclaire avec (Pas de charge) nement un courant de très faible Caractéristique de normal) intensité...
  • Page 32 Si vous court-circuitez les bornes de la correctement. batterie, vous risquez de causer des étin- • Lorsqu’une batterie autonome froide celles, de vous brûler ou de provoquer un (en-dessous de 0°C (32°F)) doit être incendie. rechargée dans une pièce chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant •...
  • Page 33: Indication Du Voyant

    3. Pendant la charge, le témoin s’allume. 7. Lorsque le témoin d’alimentation ne Lorsque la charge est terminée, un inter- s’allume pas immédiatement après avoir rupteur électronique s’actionne pour pro- branché le chargeur, ou si après la durée téger la batterie. de charge standard, le témoin de charge •...
  • Page 34: Facteurs Affectant Le Couple De Serrage

    Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la docu- mentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Page 35 Conditions de serrage des boulons EY7546 EY7547 M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Boulon standard Boulon haute résistance (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0 (1500)...
  • Page 36: Limite D'élasticité Du Boulon (80% De La Résistance À La Traction)

    EY7551 2) Temps de serrage Un temps de serrage plus long entraîne M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm un couple de serrage plus élevé. Cepen- Boulon standard (kgf-cm) dant, un serrage excessif n’ajoute pas de 196.0 valeur et réduit la longévité...
  • Page 37: Accessoires

    . ACCESSOIRES Utilisez uniquement une taille de mèche adaptée. Mandrin de changement rapide en option original Panasonic (EY9HX110E). Taille du mandrin: 6,35 mm (1/4”) hexagonal . APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES Modèle EY7546 EY7547 EY7550 EY7551 Vis à bois 3,5 –...
  • Page 38 . NORME DI SIC U REZZA SUPPLEMENTARI AVVERTIMENTO: • Usare esclusivamente i pacchi batteria 1) Indossare delle protezioni per l’udito, Panasonic progettati per l’uso con questo quando si usa l’attrezzo per un lungo attrezzo ricaricabile. periodo. • Panasonic non può essere ritenuta 2) Tenere presente che lo strumento è...
  • Page 39 Applicazione o rimozione • Usare esclusivamente l’apposito caricabat- teria per caricare il pacco batteria. In caso della bussola contrario, la batteria potrebbe presentare fughe, surriscaldarsi, o esplodere. 1. Applicazione della bussola • Dopo aver rimosso il pacco batteria Fissare la bussola facendo scivolare il dente dall’attrezzo o dal caricabatteria, rimontare di arresto femmina alla base dell’attacco sempre il coperchio del pacco batteria.
  • Page 40 III. PRECAUZIONE: FUNZIONAMENTO • Per evitare che la temperatura della superficie dello strumento aumenti AVVERTIMENTO! eccessivamente, non usarlo in modo continuativo con due o più pacchi bat- • Non respirare nessun fumo emesso teria. Lo strumento deve raffreddarsi dall’utensile o dal pacco batteria siccome prima di sostituire il pacco batteria.
  • Page 41: Pannello Di Controllo

    2. Collegamento del gancio sull'altro lato Lavori che necessitano di (1) Inserire il gancio nell'altro lato. una coppia limitata, in cui sussiste la possibilità che la (2) Serrare la vite fino in fondo. vite si rompa, che la sommità di spezzi, che la punta si Pannello di controllo allenti o che danneggi una superficie esterna.
  • Page 42 [Pacco batteria] (3) Spia avvertenza surriscaldamento Per un uso corretto del pacco batteria Pacco batteria Li-ion (EY9L40/ Spenta Lampeggiante: surriscaldamento (funziona- EY9L41) Indica che il funzionamento mento è stato interrotto a causa un normale) • Per una conservazione ottimale della bat- surriscaldamento della batteria.
  • Page 43 Riciclo batteria Pacco batteria Li-ion ATTENZIONE: NOTA: Per ragioni relative alla protezione Al momento dell’acquisto, il pacco dell’ambiente e al riciclaggio dei mate- batteria non è carico. Assicurarsi di riali, assicurarsi che lo smalti mento del caricare la batteria prima dell’uso. prodotto avvenga in un luogo ufficial- mente preposto a tale fine (ammesso Caricabatteria (EY0L80)
  • Page 44 7. Qualora la spia di accensione non si dove- sse accendere immediatamente dopo il col- legamento del caricatore o qualora, tra- scorso il tempo di ricarica normale, la spia di ricarica verde non dovesse lampeggia- re rapi damente, si prega di rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.
  • Page 45: Coppia Di Ser Raggio

    Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec- chie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
  • Page 46 Condizioni di serraggio dei bulloni EY7547 EY7546 M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm Bullone ad alta resistenza (kgf-cm) Bullone standard (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0 (1500)...
  • Page 47 EY7551 2) Tempo di serraggio Un tempo di serraggio più lungo comporta M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm una coppia di serraggio maggiore. Tutta- Bullone standard (kgf-cm) via, un serraggio eccessivo non offre van- 196.0 taggi e riduce la durata dello strumento. (2000)...
  • Page 48: Specifiche Tecniche

    . ACCESSORI Usare solo una punta delle dimensioni adatte. Mandrino a sostituzione rapida opzionale originale Panasonic (EY9HX110E). Dimensioni del mandrino: 6,35 mm (1/4”) esa . ALLEGATO CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE EY7546 EY7547 EY7550 EY7551 Modello Vite da legno 3,5 – 9,5 mm...
  • Page 49: Beperkte Garantie

    Originele gebruiksaanwijzing: Engels 3) Bij het boren of schroeven in muren en vloeren is het mogelijk dat u elektriciteits- Vertaling van de originele gebruiksaan- draden raakt. RAAK DERHALVE NOOIT wijzing: Andere talen DE ZESKANTBOORKOP OF ANDERE Dit gereedschap, samen met de accu, voldoet METALEN ONDERDELEN VAN HET aan de voorgeschreven IP-beschermings- GEREEDSCHAP AAN! Houd het gereed-...
  • Page 50 5. Om de bit te verwijderen, trekt u de kraag op WAARSCHUWING: dezelfde wijze weg van het gereedschap. • Gebruik enkel Panasonic accu's die OPGELET: bestemd zijn voor gebruik met dit oplaad- • Als de kraag niet in de oorspronkelijke bare gereedschap.
  • Page 51 Bediening van de schake- laar voor rechtsomdraaien 1. Druk de schakelaar voor rechtsom draaien in. Uitlijntekens 2. Druk de startschakelaar iets in om het ge reedschap langzaam te laten begin nen met draaien. 3. De snelheid neemt toe naarmate de 2.
  • Page 52 Bij het verlaten van de fabriek is de slag- • Ga niet hardlopen of springen terwijl het kracht van de schroevendraaier ingesteld gereedschap aan de riemclip hangt. De op “hard”. riemclip kan van de riem losschieten waardoor het gereedschap valt. Tabel met aanbevolen werkrichtlijnen Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging van het gereedschap tot gevolg hebben.
  • Page 53 (2) LED-lampje (4) Waarschuwingslampje voor lage accu- spanning Trek altijd een keer aan de hoofdschakelaar voordat u het LED-lampje gebruikt. D r u k o p o m h e t LED-lampje in en uit te schakelen. Uit (normale Knippert H e t l a m p j e v e r b r u i k t werking (Accu is ontladen)
  • Page 54 • Wanneer de accu van het gereed schap OPGELET: wordt losgemaakt, moet u meteen het Om brandgevaar en beschadiging van accudeksel op de accu aanbrengen om te de acculader te voorkomen. voorkomen dat er stof en vuil op de accu- •...
  • Page 55 6. Als de temperatuur van de accu minder dan 0°C is, zal het volledig opladen van de accu langer duren dan de standaard oplaadtijd. Zelfs nadat de accu volledig is opgeladen, zal deze in dit geval slechts ongeveer 50% van het accuvermogen hebben in vergelijking met een accu die bij normale bedrijfstemper- atuur volledig is opgeladen.
  • Page 56 Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver- wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende docu menten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en...
  • Page 57 Aanhaalmomenten van bouten EY7547 EY7546 M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm Hoogwaardige bout Standaardbout (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0 (1500) (1500) 98.0 98.0 (1000)...
  • Page 58 EY7551 2) Aanhaaltijd Een langere aanhaaltijd resulteert in een M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm hoger aanhaalmoment. Een hoog aan- Standaardbout (kgf-cm) haalmoment heeft echter geen toege- 196.0 voegde waarde en verkort de levensduur (2000) van het gereedschap. 3) Verschillende boutdiktes 147.0 De boutdikte is van invloed op het aan-...
  • Page 59: Technische Gegevens

    . ACCESSOIRES Gebruik alleen een bit met een geschikte maat. Los verkrijgbare originele Panasonic snelkoppelingboorkop (EY9HX110E). Maat boorkop: 6,35 mm (1/4”) zeskant VII. AANHANGSEL AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN Model EY7546 EY7547 EY7550 EY7551 3,5 – 9,5 mm Houtschroef Schro even Zelfborende schroef 3,5 –...
  • Page 60: Garantía Limitada

    Manual de instrucciones original: Inglés 4) NO utilice la palanca de avance/marcha atrás cuando esté activado el interruptor Traducción del manual de instrucciones principal. La batería se descargará rápida- original: Otros idiomas mente y la unidad puede dañarse. Esta herramienta, como una unidad completa 5) Puede que el cargador se caliente ligera- con un paquete de pilas, satisface los grados mente durante la operación de carga, pero...
  • Page 61: Colocación Y Extracción De La Batería

    5. Para desmontar la broca, tire del collar de con esta herramienta recargable. la misma forma. • Panasonic no se responsabiliza de los PRECAUCIÓN: daños o accidentes causados por el uso de • Si el cuello no vuelve a su posición origi- una batería reciclada o falsificada.
  • Page 62 Funcionamiento del inter- • Deslice la batería hasta que se blo quee en su posición. ruptor de rotación de avance 1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación de avance. Marcas de alineación 2. Apriete ligeramente el gatillo del dis- parador para iniciar la herramienta con lentitud.
  • Page 63 Presione el botón de modo de potencia de • Cuando se sostiene a la unidad prin- impacto para ajustarlo. El modo cambia a cipal mediante un gancho de cinturón, fuerte, medio o suave cada vez que pre- evite saltar o correr con ella. Si lo hic- siona el botón.
  • Page 64 (2) Luz LED (4) Luz de advertencia de batería baja Antes de usar la luz de LED, siempre tire del interruptor una vez. Presione , la luz LED del botón. Apagado Destella (Sin carga) La luz se enciende con (funciona- Se activó...
  • Page 65 • Cuando se saca la batería del cuerpo prin- • No introduzca sus dedos dentro del hueco cipal de la herramienta, vuelva a cerrar del contacto, cuando esté sujetando el inmediatamente la cubierta de batería, cambiador o en ninguna otra ocasión. para evitar que el polvo o la suciedad PRECAUCIÓN: puedan ensuciar los terminales de batería...
  • Page 66 4. La luz de carga (verde) destellará 8. Si se vuelve a colocar una batería total- lentamente cuando la batería se haya mente cargada en el cargador, se encen- cargado a un 80%. derá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga destellará...
  • Page 67: Par De Apriete

    Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
  • Page 68 Condiciones de apriete de pernos EY7546 EY7547 M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Perno estándar Perno de alta ductilidad (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0 (1500)...
  • Page 69 2) Tiempo de apriete EY7551 M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm Un tiempo de apriete mayor da como resul- Perno estándar tado un par de apriete incrementado. Un (kgf-cm) apriete excesivo, no obstante, no añade 196.0 valor y reduce la vida útil de la herramienta.
  • Page 70 ACCESORIOS Utilice sólo brocas de tamaño adecuado. Portabrocas de cambio rápido (EY9HX110E) opcional original de Panasonic. Tamaño del portabrocas: 6,35 mm (1/4”) hex. VII. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS Modelo EY7546 EY7547 EY7550 EY7551 3,5 – 9,5 mm Tornillo para madera...
  • Page 71: Begrænset Garanti

    Oprindelige instruktioner: Engelsk 4) Anvend IKKE grebet til forlæns/baglæns retning, når hovedafbryderen er aktiveret. Oversættelse af de oprindelige instruktioner: Batteriet vil hurtig blive afladet og der kan Andre sprog opstå skade på værktøjet. Denne maskine som en komplet enhed med 5) Under opladning kan det ske, at opladeren en batteripakning opfylder betingelserne i bliver en smule varm.
  • Page 72 3. Manchetten vil gå tilbage til udgangs- værktøj. stillingen, når den slippes. • Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig 4. Træk i bitset for at sikre dig, at det ikke for skader eller uheld, som er forårsaget kommer ud.
  • Page 73 Isætning og udtagning af FORSIGTIG: For at forhindre skade må grebet til batteripakningen forlæns/baglæns retning ikke anvendes, før bitset er helt stoppet. 1. Tilslutning af batteripakningen: Sæt flugtemærkerne på linje og sæt Forlæns rotation – betje- batteripakningen på. ning af omskifter •...
  • Page 74 lingen “kraftig”, når værktøjet sendes fra • Når hovedapparatet holdes af bælte- fabrikken. krogen, må du ikke hoppe eller løbe med den. Dette kan medføre, at krogen glider Oversigt over anbefalede arbejds- af, hvorved hovedap paratet kan falde ned. retningslinier Dette kan resultere i et uheld eller person- skade.
  • Page 75 (2) LED-lys (4) Advarselslampe for lav batterieffekt Træk altid afbryder- kontakten en gang, inden LED-lyset anvendes. Tryk på LED lyset på knappen. Blinker Lyset lyser med en meget (normal (ingen opladning) lav strøm, ogdetpåvirker anvendelse) Batteribeskyttelses- ikke skruetrækkerens funktionen er aktiveret ydelse negativt under brug eller dens batterikapacitet.
  • Page 76 • Når du anvender batteripakningen, skal du • Lad opladeren køle ned ved genop- sørge for, at arbejdsstedet er velventileret. ladning af flere end to batteripak ninger efter hinanden. • Når batteripakningen er taget af værktø- jet, skal batteripakningens dæksel straks •...
  • Page 77 5. Når opladningen er færdig, vil oplade- lampen begynde at blinke hurtigt i grøn farve. 6. Hvis temperaturen af batteripakningen er 0°C eller mindre, vil det tage længere at oplade batteripakningen helt, sammenlig- net med standardopladetiden. Selv hvis batteriet er fuldt opladet, vil det have omkring 50% af effekten i et fuldt opladet batteri ved normal brugstempera- tur.
  • Page 78: Vedligeholdelse

    Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektro- nikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp.
  • Page 79 Forhold ved stramning af bolte EY7546 EY7547 M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Standardbolt Bolt med stor trækstyrke (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0 (1500)...
  • Page 80 EY7551 2) Stramningstid M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm Længere stramningstid resulterer i et Standardbolt højere stramningsmoment. Overdreven (kgf-cm) stramning er imidlertid ikke tjenligt og for- 196.0 (2000) korter værktøjets levetid. 3) Forskellig boltdiameter Størrelsen af boltdiameteren påvirker 147.0 stramningsmomentet.
  • Page 81: Tekniske Specifikationer

    . TILBEHØR Brug kun en passende størrelse bit. Panasonic original borepatron til hurtigt skift (ekstraudstyr) (EY9HX110E). Borepatronstørrelse: 6,35 mm sekskantet . APPENDIKS MAKS. TILLADTE KAPACITETER Model EY7546 EY7547 EY7550 EY7551 3,5 – 9,5 mm Træskrue Skrueidrivning Selvborende skrue 3,5 –...
  • Page 82: Begränsad Garanti

    • Använd inget annat batteri än det laddn- . EXTRA SÄKERHETS- ingsbara Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg. REGLER • Panasonic påtar sig inget ansvar för eventuella skador eller olyckor orsakade 1) Bär hörselskydd, när verktyget används av användningen av ett återvunnet eller under långa perioder.
  • Page 83 Montering/demontering av • Använd endast den särskilt avsedda ladd- hylsa aren till att ladda batteriet med. Annars kan batteriet börjar läcka, överhettas eller 1. Montering av hylsa exploderar. Montera hylsan genom att skjuta in det • Sätt alltid på batteriskyddet efter att det honformade spärrhuvudet på...
  • Page 84 . DRIFT VIKTIGT: • Använd inte verktyget oavbrutet med hjälp av två eller fler batterier, eftersom VARNING! det kan resultera i att verktygets hölje överhettas. Låt verktyget svalna före • Andas inte in någon rök som kommer från fortsatt användning efter batteribyte. verktyget eller batteriet då...
  • Page 85 2. Att fästa kroken på andra sidan Arbeten som kräver begränsat åtdragningsmoment och där (1) För in kroken på andra sidan. det finns risk för att skruven (2) Dra åt skruven helt så att den sitter går av, att skruvhuvudet bryts fast ordentligt.
  • Page 86 Skyddsfunktionen för överhettning stoppar • När batteriet inte används ska det hål- verktygets drift för att skydda batteriet i las borta från mynt, nycklar, gem, spikar, händelse av överhettning. Varningslampan skruvar och andra små metall föremål som för överhettning på kontrollpanelen blinkar kan orsaka kortslutning genom att vidröra när denna funktion har aktiverats.
  • Page 87 • Kyl ner laddaren om du tänker ladda 5. När laddningen är klar börjar den gröna laddningslampan blinka intensivt. mer än två batteri i följd. • Stick inte in fingrarna i kontakthålet när 6. Om batteriets temperatur är 0°C eller lägre, du håller laddaren i handen eller vid så...
  • Page 88 LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80%. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet. Batteriet är för varmt.
  • Page 89 1) Spänning När batteriet håller på att laddas ur sjunker spänningen, vilket medför att åt drag- ningsmomentet sjunker. Bultåtdragningsförhållanden EY7546 EY7546 M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm Höghållfast bult...
  • Page 90 EY7547 EY7550 M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Standardbult Höghållfast bult (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0 (1500) (1500) 98.0 98.0 (1000) (1000) 49.0 49.0 (500)...
  • Page 91 Storleken på bultdiametern påverkar åtdragningsmomentet. I allmänhet gäller att åtdragningsmo mentet ökar ju större bultdiametern är. TILLBEHÖR Använd endast bits med lämplig storlek. Panasonic original Extra snabbchuck (EY9HX110E). Chuckstorlek: 6,35 mm (1/4”) sexkanthylsa VII. APPENDIX REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR EY7546...
  • Page 92: Specifikationer

    VIII. SPECIFIKATIONER SLAGSKRUVDRAGARE Modell EY7546 EY7547 EY7550 EY7551 Motor 14,4 V 18 V Mjukt läge 0 - 1000 min (varv/min.) Tomgångsvarvtal Medelhårt läge 0 - 1400 min (varv/min.) Hårt läge 0 - 2500 min (varv/min.) 0 - 2300 min (varv/min.) 0 - 2500 min (varv/min.) 0 - 2300 min...
  • Page 93: Begrenset Garanti

    • Ikke bruk andre enn Panasonic batteri- pakker som er laget for bruk med dette oppladbare verktøyet. . EKSTRA SIKKER- • Panasonic er ikke ansvarlig for skader eller ulykker som skjer på grunn av bruk av gjen- HETSREGLER brukte eller falske batteripakker.
  • Page 94 Montering eller demonte- • Etter at batteriet er tatt ut av verktøy- et eller laderen, må du alltid sette pak- ring Hylse kedekselet på plass. Dersom ikke det gjøres kan kontaktene kortsluttes, noe 1. Montering av hylse som medfører brannrisiko. Monter hylsen ved å...
  • Page 95 . BETJENING 3. Etter bruk setter du retningsbryteren i midtstilling (bryterlås). FORSIKTIG: ADVERSEL! • For å unngå for høy temperaturøkning på verktøyets overflate, må du ikke • Ikke pust inn eventuell røyk som kommer bruke det kontinuerlig (bruke to eller fra verktøyet eller batteriet fordi den kan være helseskadelig.
  • Page 96 2. Montering av festekrok på den andre Arbeid som krever et lavere dreiemoment der det er ingen siden fare for skrueødeleggelse, ingen (1) Sett inn festekroken på den andre skruehode-forskyvning eller siden. ingen fare for å gi skade på en ferdigbehandlet ytterflate pga.
  • Page 97 [Batteripakke] (3) Varsellampe for overoppheting For riktig bruk av batteri- pakke Blink: Overoppheting Li-ion-Batteripakke (EY9L40/ (normalt Viser at arbeidet kom i arbeid) EY9L41) stopp pga. overoppheting av batteriet. • Oppbevar batteriet etter bruk uten å lade opp for å sikre lengre levetid. Funksjonen for å...
  • Page 98 [Batterilader] 2 Skyv batteriet forover i retning som pilen viser. Lading Opprettingsmerkene Forsiktighetsregler for Li-ion- Batteripakken • Dersom temperaturen til batteripakken fall- er til under −10°C (14°F), vil oppladingen 3. Under lading lyser ladelampen hele tiden. stanse automatisk for å forhindre forringelse Når ladingen er fullført, sørger auto matikk av batteriet.
  • Page 99 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på...
  • Page 100 1) Spenning Når batteripakken blir nesten utladet, synker spenningen og dreiemomentet for tilstramming reduseres. Tilstrammingsforhold for bolter EY7546 EY7546 M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Standard bolt...
  • Page 101 EY7547 EY7550 M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Standard bolt Meget strekkbar bolt (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0 (1500) (1500) 98.0 98.0 (1000) (1000) 49.0 49.0 (500)...
  • Page 102 Generelt er det slik at når boltens diame- ter øker, heves dreiemomentet for tilstram- ming. . TILLEGGSUTSTYR Bruk kun egnede bitsstørrelser. Panasonic original valgfri hurtigkoblingschuck (EY9HX110E). Chuckstørrelse: 6,35 mm (1/4”) hex . TILLEGG STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER EY7546 EY7547...
  • Page 103: Spesifikasjoner

    VIII . SPESIFIKASJONER HOVEDENHET Modell EY7546 EY7547 EY7550 EY7551 Motor 14,4 V 18 V myk slagstyrke 0 - 1000 min (opm) Hastighet uten middels slagstyrke 0 - 1400 min (opm) belastning hard slagstyrke 0 - 2500 min (opm) 0 - 2300 min...
  • Page 104: Rajoitettu Takuu

    Katso tarkempia ohjeita käytöstä VAROITUS: turva- ja käyttöohjeista. • Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja, jotka on suunniteltu tämän ladattavan Pyydämme lukemaan kirjasen “Turval- työkalun käyttöön. lisuusohjeet” ja seuraavan ennen käytön aloittamista.
  • Page 105 . KOKOAMINEN 2. Hylsyn irrottaminen Vedä kärki irti. HUOMAUTUS: Terän kiinnittäminen tai Hylsyjen ja kärkien kiinnittäminen tai irrottaminen irrottaminen kylmissä olosuhteissa Pyri suorittamaan kärkikappaleiden HUOMAUTUS: kiinnittäminen ja irrottaminen pakkas- • Kun kiinnität tai irrotat terän, irrota akku rajajan yläpuolella (0°C 32°F). työkalusta tai aseta kytkin keskiasentoon Karan jousilukitus saattaa jäykistyä...
  • Page 106: Toimintakytkimen Ja Eteenpäin/Taaksepäin Vivun Toi- Minta

    [Päärunko] Vyölenkin käyttö Toimintakytkimen ja eteen- VAROITUS! päin/taaksepäin vivun toi- • Varmista, että kiinnität vyölenkin kun nolla kiinni koneen runkoon ja että ruuvi on minta kiristetty kunnolla. Jos vyölenkki ei ole kun- nolla kiinni rungossa, lenkki saattaa irrota ja kone voi pudota. Tämä...
  • Page 107 Säätöpaneeli Vältä painamasta kytkintä toistuvasti, kun pultit ja ruuvit ovat tiukalla. (4) (3) Tämä saattaa viivästyttää pyörimisen alkamista, tai iskutehomuoto saattaa alkaa vilkkua näytössä, jolloin pyöriminen estetään virtapiirin suojaamiseksi. (2) LED-valo E n n e n k u i n k ä y t ä t LED-valoa, vedä...
  • Page 108 Akun kestoikä (4) Akun alhaisen jännitteen varoitusvalo Ladattavien akkujen käyttöaika on rajoitet- tu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt kun- nollisen latauksen jälkeen, vaihda akku uuteen. Sammunut Vilkkuu Akun kierrätys (normaali toi- (Ei varausta) minta) HUOMIO: Akun suojatoiminto Ympäristön suojelemiseksi ja materi- käynnistynyt aalien kierrättämiseksi akku on vietävä...
  • Page 109 HUOMAUTUS: 4. Latauslamppu (vihreä) vilkkuu hitaasti, kun akku on latautunut noin 80%. Pieniä kipinöitä saattaa syntyä, kun pis- toke kytketään verkkoon, mutta turval- 5. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu lis uuden kannalta tässä ei ole mitään alkaa vilkkua nopeasti vihreänä. vaarallista.
  • Page 110 Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä doku menteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä...
  • Page 111 Pultin kiristyksen olosuhteet EY7546 EY7547 M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm Standardi pultti Vetopultti (kgf-cm) (kgf-cm) 196.0 196.0 (2000) (2000) 147.0 147.0 (1500) (1500) 98.0 98.0 (1000)...
  • Page 112 EY7551 2) Kiristysaika M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm Pidempi kiristysaika merkitsee suurempaa Standardi pultti kiristysmomenttia. Liiallinen kiristäminen ei (kgf-cm) kuitenkaan ole hyödyllistä ja se lyhentää 196.0 työkalun käyttöikää. (2000) 3) Erilaiset pultin halkaisijat Pultin halkaisijan koko vaikuttaa kiristys- 147.0 momenttiin.
  • Page 113: Tekniset Tiedot

    . VARUSTEET Muista käyttää oikean kokoista terää. Panasonicin alkuperäinen valinnainen pikavaihtoistukka (EY9HX110E) Istukan koko: 6,35 mm (1/4”), kuusiopikaistukka . LIITE SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT Malli EY7546 EY7547 EY7550 EY7551 3,5 – 9,5 mm Puuruuvi Ruuvaus Itseporautuva ruuvi 3,5 – 6 mm Standardi pultti: M6 –...
  • Page 114 - MEMO - - 114 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_EU.indb 114 2011-2-25 14:40:52...
  • Page 115 - MEMO - - 115 - EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_EU.indb 115 2011-2-25 14:40:52...
  • Page 116 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. EY971075501 2011.03 Printed in China EY7546_EY7547_EY7550_EY7551_EU.indb 116 2011-2-25 14:40:52...

Ce manuel est également adapté pour:

Ey7547Ey7550Ey7551

Table des Matières