Page 1
EverSure Lite ™ BOOSTER IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Owner's Manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Parts List Liste des pièces Teileliste Onderdelenlijst Fitting Guide Guide d'ajustement Montageanleitung Montagehandleiding Manual do utilizador Manuale di istruzioni Manual del usuario Podręcznik użytkownika Lista de piezas Lista de componentes Elenco parti Wykaz części...
Page 3
.................. English – see pages ................Français – voir pages 10-14 ................Deutsch – siehe Seite 15-20 Nederlands – zie pagina's ..............21-25 Italiano – vedere alle pagine .............. 26-30 ............Español – consulte las páginas 31-35 ..............Português – ver páginas 36-40 ................
Page 4
IMPORTANT The booster may not fit in all approved vehicles. Please refer to the READ THESE INSTRUCTIONS fitting list included for more details. CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP The booster seat should be replaced THEM FOR FUTURE REFERENCE. if it has been subjected to heavy YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE loads in the event of an accident or if AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW...
Page 5
Product Always secure child in booster, even ! Please check the direction of down, so that the pelvis is firmly on short trips, as this is when most shoulder harness anchor as engaged. Information accidents occur. DO NOT leave this to avoid hurting the child’s back ! Place a booster firmly against the booster, or other items unbelted or...
Page 6
Care and Maintenance Please wash the seat cover and inner padding with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted detergents, gasoline or other organic solvent to wash the child restraint.
Page 7
IMPORTANT Taille de l'enfant 135cm-150 cm Les pièces souples du rehausseur 2. Les sièges de véhicule amovibles (âge de référence : 7-12 ans). Mode ne doivent pas être remplacées lors de l'installation. LISEZ ATTENTIVEMENT CES face à la route uniquement (dans par des pièces autres que celles Consultez le revendeur pour tout INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE la direction de déplacement du...
Page 8
Remarques sur ! Pour une installation plus sûre, ! Le clip de positionnement de dispositif de retenue pour enfants. nous recommandons que le la ceinture d'épaule doit passer l'installation N'essorez pas la housse du siège et le clip de positionnement de la dans la barre verticale de la base rembourrage interne pour les sécher.
Page 9
WICHTIG ECE R129/03 muss Ihr Kind folgende Anforderungen erfüllen. LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR Körpergröße des Kindes 135 bis 150 DER BENUTZUNG AUFMERKSAM cm (entspricht einem Alter von 7 bis DURCH, BEWAHREN SIE SIE ZUM 12 Jahren). Nur in Fahrtrichtung (in KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF.
Page 10
Installation In Fahrtrichtung (in Die Kindersitzerhöhung sollte nicht 1. In Bezug auf die Fahrtrichtung Stellen Sie durch Verschieben des ohne die Textilteile verwendet des Fahrzeugs zur Seite oder nach Fahrtrichtung des Schuiltergurt-Positionierungsclips werden. hinten gewandte Sitze. Fahrzeugs) sicher, dass sich der Clip nahe der Schulter des Kindes befindet, Die Textilteile der Kindersitzerhöhung 2.
Page 11
Textilteile ! Befestigen Sie die Nehmen Sie das Kindersitzerhöhung mit einem Kinderrückhaltesystem bitte entfernen Becken-/Schultergurt straff aus dem Fahrzeugsitz heraus, an der Rückseite eines nach wenn es längere Zeit nicht Siehe Abbild in Fahrrichtung weisenden verwendet wird. Bewahren Sie das Fahrzeugsitzes.
Page 12
BELANGRIJK Lengte kind 135cm-150cm (referentieleeftijd: 7-12 jaar). Alleen LEES DEZE INSTRUCTIES VÓÓR HET naar voren kijkend (in rijrichting van GEBRUIK EN BEWAAR ZE OM ZE het voertuig) LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN. De kinderstoel past wellicht niet HET NIET VOLGEN VAN DEZE in alle goedgekeurde voertuigen.
Page 13
Installatiekwesties Vervang de zachte onderdelen van 2. Autostoelen kunnen tijdens de ! Voor de veiligste installatie raden het kinderstoeltje alleen door de installatie bewegen. wij aan om de positioneerklem Zie afbeeldingen onderdelen die door de fabrikant van de schouderriem gelijk te Neem contact op met de distributeur worden aanbevolen omdat de zachte houden aan het hoogste punt...
Page 14
Achteraanzicht van kind zittend in Gebruik geen onverdund neutraal het stoeltje. schoonmaakmiddel, benzine of andere organische materialen om de ! De positioneerklem van de kinderstoel te wassen. Dat kan het schouderriem moet door de kinderzitje beschadigen. verticale balk van de voet die het verst is verwijderd van waar de De stoelbedekking en binnenvoering schouderriem van de auto over...
Page 15
Informazioni IMPORTANTE Solo modalità in senso di marcia (in prestazioni del sistema di ritenuta. direzione di marcia del veicolo) sul prodotto Fissare sempre il rialzo, anche per LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE Il rialzo potrebbe non essere adatto tragitti brevi, poiché è durante questi ISTRUZIONI E CONSERVARLE 1.
Page 16
Uso dei ! Controllare la direzione del Il rialzo non può essere utilizzato se sistema di ritenuta per bambini in punto di attacco della cintura la fibbia della cintura di sicurezza un luogo fresco, asciutto e a cui il portabicchieri per le spalle per evitare di del veicolo (il terminale femmina)
Page 17
IMPORTANTE R129/03, el niño deberá cumplir los siguientes requisitos: LEA DETENIDAMENTE ESTAS Altura del niño de entre 135cm y INSTRUCCIONES ANTES DE 150 cm (edad de referencia: de 7 UTILIZAR EL PRODUCTO Y a 12 años). Solo con orientación GUÁRDELAS PARA FUTURAS hacia adelante (en la dirección de CONSULTAS.
Page 18
Instalación No utilice el asiento elevador sin el 2. Asientos del vehículo que se Con orientación Deslice la hebilla de la guía del acolchado. muevan durante la instalación. hacia adelante cinturón para que se sitúe cerca del (En sentido de hombro del niño, -1.
Page 19
! El cinturón de seguridad del No retuerza la tapicería para vehículo no debe estar retorcido. escurrirla. Podrían quedar arrugas en la tapicería. Vista trasera del niño sentado en el asiento. Deje secar la tapicería en un lugar protegido de la luz directa del sol. ! La guía del cinturón debe instalarse en la base por el lado Retire este sistema de retención...
Page 20
IMPORTANTE A cadeira poderá não caber em todos Prenda sempre a criança na cadeira Para evitar queimaduras, nunca os veículos aprovados. Consulte mais auto, mesmo em trajetos curtos, coloque líquidos quentes no suporte LEIA ATENTAMENTE ESTAS detalhes na lista incluída. já...
Page 21
Instalação com o ponto mais alto do ombro da onde o cinto do veículo toca no interior. criança. ombro da criança. cinto de segurança Seque a capa e o acolchoado interior NÃO coloque o cinto sobre os apoios ! Guarde o gancho de à...
Page 22
WAŻNE pojazdu. Aby używać ten fotelik z podstawką PRZED UŻYCIEM FOTELIKA podwyższającą zgodnie ze PROSIMY ZAPOZNAĆ SIĘ Z standardem ECE R129/03, dziecko ZAWIERAJĄCĄ WAŻNE INFORMACJE musi spełniać następujące INSTRUKCJĄ I ZACHOWAĆ JĄ wymagania. NA PRZYSZŁY UŻYTEK. CZYTAJ Wzrost dziecka 135cm-150cm (wiek UWAŻNIE.
Page 23
Nigdy nie należy pozostawiać dziecka spowodowane nieprawidłowym ! Pociągnij lekko zaczep R129/03. bez opieki w foteliku z podstawką używaniem/przechowywaniem. pozycjonowania pasa na Produkt Fotelik z podstawką podwyższającą lub w pojeździe, ramiona, aby się upewnić, że NIE należy używać żadnych innych podwyższającą...
Page 24
Używanie ! Po umieszczeniu dziecka w tej na obiciu wewnętrznym. podstawce podwyższającej, uchwytów na Pokrowiec siedzenia i obicie należy właściwie założyć pas wewnętrzne należy ręcznie wysuszyć pojemnik z bezpieczeństwa i upewnić się, w cieniu. napojem że każdy pas biodrowy jest Dziecięcy fotelik samochodowy założony nisko, aby pewnie należy wymontować...
Page 25
DŮLEŽITÉ Je možné, že autosedačku nebude možné umístit do všech schválených PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ vozů. Další podrobnosti viz seznam PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A schválených vozů. USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ Pokud byla autosedačka vystavena POUŽITÍ. V PŘÍPADĚ NEDODRŽENÍ velkému zatížení při nehodě nebo TĚCHTO POKYNŮ...
Page 26
Instalace s Dítě v této autosedačce vždy NEOBLÉKEJTE své dítě do oblečení, NEPOKLÁDEJTE bezpečnostní pás zajistěte, i na krátkých trasách; které je příliš/nadměrně velké. vozidla přes opěrky rukou. Musí být použitím nejvíce nehod se přihodí právě Mohlo by to zabránit řádnému a umístěn pod nimi.
Page 27
! Nepoužívanou svorku Pokud sedačku delší dobu polohování ramenního popruhu nepoužíváte, vyjměte ji z vozidla. uložte do spodní strany Dětskou autosedačku skladujte na základny. chladném a suchém místě mimo dosah dětí. Používání držáků gracobaby.eu na nápoje Viz obrázek Sejmutí látkových částí Viz obrázek Péče a údržba Opierka na ruky...
Page 28
DÔLEŽITÉ dopredu (v smere jazdy vozidla) Dieťa na autosedačke vždy zaisťujte, V ŽIADNOM PRÍPADE nepoužívajte aj keď idete len na krátku cestu, túto detskú autosedačku, pokiaľ je Autosedačka sa nemusí hodiť do PRED POUŽITÍM SI POZORNE pretože práve pri nich sa vyskytuje nekompletná...
Page 29
Pokyny týkajúce ! Aby sa dosiahla čo ! Polohovacia spona ramenného Nežmýkajte poťah sedačky ani najbezpečnejšia inštalácia, pásu musí prechádzať vnútorné čalúnenie, aby ste ich sa inštalácie odporúčame, aby bola vertikálnou tyčou základne, vysušili. Mohlo by to na poťahu polohovacia spona ramenného ktorá...
Page 30
VAŽNO Dječju booster autosjedalicu možda neće biti moguće postaviti u sva PRIJE UPORABE PAŽLJIVO odobrena vozila. Više pojedinosti naći PROČITAJTE OVE UPUTE I ZADRŽITE ćete u isporučenom popisu u svezi IH ZA BUDUĆU UPORABU. postavljanja autosjedalice. SIGURNOST VAŠEG DJETETA Booster autosjedalicu treba MOŽE BITI UGROŽENA AKO SE NE zamijeniti ako je bila izložena PRIDRŽAVATE OVIH UPUTA.
Page 31
Podaci o proizvodu Dijete uvijek pričvrstite u booster Umetnite kraj traka stezaljke za Sigurnosni pojas vozila NEMOJTE autosjedalicu čak i na kratkim namještanje položaja sigurnosnog postavljati preko naslona za ruke. Taj 1. Ovo je napredni sustav relacijama jer tada se događa pojasa za ramena u otvor na bazi.
Page 32
! Stezaljka za namještanje položaja Ne uvijajte oblogu sjedala i unutarnje sigurnosnog pojasa za ramena umetke radi cijeđenja i sušenja. mora prolaziti kroz okomitu To može ostaviti nabore na oblozi prečkicu baze koja je najdalje od sjedala i unutarnjem umetku. mjesta gdje sigurnosni pojas za Oblogu sjedala i unutarnje umetke ramena u vozilu prolazi preko...
Page 33
Informacije o VAŽNO Buster sedište možda neće Uvek čvrsto vežite dete u buster odgovarati svim odobrenim vozilima. sedištu, čak i na kraćim putovanjima, proizvodu PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA Za detaljnije informacije pogledajte jer se tada događa najveći broj UPUTSTVA PRE UPOTREBE I priloženu listu za montažu.
Page 34
Upotreba Ubacite kraj trake karike za Buster nije moguće koristiti ako je Uklonite sedište za dete sa sedišta pozicioniranje pojasa preko ramena u kopča za sigurnosni pojas vozila u vozilu ako se duže vreme neće držača za čaše otvor na bazi. (ženski kraj kopče) preduga da bi se koristiti.
Page 35
Product of: Wonder Brands Limited FLAT/RM 1501, 15/F, Capital Centre, 151 Gloucester Road, Wan Chai, Hong Kong Customer Service gracobaby.eu www.gracobaby.pl...