Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
EN
Owner's Manual
Parts List
Fitting Guide
FR
Manuel d'utilisation
Liste des pièces
Guide d'ajustement
DE
Bedienungsanleitung
Teileliste
Montageanleitung
Ascent
ATTACHED TO ISOFAMILY BASE
NL
Gebruikershandleiding
Onderdelenlijst
Montagehandleiding
IT
Manuale di istruzioni
Elenco parti
Guida al montaggio
ES
Manual del usuario
Lista de piezas
Guía de ensamblaje
ISOFAMILY base
sold separately
must be used to meet
*
i-Size standard
PT
Manual do utilizador
Lista de componentes
Guia de fixação
PL
Podręcznik użytkownika
Wykaz części
Przewodnik montażu
CZ
Návod k použití
Seznam dílů
Pokyny pro upevnění
1
*
SK
Návod na obsluhu
Zoznam dielov
Sprievodca montážou
HR
Korisnički priručnik
Popis dijelova
Vodič za postavljanje
SR
Uputstvo za upotrebu
Lista delova
Vodič za montažu
IM-000234D

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Graco Ascent

  • Page 1 Ascent ATTACHED TO ISOFAMILY BASE IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. ISOFAMILY base sold separately must be used to meet i-Size standard Návod na obsluhu Gebruikershandleiding Owner's Manual Manual do utilizador Zoznam dielov Onderdelenlijst Parts List Lista de componentes Sprievodca montážou...
  • Page 5 ............... English – see pages 9-17 ............... Français – voir pages 1 8 -28 ............... Deutsch – siehe Seite 29-39 Nederlands – zie pagina's ............. 40-49 ..........Italiano – vedere alle pagine 50-60 Español – consulte las páginas ..........61-71 ............
  • Page 6 Head Rest Load Leg Indicator Seat Cover Load Leg Harness Cover Load Leg Adjustment Button Harness Strap ISOFIX Connector Harness Buckle ISOFIX Releasing Button Infant Insert Shell Indicator Side Impact Shield ISOFIX Guides Harness Release Lever ISOFIX Adjustment Button Harness Adjustment Strap Instruction Manual Storage Side Impact Shield...
  • Page 7: Important

    IMPORTANT weight ≤19kg (Child age< 4 years). NEVER leave your child unattended DO NOT install this enhanced child with this enhanced child restraint. restraint without following the The support-leg should be in READ THESE INSTRUCTIONS instructions in this manual or you contact with the vehicle floor, that Any luggage or other objects liable CAREFULLY BEFORE USE AND...
  • Page 8: Product Information

    NEVER use ropes or any other Systems) is a category of Enhanced DO NOT install this enhanced Line up the ISOFIX substitutes to secure enhanced Child Restraint System for use in all child restraint on vehicle seats connectors with the ISOFIX child restraint in vehicle or to i-Size seating position of a vehicle.
  • Page 9: Recline Adjustment

    Make sure the load leg is in used on the door side of child restraint to the proper To remove the base, press the the vehicle while driving for position. The recline angles full contact with the vehicle secondary lock button first best protection.
  • Page 10: Care And Maintenance

    Please adjust the headrest Do not bleach or dry clean the soft goods. and check if the harness strap are at the proper height Do not use undiluted detergents, according to gasoline or other organic solvent to wash the seat. It may cause Place child into the seat damage to the enhanced child module and then buckle up.
  • Page 11 IMPORTANT enfant doit satisfaire aux exigences suivantes : taille de l'enfant 40 cm- LISEZ ATTENTIVEMENT CES 105 cm / poids de l'enfant ≤19kg INSTRUCTIONS AVANT LA (âge de l'enfant < 4 ans). PREMIÈRE UTILISATION ET Le piètement de support doit être CONSERVEZ-LES.
  • Page 12: Informations Sur Le Produit

    Ne laissez pas ce dispositif de enfants amélioré. les épaules et le harnais entre les Les pièces de ce dispositif de retenue pour enfants amélioré jambes. retenue pour enfants amélioré Avant d'acheter ce dispositif de ne peuvent en aucune façon être exposé...
  • Page 13: Remarques Sur L'installation

    n°129 pour une utilisation mobiles pendant l'installation. rouge, cela signifie que le Dépliez le piètement de dans des positions de sièges piètement de charge est dans NE placez PAS un dispositif charge du compartiment de de véhicules compatibles une mauvaise position. de retenue pour enfants stockage.
  • Page 14: Réglage De La Hauteur Du Support

    Réglage de la Réglage de doit être utilisé du côté de la Posez et enfoncez le siège porte du véhicule pendant la hauteur l'inclinaison sur la base ; si le dispositif de du support conduite pour une protection retenue amélioré est bien fixé, pour la tête et des optimale.
  • Page 15: Entretien Et Maintenance

    Détacher l'assise laisser des plis sur la housse de Assurez-vous que le support siège et le rembourrage interne. de siège du corps et la cale sont Laissez sécher la housse de siège correctement assemblés Voir les images et le rembourrage interne à avant l'utilisation.
  • Page 16 Kopfstütze Standbeinanzeige Sitzbezug Standbein Gurtbezug Standbein-Einstellknopf Gurtriemen ISOFIX-Verbinder Gurtschnalle ISOFIX-Freigabeknopf Kopfstützenkissen Gehäuseanzeige Seitlicher Aufprallschutz ISOFIX-Führungen Gurtfreigabehebel ISOFIX-Einstellknopf Gurtverstellriemen Fach für Gebrauchsanweisung Seitlicher Aufprallschutz...
  • Page 17 WICHTIG Zur Nutzung dieses verstärkten möglicherweise nicht sichtbare, Die Textilteile sollten ausschließlich Kinderrückhaltesystems strukturelle Schäden durch den durch die vom Hersteller LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN mit ISOFIX-Befestigungen Unfall aufweist. empfohlenen Teile ersetzt VOR DER BENUTZUNG entsprechend ECE-Regelung werden, da sie das Verhalten des Führen Sie KEINE Modifikationen AUFMERKSAM DURCH, R129 muss Ihr Kind folgende...
  • Page 18 Bei der Installieren oder verwenden NIEMALS ein gebrauchtes Geben Sie nichts außer Sie das verstärkte Kinderrückhaltesystem oder den empfohlenen Polstern Installation zu Kinderrückhaltesystem NICHT, ein Kinderrückhaltesystem, in dieses fortschrittliche beachten ohne die Anweisungen in dieser dessen Vergangenheit Sie nicht Kinderrückhaltesystem. Anleitung zu befolgen;...
  • Page 19 ernsthafte oder sogar tödliche rasten Sie beide ISOFIX- Vergewissern Sie sich, dass das der Basis verriegelt ist. Verletzungen. Weitere Befestigungen in den ISOFIX- Standbein komplett auf dem Drücken Sie den ISOFIX- Informationen entnehmen Sie Verankerungspunkten ein. Fahrzeugboden aufliegt. Einstellknopf und drücken Sie bitte dem Fahrzeughandbuch.
  • Page 20: Pflege Und Wartung

    Seitlichen Kinderrückhaltesystem, Siehe Abbildungen Setzen Sie das Kind in das wenn der Platz zwischen Aufprallschutz Sitzmodul und schnallen Sie Drücken Sie den fortschrittlichem verwenden es an. Gurtfreigabehebel, Kinderrückhaltesystem während Sie die Gurtriemen Ziehen Sie den Gurt durch und Fahrzeugtür zu Siehe Abbildungen herausziehen.
  • Page 21 Sie dürfen die Textilteile nicht zum Kauf von Teilen oder Zubehör bleichen oder in die chemische unter folgenden Angaben an uns: Reinigung geben. gracobaby.eu Keine unverdünnten Reiniger, www.gracobaby.pl Benzin oder organischen Lösungsmittel zum Reinigen des Sitzes verwenden. Diese können das fortschrittliche Kinderrückhaltesystem beschädigen.
  • Page 22 BELANGRIJK volgende voorwaarden voldoen. Lengte kind 40 cm-105cm / LEES DEZE INSTRUCTIES VÓÓR gewicht kind ≤19 kg (leeftijd kind HET GEBRUIK EN BEWAAR < 4 jaar). ZE OM ZE LATER TE KUNNEN De steunvoet moet in contact RAADPLEGEN. HET NIET VOLGEN staan met de vloer van het VAN DEZE INSTRUCTIES KAN voertuig, alle riemen die het...
  • Page 23 zonlicht, anders kan het te heet Controleer voordat u dit scherpe bocht, plotseling remmen Zet het kind altijd vast in het worden voor de huid van uw kind. verbeterde kinderzitje koopt of of een botsing. Gebruik NOOIT verbeterde kinderzitje, zelfs op Raak het verbeterde kinderzitje u het in uw auto kunt installeren.
  • Page 24: Installatie Met Voet

    ISOFIX-aansluitingen moeten De steunvoet moet goed Neem in geval van twijfel Het zitje gebruikt met voet is groen zijn. zijn geplaatst en de indicator contact op met de fabrikant geschikt voor autostoelen met van het verbeterde moet groen zijn. Controleer of de voet goed i-Size ISOFIX-ankerpunten.
  • Page 25: Verzorging En Onderhoud

    Hoogte-afstelling buitenkant van het verbeterde Verwijder het afgebeeld in afb. kinderzitje. Deze extra hoofdsteunkussen als het voor hoofdsteun en afscherming voor inslag opzij hoofd van het kind niet langer Het kind schouderriemen verbetert de bescherming comfortabel past. vastzetten in bij een inslag opzij nog meer. Zie afbeeldingen Pas de hoofdsteun aan en Daarom wordt het gebruik...
  • Page 26 opbergen waar uw kind er niet Bewaar de instructiehandleiding bij kan. in de sleuf met het pictogram handleiding als weergegeven. Was de zachte voorwerpen en Neem contact met ons op om binnenvoering met koud water vervangende onderdelen of onder 30°C. accessoires te kopen: De zachte voorwerpen niet gracobaby.eu...
  • Page 27 IMPORTANTE deve soddisfare i seguenti requisiti. Altezza del bambino 40 cm-105 LEGGERE ATTENTAMENTE cm/Peso del bambino ≤19 kg (Età QUESTE ISTRUZIONI E del bambino <4 anni). CONSERVARLE PER USO FUTURO. La gamba di supporto deve essere LA MANCATA OSSERVANZA a contatto con il pianale del DI QUESTE ISTRUZIONI PUÒ...
  • Page 28: Informazioni Sul Prodotto

    utilizzarlo con componenti di altri NON utilizzare alcun carico sui e saldamente allacciato con le Rimuovere questo sistema di produttori. Tenere il sistema di punti di contatto diversi da cinture per le spalle e la cintura ritenuta per bambini migliorato ritenuta per bambini migliorato quelli descritti nelle istruzioni spartigambe.
  • Page 29: Installazione Con Base

    migliorato su sedili dei veicoli Assicurarsi che il supporto sia È un sistema di ritenuta per Aprire il supporto dal vano. che si sono rivelati movibili a contatto con il pianale del bambini migliorato “i-Size”. È Allineare gli attacchi ISOFIX omologato alla Normativa UN durante l’installazione.
  • Page 30: Regolazione Dell'altezza Del Poggiatesta

    Usare la Bloccaggio NON utilizzare la protezione Premere il pulsante di da impatto laterale sul sistema protezione da del bambino regolazione ISOFIX e spingere di ritenuta per bambini di nuovo la base contro il impatto laterale nel sistema migliorato quando lo spazio sedile del veicolo finché...
  • Page 31 Rimuovere il cuscino Lavare la fodera e l'imbottitura Conservare il manuale di istruzioni poggiatesta quando la testa interna con acqua fredda nella fessura in cui appare l’icona del bambino non vi poggia (temperatura inferiore a 30°C). del manuale di istruzioni. Per acquistare parti o accessori, si più...
  • Page 32 Reposacabezas Indicador de la pata de carga Cubierta del asiento Pata de carga Cubierta del arnés Botón de ajuste de la pata de carga Correas del arnés Conector ISOFIX Hebilla del arnés Botón de desbloqueo ISOFIX Almohada del reposacabezas Indicador del armazón Protección contra impactos laterales Guías ISOFIX...
  • Page 33 IMPORTANTE Para utilizar este dispositivo de haber sufrido daños estructurales esencial del funcionamiento del sujeción para niños mejorado con no visibles como resultado del dispositivo de sujeción. LEA DETENIDAMENTE ESTAS las conexiones ISOFIX de acuerdo accidente. NO utilice ningún punto de INSTRUCCIONES ANTES DE con la norma ECE R129, el niño NO modifique de ninguna manera...
  • Page 34: Información Del Producto

    Información Consideraciones NO utilice este dispositivo de NUNCA use cuerdas ni ningún otro sujeción para niños mejorado si sustitutivo para fijar el dispositivo del producto acerca de la está dañado o si falta alguna de de sujeción para niños mejorado al instalación sus piezas.
  • Page 35 firmemente sujetos a sus Apriete el botón de Este asiento usado con la Para retirar la base, pulse puntos de anclaje ISOFIX. desbloqueo de la pata de base, es adecuado para primero el botón de Deberá escuchar dos clics y carga y, a continuación, acorte asientos de vehículos con desbloqueo secundario y, a...
  • Page 36: Ajuste De La Reclinación

    con una protección contra situación en la que dicho de la hebilla en los bolsillos Para volver a acoplar el acolchado, impactos laterales extraíble. sistema no esté colocado de almacenamiento en la siga los pasos mencionados en Esta protección adicional correctamente en el asiento cubierta del asiento.
  • Page 37 Deje secar la cubierta del asiento y el acolchado interno en un lugar protegido de la luz directa del sol. Retire el dispositivo de sujeción para niños mejorado del asiento del vehículo si no se va a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.
  • Page 38 IMPORTANTE os seguintes requisitos: Altura da criança 40-105 cm/ Peso da LEIA ATENTAMENTE ESTAS criança ≤ 19 kg (idade da criança INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR < 4 anos). O PRODUTO E GUARDE-AS A perna de apoio deve estar em PARA REFERÊNCIA FUTURA. A contacto com o piso do veículo, as SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE correias de retenção devem estar...
  • Page 39: Informações Sobre O Produto

    NÃO efetue modificações neste de contacto de suporte de NÃO coloque a criança com roupa Retire o dispositivo avançado de dispositivo avançado de retenção carga diferentes dos descritos larga/grande, pois poderá impedir retenção para crianças do veículo para crianças nem o utilize em nas instruções e marcados no que as alças e a correia das virilhas se não pretende utilizá-lo durante...
  • Page 40 Recomendamos que instale Os guias ISOFIX podem veículo. Quando o indicador Este é um sistema avançado da perna de carga apresentar este dispositivo avançado proteger a superfície do banco “i-Size” de retenção para a cor verde, significa que crianças. Está aprovado ao de retenção para crianças no do veículo contra roturas.
  • Page 41: Ajuste Da Altura

    utilização é recomendada. Pressione o banco na base , Aperte a alavanca de ajuste apresentados na figura Pressione o botão de se o dispositivo avançado de do apoio de cabeça, e suba desengate para remover a retenção estiver corretamente ou desça o apoio de cabeça Colocar e prender encaixado, o indicador do até...
  • Page 42: Cuidado E Manutenção

    Ajuste o apoio de cabeça a capa de tecido. e verifique se alças se Não utilize detergentes não encontram à altura correta de diluídos, gasolina ou outros acordo com a figura solventes orgânicos para lavar a cadeira auto. Poderá danificar o Coloque a criança na cadeira dispositivo avançado de retenção.
  • Page 43 WAŻNE zainstalowana jest aktywna przednia poduszka powietrzna. PRZED UŻYCIEM FOTELIKA Aby używać tego podwyższonego PROSIMY ZAPOZNAĆ SIĘ fotelika samochodowego z Z ZAWIERAJĄCĄ WAŻNE połączeniami ISOFIX zgodnie z INFORMACJE INSTRUKCJĄ I normą ECE R129, dziecko musi ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁY spełniać następujące wymagania. UŻYTEK.
  • Page 44 Należy go natychmiast wymienić, stanowią one integralny element podwyższonego fotelika NIGDY nie należy używać ponieważ wypadek mógł skuteczności działania dziecięcego samochodowego, jeśli jest linek ani żadnych innych spowodować niewidoczne fotelika samochodowego. uszkodzony lub gdy brakuje w nim substytutów do mocowania uszkodzenie konstrukcji.
  • Page 45: Informacje O Produkcie

    Informacje o Uwagi dotyczące się w podręczniku właściciela Upewnij się, że obydwa pojazdu. produkcie montażu złącza ISOFIX są solidnie Ten fotelik samochodowy dla przymocowane do ich „i-Size” (Zintegrowane uniwersalne Patrz rysunki dziecka używany z podstawą, punktów kotwiących ISOFIX. systemy ISOFIX podwyższonego jest odpowiedni dla siedzeń...
  • Page 46: Regulacja Nachylenia

    Zastosowanie Wciśnij przycisk zwalniający NIE należy używać absorbera Naciśnij przycisk regulacji bocznego w podwyższonym wspornika obciążenia, a osłony przed mocowania ISOFIX i dopychaj foteliku dla dziecka, gdy następnie zmniejsz długość podstawę do siedzenia w uderzeniami odległość pomiędzy wspornika ku górze. pojeździe, do momentu jej bocznymi podwyższonym fotelikiem dla...
  • Page 47: Pielęgnacja I Konserwacja

    Zabezpieczanie Wyreguluj zagłówek i sprawdź, Nie należy prasować miękkich Podręcznik użytkownika należy elementów. przechowywać w szczelinie z ikoną czy pas uprzęży znajduje się dziecka w podręcznika. W celu zakupu części na prawidłowej wysokości Nie należy wybielać lub czyścić podwyższonym lub akcesoriów prosimy o kontakt zgodnie z chemicznie miękkich elementów.
  • Page 48 Hlavová opěrka Indikátor opěrné nohy Polstrování sedačky Opěrná noha Polstry postroje Tlačítko nastavení opěrné nohy Popruh postroje Konektor ISOFIX Přezka postroje Uvolňovací tlačítko ISOFIX Vložka do opěrky hlavy Indikátor autosedačky Ochrana proti bočnímu nárazu Vodítka ISOFIX Páčka odemykání postroje Tlačítko nastavení ISOFIX Popruh pro nastavení...
  • Page 49 DŮLEŽITÉ ≤19 kg (věk dítěte < 4 roky). V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ nenechávejte VŽDY instalujte tuto vylepšenou své dítě s touto vylepšenou dětskou autosedačku výhradně Opěrná noha se musí dotýkat PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ dětskou autosedačkou bez dozoru. v souladu s tímto návodem. V podlahy vozidla.
  • Page 50: Informace O Produktu

    Instalace se V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ nepoužívejte Enhanced Child Restraint Systems) Doporučujeme nainstalovat provazy ani jiné náhražky k je kategorie vylepšených dětských tuto vylepšenou dětskou základnou zajištění vylepšené dětské autosedaček, které lze používat autosedačku na zadní sedadlo autosedačky ve voze nebo k ve všech místech k sezení...
  • Page 51: Nastavení Sklonu

    Zatažením za oba konektory hlavovou opěrku nahoru NEPOUŽÍVEJTE ochranu proti Zatlačte sedačku do nebo dolů do jedné ze 7 bočnímu nárazu na vylepšené ISOFIX zkontrolujte, zda je základny. Pokud je vylepšená poloh. Pozice hlavové opěrky autosedačce, pokud je základna řádně nainstalována. autosedačka bezpečně...
  • Page 52: Péče A Údržba

    Při nasazování látkových částí Nebudete-li tuto vylepšenou Rozepněte přezku. Rozevřete postupujte podle výše uvedených dětskou autosedačku delší popruhy postroje do stran kroků v opačném pořadí. dobu používat, odstraňte ji a vložte jazýčky přezky do ze sedadla vozu. Vylepšenou úložných kapes na polstru dětskou autosedačku skladujte na Péče a údržba sedačky.
  • Page 53 Opierka hlavy Indikátor opornej nohy Poťah sedačky Oporná noha Kryt popruhov Tlačidlo na nastavenie opornej nohy Remienok popruhov Prípojka ISOFIX Spona popruhov Uvoľňovacie tlačidlo ISOFIX Vložka opierky hlavy Indikátor plášťa Bočný nárazový štít Vodiace prvky ISOFIX Uvoľňovacia páčka popruhov Nastavovacie tlačidlo ISOFIX Remienok na nastavenie popruhov Úložný...
  • Page 54 DÔLEŽITÉ vaše dieťa spĺňať nasledujúce svetla, inak môže byť pre pokožku zosilnená detská autosedačka požiadavky. Výška dieťaťa 40 - 105 dieťaťa príliš horúca. Pred vložením nedokáže zaručiť úplnú ochranu PRED POUŽITÍM SI POZORNE cm/Hmotnosť dieťaťa ≤ 19 kg (Vek dieťaťa do zosilnenej detskej pred zranením pri nehode.
  • Page 55: Informácie O Výrobku

    Pokyny týkajúce a môže spôsobiť zranenia Do tejto zosilnenej detskej kotevnými bodmi i-Size cestujúcich. NIKDY nepoužívajte autosedačky NEDÁVAJTE nič okrem ISOFIX. sa inštalácie zosilnenú detskú autosedačku z odporúčaných vnútorných vložiek. druhej ruky ani zosilnenú detskú Pozrite si obrázky Inštalácia so autosedačku, ktorej históriu Informácie o základňou...
  • Page 56: Nastavenie Výšky

    Nastavenie prípojkách ISOFIX musí byť Prípojky ISOFIX musia byť náraze. Preto sa odporúča úplne zelená. jeho použitie. pripojené a zaistené na výšky opierky hlavy kotevných bodoch ISOFIX. Skontrolujte, či je základňa Stlačte uvoľňovacie tlačidlo, ak a ramenných popruhov chcete vybrať bočný nárazový bezpečne nainštalovaná...
  • Page 57: Starostlivosť A Údržba

    Zaistenie dieťaťa chemicky nečistite. Vložte dieťa do modulu v zosilnenej Na umývanie sedačky nepoužívajte sedačky a potom ho zapnite. nezriedené čistiace prostriedky, detskej benzín ani iné organické autosedačke Utiahnite popruhy rozpúšťadlo. Môže to spôsobiť potiahnutím za remienok na poškodenie zosilnenej detskej Pozrite si obrázky nastavenie popruhov.
  • Page 58 Naslon za glavu Indikator potpornog nogara Pokrov sjedalice Potporni nogar Obloga remena Gumb za podešavanje noge za teret Traka remena ISOFIX priključak Kopča opreme za učvršćivanje Gumb za oslobađanje ISOFIX Jastuk naslona za glavu priključka Bočni štitnik od udaraca Indikator kućišta Ručica za oslobađanje remena ISOFIX vodilice Traka za podešavanje remena...
  • Page 59 VAŽNO kontaktu s podom vozila, stavite dijete. potpunu zaštitu od ozljeda u a sigurnosni pojasevi za automobilskoj nesreći. No, pravilna NIKAD NE ostavljajte dijete bez PRIJE UPORABE PAŽLJIVO pričvršćivanje djeteta moraju biti uporaba ove napredne dječje nadzora u ovoj naprednoj dječjoj PROČITAJTE OVE UPUTE I prilagođeni veličini djeteta te ne autosjedalice smanjit će rizik od...
  • Page 60 oštećenja koja ugrožavaju = cjeloviti univerzalni ISOFIX Preporučuje se postaviti ovu sjedala vozila kako se ne bi djetetovu sigurnost. napredni sustav pričvršćivanja naprednu dječju autosjedalicu poderalo. One mogu voditi i djeteta) je kategorija naprednog na stražnje sjedalo u vozilu. ISOFIX priključke. NIKAD NE koristite užad ili sustava pričvršćivanja djeteta koji druge zamjene za pričvršćivanje...
  • Page 61 Upotreba Kad je indikator potpornog napredne dječje autosjedalice Pritisnite gumb za na sjedalu vozila. nogara crvene boje, to znači bočnog štitnika podešavanje ISOFIX priključka da je nogar na pogrešnom i gurnite bazu prema sjedalu od udaraca Podešavanje položaju. vozila dok nije zategnut. Pogledajte slike nagiba Provjerite je li potporni nogar...
  • Page 62: Čuvanje I Održavanje

    Čuvanje i dohvata djece. Prije upotrebe provjerite jesu održavanje Priručnik s uputama spremite u li potpora za tijelo i krilca utor koji ima oznaku za priručnik. pravilno postavljeni. Nakon uklanjanja pričvrsnih krilca s Za nabavku dijelova ili dodatnog Za bebe duljine 60 cm i manje potpore za tijelo pohranite ih izvan pribora, kontaktirajte nas: potrebno je koristiti potporu...
  • Page 63 Naslon za glavu Indikator noseće noge Pokrivač sedišta Noseća noga Pokrivač pojasa Dugme za podešavanje noseće noge Traka pojasa ISOFIX konektor Kopča pojasa ISOFIX dugme za oslobađanje Jastuče naslona za glavu Indikator školjke Štitnik od bočnog udara ISOFIX vođice Ručica za otpuštanje pojaseva ISOFIX dugme za podešavanje Traka za podešavanje pojaseva Skladište za uputstvo za...
  • Page 64 VAŽNO (uzrast deteta < 4 godine). sedište za dete pre nego što u Međutim, pravilna upotreba ovog njega stavite dete. unapređenog sedišta za dete Noga za potporu mora da bude u PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA smanjiće rizik od ozbiljne povrede kontaktu s podom vozila, sve trake NIKADA ne ostavljajte dete bez UPUTSTVA PRE UPOTREBE I ili smrti za vaše dete.
  • Page 65: Informacije O Proizvodu

    Informacije o Montaža s bazom sedište za dete čija istorija vam unapređeno sedište za dete nije poznata, zato što možda ima na sedišta u vozilu koja su proizvodu Pogledajte slike strukturalno oštećenje koje bi okrenuta na jednu stranu ili ugrozilo bezbednost vašeg deteta. unazad u odnosu na smer „i-Size“...
  • Page 66 NE koristite štitnik od bočnog Kada stavite bazu na sedište Gurnite sedište nadole na Stisnite ručicu za podešavanje udara na unapređenom u vozilu, izvucite noseću bazu, ako je unapređeno potpore za glavu i pomerite sedištu za dete kada je nogu do poda. Kada indikator sedište za dete učvršćeno, naslon za glavu nagore ili prostor između unapređenog...
  • Page 67 Uklanjanje Ne uvrćite pokrivač sedišta i Otvorite kopču. Postavite unutrašnju postavu da biste ih jastučeta sedišta trake pojaseva i stavite jezičke osušili. To može dovesti do nabora kopče u džepove za odlaganje na pokrivaču sedišta i unutrašnjoj Pogledajte slike na pokrivaču sedišta. postavi.
  • Page 68 Product of: Wonder Brands Limited FLAT/RM 1501, 15/F, Capital Centre, 151 Gloucester Road, Wan Chai, Hong Kong Customer Service gracobaby.eu www.gracobaby.pl...

Table des Matières