Page 3
SMARTFEED M-4 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
Page 4
SMARTFEED M-4 RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inflammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles, car même à travers des fissures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion.
Page 5
Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés afin d’éviter toute surchauffe. Le fabricant GYS n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel.
Page 6
LED présence de tension d’alimentation Connecteur entrée d’air Motodévidoir ALIMENTATION - MISE EN MARCHE Le dévidoir robotique SMARTFEED M-4 a été conçu pour fonctionner exclusivement avec les générateurs de la gamme NEOPULSE : - NEOPULSE 500 G (ref. 014503) - NEOPULSE 400 G (ref.
Page 7
Courant max : 250mA CONNECTIQUES OPTIONNELLES Le SMARTFEED M-4 est équipé d’une trappe sur la face avant (I-5) qui permet d’avoir accès à un connecteur 10 points. Ce connecteur permet à l’utilisateur d’avoir des entrées/sorties supplémentaires pour des options automate.
Page 8
SMARTFEED M-4 CONDITIONS DE GARANTIE La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main d’œuvre). La garantie ne couvre pas : • Toutes autres avaries dues au transport.
Page 9
SMARTFEED M-4 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety instructions before use. Any modification or updates that are not specified in the instruction’s manual should not be underta- ken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual.
Page 10
SMARTFEED M-4 Gas cylinders must be stored in an open or ventilated area. They must be stored vertically and held by a support or trolley to limit the risk of fall. Do not weld in areas where grease or paint are stored.
Page 11
This material is designed for indoor use. Power cables, extension leads and welding cables must be fully uncoiled to prevent overheating. GYS does not incur any responsibility regarding damages to both objects and persons that result from an incorrect and/or dangerous use of the machine.
Page 12
- Operate the motor by pressing the manual wire feed button (I-9). COLLISION AND WIRE-END SENSOR CONNECTORS The SMARTFEED M-4 is equipped with a collision-sensor connector on the front side of the machine (I-4) as well as an 4 (N/O) end-of-wire sensor connector on the device’s rear side (I-7).
Page 13
SMARTFEED M-4 OPTIONAL CONNECTORS The SMARTFEED M-4 is equipped with a flap on the front panel (I-5) that allows access to a 10-pin connector. This connector allows the user to have additional inputs/outputs for automation options. Marking of the input/output terminal block (top view):...
Page 14
SMARTFEED M-4 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEINE HINWEISE Diese Anleitung muss vor dem Betrieb gelesen und genau verstanden werden. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen vor, die nicht in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
Page 15
SMARTFEED M-4 Achtung! Bei Schweißarbeiten in kleinen Räumen müssen Sicherheitsabstände besonders beachtet werden. Beim Schweißen einiger Materialien, auch in Form von Überzügen, wie Blei, Zink, Quecksilber, Kadmium, «kadmierte Schrauben», Beryllium (meist als Legierungsbestandteil, z.B. Beryllium- Kupfer) und anderen Metalle entstehen giftige Dämpfe.
Page 16
Dieses Gerät ist geeignet für eine Anwendung im Innenbereich. Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzungsrisiko zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
Page 17
Anschuss für den Sensor zur Erkennung des Drahtendes LED Anliegen einer Versorgungsspannung Anschluss für Luftzufuhr Drahtvorschubmotor SPANNUNGSVERSORGUNG - INBETRIEBNAHME Der Drahtvorschubkoffer für Roboterbetrieb SMARTFEED M-4 funktioniert ausschliesslich mit den Schweißstromquellen der Serie «NEOPULSE» : - NEOPULSE 500 G (Art.-Nr. 014503) - NEOPULSE 400 G (Art.-Nr. 014497) + Option Digital-Fernsteuerung möglich...
Page 18
Max. Strom: 250mA OPTIONALE ANSCHLÜSSE Der SMARTFEED M-4 verfügt über eine Klappe auf der Vorderseite (I-5), die Zugang zu einem 10-poligen Stecker gewährt. Dieser Anschluss erlaubt dem Bediener, zusätzliche Ein- und Ausgänge zu haben für den Automatenbetrieb. Position der Klemmleiste für Ein- und Ausgänge (Aufsicht) :...
Page 19
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Page 20
SMARTFEED M-4 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
Page 21
SMARTFEED M-4 RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios. Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras. Pueden generar un incendio o una explosión.
Page 22
Los cables de alimentación, de prolongación y de soldadura deben estar completamente desenrollados para evitar cualquier sobrecalentamiento. El fabricante GYS no asume ninguna responsabilidad respecto a daños provocados a personas y objetos debido a un uso incorrecto y peligroso de este aparato.
Page 23
- Accione el motor presionando el botón de manual de avance del cable (I-9). CONECTORES DEL SENSOR DE COLISIÓN Y DEL EXTREMO DEL CABLE El SMARTFEED M-4 está equipado con un conector para el sensor de colisión en la parte delantera (I-4) y un conector 4 (N/O) para el sensor de extremo de cable en la parte trasera (I-7).
Page 24
SMARTFEED M-4 CONEXIONES OPCIONALES El SMARTFEED M-4 está equipado con una trampilla en el panel frontal (I-5) que permite el acceso a un conector de 10 pines. Este conector per- mite al usuario tener entradas/salidas adicionales para las opciones del autómata.
Page 25
SMARTFEED M-4 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала любых работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть осуществлены. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим использованием данной...
Page 26
SMARTFEED M-4 Газовые баллоны должны храниться в открытых или хорошо проветриваемых помещениях. Они должны быть в вертикальном положении и закреплены на стойке или тележке. Ни в коем случае не варить вблизи жира или краски. РИСК ПОЖАРА И ВЗРЫВА Полностью защитите зону сварки. Возгораемые материалы должны быть удалены как минимум на 11 метров.
Page 27
Данное оборудование предназначено для использования внутри помещений. Шнур питания, удлинитель и сварочный кабель должны полностью размотаны во избежание перегрева. Производитель GYS не несет ответственности относительно ущерба, нанесенного лицам или предметам, из-за неправильного и опасного использования этого оборудования. ОБСЛУЖИВАНИЕ / РЕКОМЕНДАЦИИ...
Page 28
Разъем для датчика окончания проволоки Датчик напряжения питания Разъем подачи воздуха Подающий механизм ПИТАНИЕ - ВКЛЮЧЕНИЕ Роботизированная катушка SMARTFEED M-4 была разработана для работы исключительно с генераторами серии NEOPULSE: - NEOPULSE 500 G (арт. 014503) - NEOPULSE 400 G (арт. 014497) + дополнительно...
Page 29
1 (+) Максимальный ток: 250 мА ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СОЕДИНЕНИЯ SMARTFEED M-4 оснащен люком на передней панели (I-5), который обеспечивает доступ к 10-контактному разъему. Этот разъем позволяет пользователю иметь дополнительные входы/выходы для автоматических опций. Маркировка клеммной колодки ввода/вывода (вид сверху) : Схема клеммного блока: MASS Выходы...
Page 30
SMARTFEED M-4 ГАРАНТИЯ Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила). Гарантия не распространяется на: • Любые поломки, вызванные транспортировкой. • Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
Page 31
SMARTFEED M-4 WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van dit apparaat moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begrepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan. Iedere vorm van lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, zal niet verhaald kunnen worden op de fabrikant van het apparaat.
Page 32
SMARTFEED M-4 BRAND EN EXPLOSIE-RISICO Scherm het lasgebied volledig af, brandbare stoffen moeten op minimaal 11 meter afstand geplaatst worden. Een brandblusinstallatie moet aanwezig zijn in de buurt van laswerkzaamheden. Pas op voor projectie van hete onderdelen of vonken. Zelfs door kieren heen kunnen deze wegspattende deeltjes brand of explosies veroorzaken.
Page 33
Dit materiaal is bestemd voor gebruik binnen. Om oververhitting te voorkomen moeten de voedingskabels, verlengsnoeren en laskabels helemaal afgerold worden. De fabrikant GYS kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor lichamelijk letsel of schade aan voorwerpen veroorzaakt door niet correct of gevaarlijk gebruik van dit materiaal.
Page 34
- Start handmatig de motor met een druk op de knop (I-9). AANSLUITINGEN CRASH-SENSOR EN SENSOR EINDE DRAAD De SMARTFEED M-4 is uitgerust met een aansluiting voor een crash-sensor aan de voorkant (l-4), en met een aansluiting 4 (N/O) voor een «einde draad» sensor aan de achterkant (l-7). De twee aansluitingen zijn identiek (M8 vrouwelijk / 3 polen) en hebben eenzelfde bekabeling).
Page 35
SMARTFEED M-4 OPTIONELE AANSLUITINGEN De SMARTFEED M-4 is uitgerust met een klep aan de voorkant (I-5) waarmee u toegang heeft tot een 10-punts-aansluiting. Deze aansluiting biedt de lasser de mogelijkheid tot meerdere ingangen en uitgangen voor het aansluiten van automaten.
Page 36
SMARTFEED M-4 AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del produttore.
Page 37
SMARTFEED M-4 RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura. Attenzione alle proiezioni di materia calde e alle scintille anche attraverso le fessure, che possono causare incendi o esplosioni Allontanare le persone, gli oggetti infiammabili e i contenitori sotto pressione ad una distanza di sicurezza sufficiente.
Page 38
I cavi di alimentazione, di prolunga e di saldatura devono essere totalmente srotolati, per evitare il surriscaldamento. Il fabbricante GYS non si assume alcuna responsabilità circa i danni provocati a persone e oggetti dovuti ad un uso non corretto e pericoloso di questo dispositivo.
Page 39
- Azionare il motore premendo il pulsante manuale di avanzamento del filo (I-9). COLLISIONE E CONNETTORI DI FINE FILO DEL SENSORE Lo SMARTFEED M-4 è dotato di un connettore per il sensore di collisione sul lato anteriore (I-4) e di un connettore per il 4 (N/O) sensore di fine filo sul lato posteriore (I-7).
Page 40
SMARTFEED M-4 CONNESSIONI OPZIONALI Lo SMARTFEED M-4 è dotato di uno sportello sulla parte anteriore (I-5) che permette di avere accesso a un connettore 10 punti. Questo connettore permette all’utilizzatore di avere delle entrate/uscite supplementari per delle opzioni automi. Recupero della morsettiera delle entrate/uscite (vista dall’alto):...
Page 41
SMARTFEED M-4 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / ЗАПЧАСТИ / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO Bouton noir lumineux vert (avance fil) / Illuminated black green button (wire feed) / Schwarzer Knopf, grün leuchtend (Dra- htvorschub) / Botón verde-negro iluminado (avance de hilo) / Черная...
Page 44
SMARTFEED M-4 ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / ИКОНКИ / PICTOGRAMMEN / ICONA - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Warning ! Read the instructions manual before use. - ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig - Let op! Lees voor gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing door.
Page 45
SMARTFEED M-4 - Détection fin de fil / Fine wire detection / Erkennung des Drahtendes / Deteccion del extremo de hilo / Определение окончания проволоки / Sensor einde draad / Individuazione fine del filo - Подача газа. - Entrée du gaz - Entrata del gas.
Page 48
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...