Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Modell der Elektrolokomotive Ce 6/8 III 14305 SBB Historic
55681

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour marklin Ce 6/8 III 14305 SBB Historic Serie

  • Page 1 Modell der Elektrolokomotive Ce 6/8 III 14305 SBB Historic 55681...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite Table of Contents: Page Sommaire : Page Inbetriebnahme Putting into Operation Mise en service Sicherheitshinweise Safety Notes Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Important Notes Information importante Funktionen Functions Fonctionnement Schaltbare Funktionen Controllable Functions Fonctions commutables Parameter / Register Parameter / Register Paramètre / Registre Betrieb auf der Anlage...
  • Page 3 Inhoudsopgave: Pagina Indice de contenido: Página Indice del contenuto: Pagina Ingebruikname Puesta en servicio Messa in esercizio Veiligheidsvoorschriften Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza Belangrijke aanwijzing Notas importantes Avvertenze importanti Functies Funciones Funzioni Schakelbare functies Funciones posibles Funzioni commutabili Parameter / Register Parámetro / Registro Parametro / Registro...
  • Page 4 Beachten Sie, dass das Dach nur aufgelegt Please note that the roof is only sitting in Tenez-compte du fait que le toit est seulement und durch Magnete gehalten wird. place and is held by magnets. posé et fixé par des aimants. Lok nicht am Dach halten! Do not hold the locomotive by the roof! Ne pas tenir la locomotive par le toit !
  • Page 5 Let op dat het dak door magneten wordt Tenga presente que el techo tan solo se colo- Vogliate prestare attenzione al fatto che il tet- vastgehouden en er alleen op ligt. ca encima y se mantiene sujeto por imanes. to è soltanto appoggiato sopra e viene tenuto fermo tramite dei magneti.
  • Page 6 Für den sicheren Transport wurde dieses Afin d’éviter tout problème lié au transport, ce Para hacer posible un transporte seguro, se schwere Modell auf dem Sockel ange- modèle lourd a été vissé sur son socle. Veillez ha atornillado este pesado modelo al zócalo. schraubt.
  • Page 7 Vor dem ersten Betrieb Avant la première mise en service Antes de la primera puesta en servicio Dieses Modell ist hinsichtlich der Technik Ce modèle bénéficie d’une technicité de En los aspectos de tecnología incorporada y und der Ausführung besonders aufwändig haut niveau et d‘une finition particulièrement ejecución, este modelo en miniatura es muy und hochwertig.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Die Betriebsart (AC, Mfx, Märklin-Motorola oder DCC) wird (Märklin Wechselstrom, Märklin Digital, Märklin Systems oder DCC) automatisch erkannt. eingesetzt werden. • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. •...
  • Page 9: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal Umgebungsgeräusch: Rangierbahnhof LV + LR Sound 20 SUSI F3 + Geräusch: Kompressor Telex-Kupplung hinten, mit Geräusch Sound 11 Sound 18 Geräusch: Rangierpfiff kurz Sound 2 Betriebsgeräusch Geräusch: Lüfter Sound 9 Geräusch: Pfeife Sound 1 Sound 21 + Geräusch: Schaffnerpfiff Sound 13 Pantograph 1 heben/senken mit Geräusch...
  • Page 10 Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC 1 – 127 (3) Adresse 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Minimalgeschwindigkeit — 0 – 255 (6) PoM Anfahrverzögerung 01 – 63 0 – 255 (3) PoM Bremsverzögerung 01 – 63 0 –...
  • Page 11 Bedeutung Wert für 6021 Wert DCC Multibahnhofsansage Bit 0 – 3 = Anzahl der Bahnhöfe Bit 4 = letzter Bahnhof kehrt Reihenfolge um — 0 – 126 (43) Bit 5 = Lokrichtung bestimmt Reihenfolge Bit 6 = Reihenfolge Grundeinstellung PoM Zufallsgeräusch: Intervall min. —...
  • Page 12: Safety Notes

    Safety Notes • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html • This locomotive is to be used only with an operating system desi- Functions gned for it (Märklin AC, Märklin Digital, Märklin Systems, DCC). • The mode of operation (AC, Mfx, Märklin Motorola, or DCC) is recog- •...
  • Page 13: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights Surrounding sounds: Switching Yard LV + LR Sound 20 SUSI F3 + Sound effect: Compressor Telex coupler at the back, with sound Sound 11 Sound 18 Sound effect: Short switching whistle Sound 2 Operating sounds Sound effect: Blower Sound 9 Sound effect: Whistle blast...
  • Page 14 Discription 6021 Value DCC Value 1 – 127 (3) Address 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Minimum Speed — 0 – 255 (6) PoM Acceleration delay 01 – 63 0 – 255 (3) PoM Braking delay 01 – 63 0 –...
  • Page 15 Discription 6021 Value DCC Value Multiple station announcements Bit 0 – 3 = Number of stations Bit 4 = Last station reverses the sequence. — 0 – 126 (43) Bit 5 = Locomotive direction determines the sequence. Bit 6 = Basic setting for sequence. PoM Random sound: Interval min.
  • Page 16: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système • Garantie légale et garantie contractuelle conformément au certificat d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Digital, Märklin Systems de garantie ci-joint.
  • Page 17: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal Bruitage environnement : Gare de triage LV + LR Sound 20 SUSI F3 + Bruitage : Compresseur Attelage Telex à l’arrière, avec bruitage Sound 11 Sound 18 Bruitage : Sifflet pour manœuvre court Sound 2 Bruit d’exploitation Bruitage : ventilateur Sound 9...
  • Page 18 Affectation 6021 Valeur DCC Valeur 1 – 127 (3) Adresse 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Vitesse minimale — 0 – 255 (6) PoM Temporisation d‘accélération 01 – 63 0 – 255 (3) PoM Temporisation de freinage 01 –...
  • Page 19 Affectation 6021 Valeur DCC Valeur Annonce multi-gares Bit 0 – 3 = nombre de gares Bit 4 = la dernière gare inverse l’ordre — 0 – 126 (43) Bit 5 = la direction de la locomotive détermine l’ordre Bit 6 = ordre du paramétrage de base PoM Bruit aléatoires: Intervalle min.
  • Page 20: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Het bedrijfssysteem (AC, Mfx, Märklin-Motorola of DCC) wordt auto- (Märklin AC, Märklin digitaal, Märklin Systems of DCC) matisch herkend. gebruikt worden. • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. •...
  • Page 21: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein Omgevingsgeluid: Rangeerterrein LV + LR Sound 20 SUSI F3 + Geluid: compressor Telexkoppeling achter, met geluid Sound 11 Sound 18 Geluid: rangeerfluit kort Sound 2 Bedrijfsgeluid Geluid: ventilator Sound 9 Geluid: fluit Sound 1 Sound 21 + Geluid: conducteurfluit Sound 13 Pantograaf 1 heffen/laten zakken met geluid...
  • Page 22 Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC 1 – 127 (3) Adres 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Minimale snelheid — 0 – 255 (6) PoM Optrekvertraging 01 – 63 0 – 255 (3) PoM Afremvertraging 01 – 63 0 –...
  • Page 23 Betekenis Waarde 6021 Waarde DCC Multi-stationsomroep Bit 0 – 3 = aantal stations Bit 4 = laatste station keert de volgorde om — 0 – 126 (43) Bit 5 = loc richting bepaald de volgorde Bit 6 = volgorde basis instelling PoM Toevalsgeluid: Interval min.
  • Page 24: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad • Para reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin especializado. • Está permitido utilizar la locomotora únicamente con un sistema • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que operativo previsto para la misma (Märklin corriente alterna, Märklin se adjunta.
  • Page 25: Funciones Posibles

    Funciones posibles Funciones posibles Faros frontales Ruido ambiental: Estación de maniobras LV + LR Sound 20 SUSI F3 + Ruido: Compresor Enganche Telex atrás, con sonido Sound 11 Sound 18 Ruido: Silbato de maniobras corta Sound 2 Ruido: ruido de explotación Ruido: Ventilador Sound 9 Ruido del silbido...
  • Page 26 Significado Valor para 6021 Valor DCC 1 – 127 (3) Códigos 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Velocidad mínima — 0 – 255 (6) PoM Arranque progresivo 01 – 63 0 – 255 (3) PoM Frenado progresivo 01 –...
  • Page 27 Significado Valor para 6021 Valor DCC Locución en múltiples estaciones Bit 0 – 3 = Número de estaciones Bit 4 = La última estación invierte el orden de reproducción — 0 – 126 (43) Bit 5 = El sentido de la locomotora determina el orden Bit 6 = Configuración básica de orden de reproducción PoM Ruido aleatorios: Intervalo min.
  • Page 28: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore Märklin. • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un sistema di • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certifica- esercizio adeguato a tale scopo (Märklin a corrente alternata, Märklin to di garanzia.
  • Page 29: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Illuminazione di testa Rumore di ambiente: stazione di smistamento LV + LR Sound 20 SUSI F3 + Rumore: Compressore Aggancio Telex posteriore, con rumore Sound 11 Sound 18 Rumore: Fischio di manovra breve Sound 2 Rumore: rumori di esercizio Rumore: Ventilatori Sound 9 Rumore: Fischio...
  • Page 30 Significato Valore per 6021 Valore DCC 1 – 127 (3) Indirizzo 01 – 80 CV 29/Bit 5 = 0 PoM Velocità minima — 0 – 255 (6) PoM Ritardo di avviamento 01 – 63 0 – 255 (3) PoM Ritardo di frenatura 01 –...
  • Page 31 Significato Valore per 6021 Valore DCC Annuncio di stazione multiplo Bit 0 – 3 = numero delle stazioni Bit 4 = l’ultima stazione fa invertire la sequenza — 0 – 126 (43) Bit 5 = la direzione della locomotiva determina la sequenza Bit 6 = impostazione di base della sequenza PoM Rumori casuali: Intervallo min.
  • Page 32 Befahren von Steigungen Operating the locomotive on grades Franchissement des côtes Im Gegensatz zum Vorbild können mit einer In contrast to the prototype a locomotive Contrairement à l’original, la maquette est Modellbahn auch größere Steigungen on a model railroad can operate up steeper également en mesure de franchir des côtes befahren werden.
  • Page 33 Berijden van hellingen Ascenso de rampas Percorrenza di pendenze In tegenstelling tot het grote voorbeeld kun- Al contrario que en el modelo real, con un mo- In contrapposizione al prototipo, con una nen met een delo en miniatura es posible circular también ferrovia in miniatura possono venire percorse modelbaan ook grotere hellingen bereden por rampas de mayor inclinación.
  • Page 34 Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
  • Page 35 Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
  • Page 36 Betrieb auf der Anlage • Operation on a layout • Exploitation sur réseau Bedrijf op een modelbaan • Funcionamiento del sistema • Funzionamento del sistema...
  • Page 37 Wartung • Maintenance • Entretien Onderhoud • Mantenimiento • Manutenzione...
  • Page 38: Pezzi Di Ricambio

    Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
  • Page 39 Recambios • Pezzi di ricambio Ersatzteile • Spare Parts • Pièces de rechange Onderdelen •...
  • Page 40 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.
  • Page 41 Erweiterte Decoderwerte, Werkseinstellung 55681...
  • Page 42 Die folgende Auflistung gibt die Werkseinstellung des Decoders zu La seguente elencazione riproduce l’impostazione di fabbrica del 55681 im Bereich Funktionsmapping wieder. Die Einstellungen können Decoder della 55681 nella zona di mappatura delle funzioni. Tali impo- mehrfach und jederzeit geändert werden – siehe auch ergänzende stazioni possono venire modificate molte volte ed in ogni momento –...
  • Page 43 Wert Bedeutung Wert Bedeutung Zuweisung7 - Flags Zuweisung19 - Flags 197 Zuweisung7 - Event 135 Zuweisung19 - Event Zuweisung8 - Trigger Zuweisung20 - Trigger Zuweisung8 - Flags Zuweisung20 - Flags 132 Zuweisung8 - Event 201 Zuweisung20 - Event Zuweisung9 - Trigger Zuweisung21 - Trigger Zuweisung9 - Flags Zuweisung21 - Flags...
  • Page 44 Wert Bedeutung Wert Bedeutung 113 Zuweisung31 - Event 255 Zuweisung44 - Trigger Zuweisung32 - Trigger Zuweisung44 - Flags Zuweisung32 - Flags 255 Zuweisung44 - Event 199 Zuweisung32 - Event 255 Zuweisung45 - Trigger Zuweisung33 - Trigger Zuweisung45 - Flags Zuweisung33 - Flags 255 Zuweisung45 - Event 200 Zuweisung33 - Event 255 Zuweisung46 - Trigger...
  • Page 45 Wert Bedeutung Wert Bedeutung Zuweisung55 - Flags Zuweisung67 - Flags 255 Zuweisung55 - Event 255 Zuweisung67 - Event 255 Zuweisung56 - Trigger 255 Zuweisung68 - Trigger Zuweisung56 - Flags Zuweisung68 - Flags 255 Zuweisung56 - Event 255 Zuweisung68 - Event 255 Zuweisung57 - Trigger 255 Zuweisung69 - Trigger Zuweisung57 - Flags...
  • Page 46 Wert Bedeutung 255 Zuweisung79 - Event Value Description...

Ce manuel est également adapté pour:

55681

Table des Matières