Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

MG-201798.2
Meat grinder (EN)
Fleischwolf (DE)
Hachoir à viande (FR)
Tritacarne (IT)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour emerio MG-201798.2

  • Page 1 MG-201798.2 Meat grinder (EN) Fleischwolf (DE) Hachoir à viande (FR) Tritacarne (IT)
  • Page 2 Content – Inhalt – Teneur – Contenuto Instruction manual – English ..................- 2 - Bedienungsanleitung – Deutsch ................. - 8 - Mode d’emploi – Français ..................- 15 - Manuale d'istruzioni – Italiano ................. - 22 - - 1 -...
  • Page 3: Instruction Manual - English

    Instruction manual – English IMPORTANT SAFEGUARDS 1. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. 2. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. 3.
  • Page 4 16. Do not grind ginger and other materials with hard fiber. 17. Continuous running of meat grinder should be not more than 3 min. Before it’s used again, it must cool down enough, about 1 min. 18. Reverse function is prohibited while the appliance is operating (for example switch “ON”...
  • Page 5 MG-201798.2 DESCRIPTION Hopper plate 10. Cutting plate (fine) Motor housing 11. Cutting plate (medium) ON/OFF/ Reverse switch 12. Cutting plate (coarse) R / ON switch 13. Fixing ring Locking knob hole 14. Cutting blade Locking knob 15. Sausage attachment Food pusher 16.
  • Page 6 MINCING MEAT Cut all foods into pieces (Sinewless, boneless and fatless meat is recommended, approximate size: 20 mm x 20 mm x 60 mm) so that they fit easily into the hopper opening. Before plug in, make sure the cutting blade was fixed securely with head and motor housing. Plug in and turn the “R / ON”...
  • Page 7 Mince meat three times and mix all ingredients together in a bowl. More meat and less flour for outlet cover creates better consistency and taste. Grind the mixture three times. Disassemble by reversing the steps from fig 5-fig 3 to remove the cutting plate and cutting blade. Place kibbe attachments A and B onto the feed screw shaft together, fitting protrusions in the slots (fig.9).
  • Page 8 To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling. Emerio Switzerland AG Industriestrasse 47 6300 Zug...
  • Page 9: Bedienungsanleitung - Deutsch

    Bedienungsanleitung – Deutsch WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt bleibt sowie vor der Montage, der Demontage oder Reinigung. 2. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät und Kabel dürfen nicht in Kinderhände gelangen. 3.
  • Page 10 14. Drücken verarbeitenden Lebensmittel ausschließlich mit dem Stopfer in die Einfüllöffnung. Keinesfalls die Finger benutzen. 15. Zerkleinern Sie keine harten Speisen, wie Knochen, Nüsse usw. 16. Zerkleinern Sie keinen Ingwer oder andere Speisen mit harten Fasern. 17. Den Fleischwolf nicht länger als 3 Minuten im Dauerbetrieb laufen lassen.
  • Page 11 26. Das Gerät auf eine ebene und feste Fläche stellen. 27. Niemals in der Nähe von offenem Feuer oder anderen brennbaren Materialien benutzen. 28. Nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör verwenden. Nicht ersetzen oder für andere Zwecke verändern. 29. Wenn die Sicherung ausgelöst hat, das Gerät nicht einschalten.
  • Page 12 MG-201798.2 BESCHREIBUNG 1. Einfüllschale 10. Lochscheibe (fein) 2. Motorgehäuse 11. Lochscheibe (mittel) 3. EIN/AUS/Rücklaufschalter 12. Lochscheibe (grob) 4. R / EIN-Schalter 13. Verschlussring 5. Loch für den Sicherungsdrehknopf 14. Schneidmesser 6. Sicherungsdrehknopf 15. Wurstfüller 7. Stopfer 16. Kibbeh-Füller 8. Schneckengehäuse 17.
  • Page 13 FUNKTION ALS FLEISCHWOLF Schneiden Sie das Fleisch (ohne Sehnen, Knochen und Fett) in Streifen (20 mm x 20 mm x 60 mm), so dass diese ohne Probleme in die Einfüllöffnung passen. Achten Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers darauf, dass das Schneidmesser gut am Schneckengehäuse und beide gut am Motorgehäuse befestigt sind.
  • Page 14 Das Fleisch drei Mal durch den Wolf drehen und alle Zutaten in einer Schüssel vermengen. Mehr Fleisch und weniger Mehl für die Röllchen sorgen für eine bessere Konsistenz und einen besseren Geschmack. Drehen Sie die Mischung drei Mal durch den Wolf. Entfernen Sie die Lochscheibe und Schneidmesser vom Schneckengehäuse.
  • Page 15 Wiederverwertung von Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen. Emerio Switzerland AG Industriestrasse 47 6300 Zug...
  • Page 16: Mode D'emploi - Français

    Mode d’emploi – Français MESURES DE SECURITE IMPORTANTES 1. Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage. 2. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants.
  • Page 17 10. Débranchez de la prise murale lors du montage et du démontage de l’unité. 11. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par ou près d’enfants. 12. Portez toujours l'appareil en tenant solidement le bloc moteur des deux mains. Ne portez pas l'appareil en le tenant seulement par la tête ou par le bac de la trémie.
  • Page 18 23. Afin d’éviter tout risque d’électrocution, ne mettez jamais l'appareil, le câble ou la prise mâle dans l’eau ni dans tout autre liquide. 24. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il fonctionne. 25. La lame est très coupante, manipulez toujours l'appareil avec précaution;...
  • Page 19 MG-201798.2 DESCRIPTION Bac de la trémie 10. Disque de coupe (petits trous) Boî tier du moteur 11. Disque de coupe (trous moyens) ON/OFF/marche arrière 12. Disque de coupe (trous larges) Interrupteur R / ON 13. Bague de fixation Trou du bouton de verrouillage 14.
  • Page 20 HACHER DE LA VIANDE Coupez les aliments en morceaux (la viande sans tendons, désossée et sans gras est recommandée, taille approximative : 20 mm x 20 mm x 60 mm), de sorte qu’ils entrent facilement dans l’ouverture de la trémie. Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la lame de coupe est bien fixée avec la tête et le boî...
  • Page 21 Hachez la viande trois fois et mélangez tous les ingrédients dans un saladier. Il est possible d’avoir une meilleure consistance et un meilleur goût s’il y a plus de viande et moins de farine dans le couvercle de sortie. Broyez trois fois le mélange. Démontez en inversant les étapes des figures 5 à...
  • Page 22 Pour recycler votre produit, utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce dernier pourra vous aider à le recycler. Emerio Switzerland AG Industriestrasse 47 6300 Zug...
  • Page 23: Manuale D'istruzioni - Italiano

    Manuale d'istruzioni – Italiano AVVERTENZE IMPORTANTI 1. Scollegare sempre l'apparecchio dalla presa di corrente prima di lasciarlo incustodito, assemblarlo, disassemblarlo o pulirlo. 2. L'apparecchio non deve essere usato dai bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 24 16. Non macinare zenzero e altri alimenti con fibre dure. 17. Non utilizzare il tritacarne per più di 3 minuti consecutivi. Prima di utilizzarlo nuovamente, lasciarlo raffreddare per circa 1 minuti. 18. Non attivare la funzione di retromarcia mentre l’apparecchio è in funzione (ad esempio portando l'interruttore dalla posizione "ON"...
  • Page 25 MG-201798.2 DESCRIZIONE Vassoio 10. Disco di taglio (fine) Vano motore 11. Disco di taglio (medio) Interruttore Avvio/Arresto/Retromarcia 12. Disco di taglio (grosso) Interruttore R/ON (Retromarcia/Avvio) 13. Anello di fissaggio Foro per manopola di bloccaggio 14. Lama di taglio Manopola di bloccaggio 15.
  • Page 26 FUNZIONE TRITACARNE Tagliare gli alimenti a pezzetti (si raccomanda l'uso di carne priva di tendini e ossi) di 20 x 20 x 60 mm affinché entrino facilmente nell'apertura del vassoio. Prima di collegare l'apparecchio alla presa di corrente, assicurarsi che la lama di taglio sia fissata saldamente all'unità...
  • Page 27 Macinare la carne tre volte e mescolare tutti gli ingredienti in un recipiente. Si consiglia di usare più carne e meno farina per un rivestimento più saporito e con una migliore consistenza. Macinare la miscela tre volte. Rimuovere il disco di taglio e la lama di taglio seguendo i passaggi illustrati in Fig. 3-5 in ordine inverso. Installare gli accessori per quibe A e B sulla vite, inserendo le sporgenze nelle fessure (Fig.
  • Page 28 Per restituire il dispositivo utilizzato, servirsi dei sistemi di restituzione e raccolta o contattare il proprio rivenditore autorizzato dove il prodotto è stato acquistato. Il rivenditore autorizzato si occuperà dello smaltimento sicuro del prodotto. Emerio Switzerland AG Industriestrasse 47 6300 Zug...

Table des Matières