Télécharger Imprimer la page

Monacor International IMG STAGELINE MCX-200/SW Mode D'emploi page 5

Filtre actif stéréo subwoofer

Publicité

a) an den Ausgang MONO OUTPUT (10) an-
schließen, wenn ein einzelner Mono-Sub-
woofer aufgestellt wird (der Bass des linken
und rechten Kanals wird über einen Sub-
woofer abgestrahlt) oder
b) an die Ausgänge OUTPUT RIGHT/LEFT
SUBWOOFER (12) anschließen, wenn zwei
Subwoofer verwendet werden (zur getrennten
Basswiedergabe des linken und des rechten
Kanals).
4) Zuletzt den Netzstecker des Netzanschluss-
kabels (7) in eine Steckdose stecken (230 V~/
50 Hz).
4.2 Einstellungen vornehmen
1) Vor dem ersten Einschalten der Frequenzweiche
die Regler SUBWOOFER OUTPUT (1) und
SATELLITE OUTPUT (4) in die Mittelstellung
drehen (rasten ein) und die Trennfrequenz ein-
stellen.
2) Die Trennfrequenz entsprechend der verwende-
ten Lautsprecher mit dem Regler CROSSOVER
FREQUENCY (3) einstellen (siehe technische
Daten der Lautsprecher). In den meisten Fällen
werden Regal- und kleine Standlautsprecher
optimal durch einen Subwoofer ergänzt, wenn
die eingestellte Trennfrequenz zwischen 60 und
100 Hz liegt. Je niedriger die Trennfrequenz liegt,
desto schwerer lässt sich der Subwoofer aku-
stisch orten; je höher die Trennfrequenz einge-
stellt wird, desto stärker ist die Bassunter-
stützung.
3) Die MCX-200/SW mit dem Schalter POWER (5)
einschalten – die Betriebsanzeige (6) leuchtet.
4) Die gesamte Audioanlage einschalten. Zuletzt
immer die Endverstärker einschalten, um Schalt-
geräusche zu vermeiden.
1) Connect the output of the signal source (e. g. pre-
amplifier, mixer) to the INPUT (13).
2) Connect the input of the amplifier for the satellite
speakers to the outputs OUTPUT RIGHT/LEFT
SATELLITE (11).
3) Connect the input of the amplifier for the sub-
woofer(s)
a) to the MONO OUTPUT (10) if a single mono
subwoofer is set up (the bass range of the left
and right channels is radiated via one sub-
woofer) or
b) to the outputs OUTPUT RIGHT/LEFT SUB-
WOOFER (12) if two subwoofers are used (for
separate bass reproduction of the left and
right channels).
4) Finally connect the plug of the mains cable (7) to
a mains socket (230 V~/50 Hz).
4.2 Making adjustments
1) Prior to switching on the crossover network for
the first time, turn the controls SUBWOOFER
OUTPUT (1) and SATELLITE OUTPUT (4) to
mid-position (they lock into place) and adjust the
crossover frequency.
2) Adjust the crossover frequency with the control
CROSSOVER FREQUENCY (3) according to the
speakers used (see specifications of the speak-
ers). In most cases, shelf speakers and small
standing speakers are supplemented by a sub-
woofer in an optimum way if the crossover fre-
quency is adjusted between 60 and 100 Hz. The
lower the crossover frequency, the more difficult
the acoustic localization of the subwoofer. The
higher the crossover frequency, the more power-
ful the bass support.
3) Switch on the MCX-200/SW with the POWER
switch (5) – the power LED (6) lights up.
5) Um die Ausgangspegel einzustellen, zunächst
mit den beiden Reglern SUBWOOFER OUTPUT
(1) und SATELLITE OUTPUT (4) die angeschlos-
senen Endverstärker optimal aussteuern. Da die
meisten Endverstärker mit einem Eingangspe-
gelregler ausgestattet sind, die Einstellung wech-
selweise zwischen der Frequenzweiche und den
Endverstärkern ausführen.
Anschließend eine natürliche oder eine be-
wusst verstärke Basswiedergabe einstellen. Wird
der Bassbereich zu schwach wiedergegeben,
den Regler SATELLITE OUTPUT entsprechend
zurückdrehen. Ist die Basswiedergabe überbe-
tont, den Regler SUBWOOFER OUTPUT ent-
sprechend zurückdrehen. (Nachdem die Endver-
stärker optimal ausgesteuert wurden, nie einen
der Regler OUTPUT weiter aufdrehen, da sonst
der entsprechende Endverstärker übersteuert
wird.)
6) Bei der Aufstellung der Lautsprecher kann es zu
einer unterschiedlichen Phasenlage zwischen
den Schallwellen der (des) Subwoofer(s) und
denen der Satellitenlautsprechern kommen. Um
dieses
auszugleichen,
den
WOOFER PHASE (2) wechselweise schalten,
und die lauteste Basswiedergabe am endgülti-
gen Hörplatz ermitteln. Anschließend eventuell
mit dem Regler SUBWOOFER OUTPUT (1) die
Basswiedergabe entsprechend verringern.
4.3 Groundlift-Schalter
Ist bei der Installation der Audiogeräte eine Masse-
schleife entstanden (z. B. vom Gehäuse der Fre-
quenzweiche über ein Rack zu einem anderen
Gerätegehäuse), tritt ein Brummen auf (besonders
hörbar bei leisen Musikpassagen). Diese Masse-
schleife lässt sich mit dem Schalter GROUNDLIFT
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
4) Switch on the entire audio system. To prevent
switching noise, always switch on the power
amplifiers last of all.
5) To adjust the output levels, first control the con-
nected power amplifiers to an optimum level by
means of the two controls SUBWOOFER OUT-
PUT (1) and SATELLITE OUTPUT (4). As most
power amplifiers are provided with an input level
control, make the adjustment alternately between
the crossover network and the power amplifiers.
Then adjust a natural or a deliberately ampli-
fied bass reproduction. If the reproduction of the
bass range is too poor, turn back the control
SATELLITE OUTPUT accordingly. If the bass
reproduction is overemphasized, turn back the
control SUBWOOFER OUTPUT accordingly.
(After the power amplifiers have been controlled
to an optimum level, never advance one of the
controls OUTPUT any further, as it will otherwise
result in overload of the corresponding power
amplifier.)
6) When setting up the speakers, a different phase
between the sound waves of the subwoofer(s)
and of the satellite speakers can result. To com-
pensate this, press the push-button SUB-
WOOFER PHASE (2) alternately and determine
the highest bass reproduction at the final place of
hearing. If necessary, then reduce the bass
reproduction accordingly by means of the control
SUBWOOFER OUTPUT (1).
4.3 Groundlift switch
If a ground loop was created during the installation
of the audio units (e. g. from the housing of the
crossover network via a rack to another housing of a
unit), a hum noise occurs (to be heard especially
during music passages of low volume). This ground
loop can be interrupted with the GROUNDLIFT
All rights reserved by MONACOR
®
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
(8) auf der Geräterückseite unterbrechen. Dazu den
Schalter in die Position LIFT schieben. Das Brum-
men sollte aufhören.
Andererseits ist der Verstärker nicht gegen elek-
trische Störfelder abgeschirmt, wenn das Gehäuse
nicht an Masse liegt. In diesem Fall den Schalter in
die Position GND schieben. Im Zweifelsfall den
Schalter wechselweise schalten, um die optimale
Einstellung zu finden.
5 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . 10 – 30 000 Hz, -0,5 dB
Trennfrequenz: . . . . . . . . . 60 – 500 Hz
Flankensteilheit: . . . . . . . . 12 dB/Oktave
Hochpassfilter: . . . . . . . . . 15 Hz, 12 dB/Oktave
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,03 %
Eingang
max. Eingangspegel: . . . 6 V (16 dBV)
Impedanz: . . . . . . . . . . . 56 kΩ, asym.
Ausgänge
Ausgangspegel: . . . . . . . ±10 dB vom Eingangs-
Schalter
SUB-
Impedanz: . . . . . . . . . . . 100 Ω, asym.
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 80 dB
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
zulässiger Einsatz-
temperaturbereich: . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B x H x T): 482 x 44,5 x 185 mm,
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
Änderungen vorbehalten.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
switch (8) at the rear panel of the unit. For this pur-
pose, slide the switch to the position LIFT. The hum
noise should stop then.
On the other hand, the amplifier is not shielded
against electric noise fields if the housing is not
connected to ground. In this case, slide the switch to
the position GND. In case of doubt, set the switch
alternately to find the optimum adjustment.
5 Specifications
Frequency range: . . . . . . . 10 – 30 000 Hz, -0.5 dB
Crossover frequency: . . . . 60 – 500 Hz
Slope: . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dB/octave
High-pass filter: . . . . . . . . . 15 Hz, 12 dB/octave
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.03 %
Input
max. input level: . . . . . . . 6 V (16 dBV)
impedance: . . . . . . . . . . 56 kΩ, unbal.
Outputs
output level: . . . . . . . . . . ±10 dB adjustable from
impedance: . . . . . . . . . . 100 Ω, unbal.
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 80 dB
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/10 VA
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (W x H x D): . . 482 x 44.5 x 185 mm,
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
Subject to technical change.
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
D
A
CH
pegel einstellbar,
max. 6 V
1 HE
GB
input level, max. 6 V
1 rack space
5

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

24.4170