Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

S E C T I O N
E N G L I S H
X T R E M E A C T I V E C U S H I O N
S E C T I O N
Xtreme Active™ Cushion
Important Consumer Information
NOTE: This manual contains important instructions that must be passed on to the user
O w n e r ' s M a n u a l
of this product. Please do not remove this manual before delivery to the end user.
SUPPLIER: This manual must be given to the user of this product.
USER: Before using this product, read this entire manual and save for future
reference.
WARRANTY REGISTRATION: To validate the warranty on this product, please complete
and return the postcard attached to the enclosed instruction and warranty booklet.
Xtreme Active™ Kissen
Wichtige Informationen für den Benutzer
HINWEIS: Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, die an den Benutzer
G e b r a u c h s a n w e i s u n g
dieses Produkts weiterfluideitet werden müssen. Bitte entfernen Sie dieses
Handbuch vor der Auslieferung an den Endbenutzer nicht.
FACHHÄNDLER: Dieses Handbuch muss dem Benutzer des Produkts
ausgehändigt werden.
BENUTZER: Vor dem Gebrauch des Rollstuhls lesen Sie bitte das gesamte
E N G L I S H
Handbuch, und bewahren Sie es für zukünftigen Bedarf auf.
GARANTIEREGISTRIERUNG: Damit die Garantie für dieses Produkt gültig wird,
füllen Sie bitte die Postkarte im beigefügten Anleitungs- und Garantieheft aus und
senden Sie sie an uns zurück.
Coussin Xtreme Active™
Informations importantes pour l'utilisateur
REMARQUE : ce manuel comporte d'importantes informations à transmettre
M a n u e l d e l ' u t i l i s a t e u r
impérativement à l'utilisateur du produit. Veuillez ne pas retirer ce manuel avant
la livraison à l'utilisateur final.
REVENDEUR : Ce manuel doit être remis à l'utilisateur du fauteuil roulant.
UTILISATEUR : Avant d'utiliser ce produit, lisez attentivement ce manuel dans
son intégralité et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
INSCRIPTION CONCERNANT LA GARANTIE : Afin de valider la garantie de ce
produit, veuillez remplir et retourner la carte jointe au mode d'emploi et au livret de
garantie.
127348

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Jay Xtreme Active

  • Page 1 X T R E M E A C T I V E C U S H I O N S E C T I O N Xtreme Active™ Cushion Important Consumer Information NOTE: This manual contains important instructions that must be passed on to the user O w n e r ’...
  • Page 2 UTILIZADOR: Antes de usar este produto, leia todo o manual e guarde-o para referência futura. REGISTO DA GARANTIA: Para validar a garantia deste produto, preencha e envie o postal anexado às instruções e livro da garantia incluídos. 127348 JAY Xtreme Active Rev.F...
  • Page 3 UŽIVATEL: Před použitím tohoto výrobku si přečtěte celou příručku a uložte si ji pro použití v budoucnu. REGISTRACE ZÁRUKY: Pro potvrzení záruky, prosím, vyplňte a zpět odešlete poštovní lístek připojený k přiloženým pokynům záruční knížky. JAY Xtreme Active Rev.F 127348...
  • Page 4 REJESTRACJA GWARANCJI: Aby nadać ważność gwarancji na ten produkt, należy wypełnić i odesłać do nas kartę dołączoną do instrukcji i karty gwarancyjnej. μαξιλάρι Xtreme Active ™ Σημαντικές πληροφορίες για τον καταναλωτή ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες που πρέπει...
  • Page 5 R E NGÖRIN GS DIA GRAM TAB E L A D E LI M P E Z A MONTE RA IHOP I NS TALAR NO VA M E NT E GA RAN TI GA RA NT IA JAY Xtreme Active Rev.F 127348...
  • Page 6 ΠΙΝ Α ΚΑ Σ Κ ΑΘΑ Ρ Ι ΣΜ ΟΥ P UHD ISTUS TA ULUK KO ΕΠ ΑΝ ΑΣΥ ΝΑ Ρ Μ ΟΛΟΓ ΗΣ Η P YÖR ÄTUOL IN KA SA AMINE N 10 3 ΕΓ ΓΎΗ Σ Η TAK UUTIE DOT 127348 JAY Xtreme Active Rev.F...
  • Page 7 The Xtreme Active incorporates a • Avoid sharp objects or exposure to excessive heat or Jay Flow Fluid pad, a soft foam base, with an incontinent open flame. inner cover, optional lateral and medial thigh supports •...
  • Page 8 The Jay JAY GS Cushion shown with other components If using a fixed depth back, like a JAY® J2 Back or of the Growth and Positioning System. Jay Care Active™ Back, notch the rear corners of the base to establish seat depth to within 1”...
  • Page 9 You can make the wheelchair sling tighter or consider using a solid seat insert. If the legs are still too far apart, consider a JAY J2, Jay Balance or JAY J3 cushion. XTREME ACTIVE CUSHION ACCESSORY PARTS Each Xtreme Active can accommodate leg support wedges (2 lateral thigh supports, 1 medial thigh support).
  • Page 10 This will help to ensure the return of the covers after washing. • Use only Jay covers on Jay cushions. The cover is an LAUNDRY CARE SYMBOLS important part of allowing the immersion into the fluid insert which redistributes the pressure. Changing the Machine wash in warm water cover will alter this design and its efficacy.
  • Page 11 2. 60°C is the maximum recommended temperature. 3. The Xtreme Active and Balance inner covers can be washed at 60°C as well as spray and wipe disinfected. Possible discoloration if washed at 60°C but the functional aspect of the covers is not diminished.
  • Page 12 REASSEMBLING THE XTREME ACTIVE CUSHION WARNING AFTER CLEANING • Insert the Jay Fluid pad on the inner cover making sure Follow cleaning and maintenance instructions as that all Velcro® strip locations are aligned according described in “Easy maintenance, cleaning and re-use”...
  • Page 13 The cushion for a wheelchair shall not be used in case of [R3, R4]: - Redness developed in the skin contact area - Bottoming out present in the JAY Fluid Insert - Decubitus NOTE: General user advice. Not following these instructions may result in physical injury, damage to the product or damage to the...
  • Page 14 EINFÜHRUNG heißen Oberflächen können Hautschäden entstehen. • Setzen Sie das Kissen keinen scharfen Gegenständen Das Xtreme Active Kissen wurde zum Schutz Ihrer Haut und keiner extremen Hitze oder offenen Flammen aus. mit einem leichten, komfortablen und wartungsarmen • RICHTIGE FLUIDMENGE: Die in der Einlage Design entwickelt.
  • Page 15 JAY J3 Kissen.) Wenn der Rücken Ihres sich bei abgenommenem Überzug mindestens 2 Minuten Rollstuhls eine Rückenbespannung aufweist, sollte er lang auf das Jay Xtreme Active Kissen. Heben Sie sich ausgewechselt werden. Sie könnten stattdessen einen vom Kissen ab (oder bitten sie jemanden um Hilfe) und JAY J3 Rücken verwenden.
  • Page 16 Sie können die Bespannung des Rollstuhls fester einstellen oder einen festen Sitzeinsatz in Erwägung ziehen. Wenn die Beine immer noch zu weit auseinander sind, sollte ein JAY J2, Jay Balance oder ein JAY J3 Kissen verwendet werden. ZUBEHÖRTEILE FÜR XTREME ACTIVE KISSEN Fluid-Pad S und Beinkeil-Set In alle Xtreme Active Kissen können Beinkeile eingesetzt...
  • Page 17 Bedarf dass die Überzüge nach dem Waschen wieder zum entsprechenden Kissen gelangen. • Auf JAY Kissen nur JAY Überzüge verwenden. Der Nass aufhängen Bezug spielt eine wichtige Rolle beim Einsinken in die Fluid-Einlage, die den Druck verteilt. Durch das Auswechseln des Bezugs werden diese Konstruktion und deren Wirksamkeit geändert.
  • Page 18 2. 60°C ist die maximal empfohlene Höchsttemperatur. 3. Die Xtreme Active und Balance Innenbezüge können sowohl bei 60°C gewaschen als auch durch Sprüh- und Wischdesinfektion gereinigt werden. Wenn sie bei 60°C gewaschen werden, ist eine Verfärbung möglich, die Funktion der Bezüge wird dadurch aber nicht beeinträchtigt.
  • Page 19 WIEDEREINBAU DES XTREME ACTIVE KISSENS NACH DER REINIGUNG Positionierungsbedürfnissen auf dem inneren Bezug. Die Komponenten des Xtreme Active sind mit vorne und Befolgen Sie die Reinigungs- und Pflegeanleitung hinten gekennzeichnet, um das Anbringen zu erleichtern. wie unter „Einfache Pflege, Reinigung und Wiederverwendung“...
  • Page 20 Das Rollstuhlkissen darf in folgenden Fällen nicht benutzt werden [R3, R4]: - Rötung im Bereich mit Hautkontakt - Durchsitzen bei der JAY Fluid-Einlage - Dekubitus HINWEIS: Allgemeine Empfehlungen für den Benutzer. Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann das zu Körperverletzung, Beschädigung des Produkts oder Umweltschäden führen!
  • Page 21 à assise ou empêcher l’apparition d’escarres. Le coussin l’efficacité du produit. Jay Xtreme Active ne doit en aucun cas se substituer à • ORIENTATION DU COUSSIN ET DE LA HOUSSE : une bonne hygiène dermatologique, y compris un régime Lorsque le produit est utilisé, l’insert fluide doit être...
  • Page 22 Xtreme Active. En revanche, la doit s’étendre à 3-5 cm de l’arrière des genoux. base du coussin Xtreme Active dépend de la poche Placez le coussin le plus loin possible à l’arrière du de fluide que vous utilisez.
  • Page 23 Remplacez la toile ou procurez-vous la plaque d'assise réglable Jay ou l'insert de plaque d'assise Jay approprié au coussin. Veillez également à ce que la toile du dossier ne soit pas non plus trop tendue.
  • Page 24 • Utilisez uniquement des housses Jay conçues pour les Lavez en machine à l'eau coussins Jay. La housse joue un rôle important pour tiède (70°C). l’immersion dans l’insert de fluide qui redistribue la pression. Un changement de housse altère ce modèle de coussin et son efficacité.
  • Page 25 2. 60 °C est la température maximale recommandée. 3. Les housses intérieures Xtreme Active et Balance peuvent être lavées à 60 °C ou être désinfectées par vaporisation et essuyage, indifféremment. Le lavage à 60 °C peut entraîner une éventuelle décoloration qui n’aura aucune incidence sur l’aspect fonctionnel de la housse.
  • Page 26 Insérez la base en mousse dans la housse intérieure • Insérez la poche de fluide Jay sur la housse intérieure en résistante à l'eau. Vérifiez que la fermeture Éclair se veillant à ce que les bandes Velcro® soient alignées en trouve à...
  • Page 27 Le coussin pour fauteuil roulant ne doit pas être utilisé dans les cas suivants : - Développement de rougeurs dans la zone de contact cutané - Talonnement observé dans l’insert fl uide JAY - Décubitus REMARQUE : Conseil d’utilisation générale. Le non-respect des présentes instructions peut causer des blessures physiques, l’endommagement du matériel ou la dégradation de l’environnement.
  • Page 28 In caso di dubbi sulle avvertenze, gli avvisi medico o al terapista. • Il cuscino Xtreme Active è stato ideato per aiutare a e le istruzioni, contattare il medico, il terapista o un ridurre l'incidenza delle piaghe da decubito. Nessun rivenditore autorizzato per evitare di causare lesioni cuscino, però, può...
  • Page 29 Si verifica un affondamento sul cuscino Xtreme Active Quando si è seduti sul cuscino Jay Xtreme Active, quando il gel al di sotto delle tuberosità ischiatiche si le tuberosità ischiatiche devono trovarsi al centro sposta, cosicché...
  • Page 30 JAY J2, Jay Balance o JAY J3. ACCESSORI DEL CUSCINO XTREME ACTIVE Su ogni cuscino Xtreme Active è possibile inserire dei supportI per le gambe (2 supporti laterali, 1 supporto centrale). Questi supporti possono essere ordinati come un kit e Imbottitura S in gel e kit di supporto per le gambe montati sulle strisce in Velcro®...
  • Page 31 In questo modo sarà più calda (70 °C) facile individuare le fodere dopo il lavaggio. • Utilizzare solo fodere Jay per i cuscini Jay. La fodera è un elemento importante, in quanto consente il Se necessario, smacchiare posizionamento corretto dell'utente sopra l'inserto in utilizzando solamente fluido per una buona ridistribuzione della pressione.
  • Page 32 2. Temperatura max. raccomandata: 60° C. 3. Le fodere interne di Xtreme Active e di Balance possono essere lavate a 60° C, oppure può essere usato un disinfettante a spruzzo. Se lavate a 60 °C potrebbero scolorirsi, ma questo non influirà sull’aspetto funzionale.
  • Page 33 I cuscini Consultare il terapista o il tecnico ortopedico per la sistemazione e in fluido Jay sono garantiti privi di difetti di materiale e di l'uso corretto e leggere attentamente le seguenti informazioni: fabbricazione per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto, in condizioni di utilizzo normale.
  • Page 34 Non utilizzare un cuscino per carrozzina nel caso in cui dovessero verifi carsi [R3, R4]: - Arrossamenti in corrispondenza delle aree di contatto con la pelle - Aff ondamento completo nell’inserto in fl uido JAY - Sviluppo di piaghe da decubito NOTA: Avvertenza generale per l’utente.
  • Page 35 Jay Xtreme Active • Voordat u langdurig gebruik maakt van een bepaald kussen voor u geschikt is. Kussens moeten uitsluitend...
  • Page 36 Dit kan soms gebeuren bij hele magere mensen, Wanneer u op het Jay Xtreme Active kussen zit, moet mensen die een kantelbare rolstoel gebruiken, mensen uw zitbeen zich midden boven het gelpad bevinden.
  • Page 37 U kunt de rolstoelsling strakker bevestigen, of een massieve zitting overwegen. Als de benen nog steeds te ver uit elkaar zijn, overweeg dan een Jay J2, Jay Balance of een Jay J3 kussen te gebruiken. XTREME ACTIVE KUSSEN ACCESSOIRES...
  • Page 38 Hierdoor komt de hoes bij de juiste gebruiker wanneer noodzakelijk terug. • Gebruik voor Jay kussens alleen Jay hoezen. De hoes is een belangrijk onderdeel van het kussen. Het Laten uitdruipen speelt een rol in de wijze waarop u op het gelpad gaat zitten die de druk wordt verdeeld.
  • Page 39 2. 60 °C is de aanbevolen maximum temperatuur. 3. de Xtreme Active en Balance binnenhoezen kunnen op 60°C worden gewassen of worden gereinigd door middel van sprayen en afnemen met desinfecterend middel. Bij wassen op 60°C kan verkleuring optreden, maar de functionaliteit van de hoezen vermindert niet.
  • Page 40 O P N I E U W I N E L K A A R Z E T T E N HET OPNIEUW IN ELKAAR ZETTEN NA REINIGING VAN HET XTREME ACTIVE KUSSEN Alle Xtreme Active onderdelen hebben een etiket aan de voor- en achterzijde om de onderdelen gemakkelijk in elkaar te kunnen Volg de reinigings- en onderhoudsinstructies zoals omschreven zetten.
  • Page 41 Het rolstoelkussen mag niet worden gebruikt bij: [R3, R4]: - Roodheid van de huid daar waar kussen en huid contact maken - Bottoming out in de JAY Fluid pad - Decubitus OPMERKING: Algemeen advies. Wanneer deze instructies niet worden opgevolgd, kan dit leiden tot fysiek letsel, schade aan het product of schade aan de omgeving! Een mededeling aan de gebruiker en/of patiënt: wanneer dit product betrokken was bij een ernstig incident, dient dit aan Sunrise Medical en de...
  • Page 42 El cojín Jay utilizar el producto con la bolsa de fluido hacia arriba. Xtreme Active no sustituye el buen cuidado de la piel, Si no utiliza la funda correctamente, o si fuera del incluyendo una dieta adecuada, higiene y alivio regular tamaño equivocado, podría reducir o incluso eliminar...
  • Page 43 Para detectar el desborde: siéntese durante un mínimo parte delantera de la espuma del cojín. (Si tuviese de dos minutos en un cojín Jay Xtreme Active sin la una postura extremadamente oblicua, recomendamos funda correspondiente. Levántese del cojín y trasládese en cambio los cojines JAY J2®...
  • Page 44 Puede ajustar la tapicería del asiento de la silla de ruedas o valorar la posibilidad de utilizar una base sólida Jay. Si las piernas aún quedan demasiado alejadas, considere un cojín JAY J2, Jay Balance o JAY J3.
  • Page 45 (70° C) las fundas vuelven al cojín apropiado después del lavado. • En los cojines Jay, use solamente fundas Jay. La Utilizar sólo lejía sin cloro, en funda es un factor importante a la hora de permitir la casos necesarios inmersión en el fluido que redistribuye la presión.
  • Page 46 2. 60º C es la temperatura máxima recomendada. 3. Puede lavar las fundas internas del cojín Xtreme Active y Balance a 60 °C, o también rociar y limpiar con desinfectante. Dichas fundas podrían decolorarse si se las lava a 60°C; sin embargo, el aspecto funcional de las mismas no se verá afectado.
  • Page 47 GARANTÍA Cada cojín Jay es inspeccionado y probado cuidadosamente para proporcionar el mejor servicio. Cada cojín Jay está Consulte a su profesional de la salud acerca de la adaptación y uso garantizado contra defectos de los materiales o de mano apropiado y lea cuidadosamente lo siguiente: de obra por un período de 24 meses a partir de la fecha de...
  • Page 48 El cojín de la silla de ruedas no se utilizará en caso de [R3, R4]: - Enrojecimiento desarrollado en la zona de contacto con la piel - Presencia de un hundimiento en la bolsa de fl uido JAY - Decúbito NOTA: Información general para el usuario.
  • Page 49 A almofada Jay Xtreme Active foi criada para ajudar a • OBSTÁCULOS: NÃO coloque obstáculos entre o reduzir a incidência de úlceras criadas por pressão. No utilizador e a almofada porque reduz a eficácia do...
  • Page 50 I N S TA L A Ç Ã O INSTALAÇÃO DA ALMOFADA NOTA: • A capa interior e exterior da Xtreme Active não Escolha um tamanho de almofada que corresponda precisa de ser mudadas quando trocar um tipo à largura da sua anca quando estiver sentado(a).
  • Page 51 à almofada e esta pode ficar incorretamente posicionada. Volte a colocar o forro esticado ou compre o Assento Sólido Ajustável Jay ou acessório do Assento Sólido Jay apropriado para a almofada. Evite usar estofo para encosto demasiado esticado.
  • Page 52 Lavagem à máquina em • Use qualquer tipo de capa JAY nas almofadas JAY. A água quente (70° C) capa é uma peça importante para permitir a imersão no acessório de fluído que redistribui a pressão. Se mudar a capa, altera o seu desenho e a sua eficácia.
  • Page 53 2. 60° C é a temperatura máxima recomendada. 3. As capas interiores Xtreme Active e Balance podem ser lavadas a 60 °C assim como pulverizadas e lavadas com desinfetante. Se lavadas a 60 ºC poderá ocorrer descoloração mas a funcionalidade das capas não será afetada.
  • Page 54 Insira a base de espuma na capa interior impermeável. • Insira a almofada Jay Fluid na capa interior garantindo Certifique-se de que o fecho está na parte de trás da que todos os pontos de correias Velcro® estão alinhados base de espuma onde se encontra o poço do assento...
  • Page 55 A almofada para uma cadeira de rodas não deverá ser utilizada em caso de [R3, R4]: - Vermelhidão que ocorre na área de contacto da pele - Afundamento presente no acessório de fl uído JAY - Decúbito” NOTA: Conselhos gerais para o utilizador. O não cumprimento destas instruções pode causar o risco de lesões físicas, de danos neste produto ou criar um risco para o ambiente! Um aviso para o utilizador e/ou paciente que qualquer acidente grave ocorrido relacionado com o equipamento deve ser comunicado ao fabricante e às...
  • Page 56 Undvik vassa föremål och, hög värme. • RÄTT FLUIDNIVÅ: Hur mycket fluidvätska det ska Xtreme Active Dyna är utformad för att ge tryckavlastning vara i inlägget bestäms av din vårdgivare i samband i form av en konstruktion som är lätt, bekväm och med en utvärdering av dynan.
  • Page 57 ”SITTER JAG IGENOM” MIN DYNA? på vissa punkter.) Att “sitta igenom” förekommer på en Xtreme Active Dyna När du sitter på Jay Xtreme Active dynan, bör ditt när du förflyttar fluidinlägget från dina sittbensknölar, sittben vara mitt på fluidinlägget. Om dynan inte är vilket gör att du sitter på...
  • Page 58 Lårkilarna på dynans bas hjälper till att hålla benen på plats. Du kan spänna sitsens tygklädsel eller använda en längre dyna. Om benen fortfarande är för långt isär, bör du överväga en JAY J2, Jay Balance eller JAY J3 dyna. XTREME ACTIVE DYNA TILLBEHÖR Till Xtreme Active kan lårkilar användas (2 laterala...
  • Page 59 överdragens innehållsetikett. På så sätt kan överdragen TVÄTTSYMBOLER återlämnas till sina rätta ägare efter tvätten. • Använd enbart Jay-överdrag på Jay-dynor. Överdraget Maskintvätta i varmt vatten spelar en viktig roll för dynans tryckavlastande funktion. (70° C) Används ett annat överdrag så ändras förutsättningarna och dynan kanske inte längre fungerar optimalt.
  • Page 60 1. 70°C är maximalt rekommenderad temperatur. 2. 60°C är maximalt rekommenderad temperatur. 3. Xtreme Active och Balance inre överdrag kan tvättas i 60°C alternativt rengöras genom spraydesinficering eller avtorkning med desinfektionsmedel. Missfärgning kan uppstå vid 60°C, men den funktionella aspekten för överdragen minskar inte.
  • Page 61 EFTER RENGÖRING VARNING Följ instruktionerna för rengöring och underhåll • Placera Jay Fluidinlägget på det inre överdraget så att enligt beskrivning i “Enkelt underhåll, rengöring och alla Velcro® kardborrband är matchade mot Velcro® återanvändning” återinstallera sedan enligt följande. kardborrbandens färger på överdraget. En förskjutning Sätt i skumbasen i det vattenavvisande inre överdraget.
  • Page 62 Rullstolens dyna får inte användas vid [R3, R4]: - Rodnad som utvecklats i hudkontaktområdet - Genomsittning av JAY Fluid inlägg - Trycksår” OBS: Allmän rådgivning. Om du inte följer dessa anvisningar kan det resultera i fysiska skador, skador på produkten eller skador på miljön! Om en incident i samband med enheten inträff...
  • Page 63 å finne ut om en Jay • Før du skal sitte over en lengre periode, må du Xtreme Active-pute er egnet til ditt bruk. Puter skal kun først prøve puten i et par timer mens en terapeut monteres av: undersøker huden din, for å...
  • Page 64 Du bør isteden For å teste om du sitter igjennom puten, sitt på Jay bruke en JAY J3-rygg. En fast rygg gjør at hoftene Xtreme-puten uten trekk i minst 2 minutter. Reis deg opp hviler på...
  • Page 65 Du kan stramme seteseilet eller bruke et fast seteinnlegg. Hvis bena fortsatt er for langt fra hverandre, kan du vurdere å bruke en JAY J2-, Jay Balance- eller JAY J3-pute. TILBEHØR TIL XTREME ACTIVE-PUTE Alle Xtreme Active-puter kan brukes sammen med støttekiler for bena (2 sideveis lårstøtter, 1 midtstøtte for...
  • Page 66 Dette vil sørge for at brukeren får tilbake sitt eget trekk etter vask. • Bruk kun Jay-trekk på Jay-puter. Trekket er en viktig VASKEANVISNINGER del for at du skal kunne synke ned i oljemassen for å oppnå best mulig trykkavlastning. Bruk av feil trekk vil Maskinvask i varmt vann (70 påvirke putens design og funksjon.
  • Page 67 2. 60 °C er den maksimale temperaturen som anbefales. 3. Innertrekkene på Xtreme Active og Balance kan vaskes på 60 °C, samt sprayes og tørkes over med desinfeksjonsmiddel. Mulighet for misfarging ved vask på 60 °C, men trekkenes funksjon vil ikke svekkes.
  • Page 68 Hvis puten er utstyrt med lårstøtter, plasser disse i det innvendige trekket i henhold til hvor du ønsker støtte for lårene. Xtreme Active-delene er markert med hvilke sider som er foran og bak, for å gjøre de lettere å montere. N O R S K...
  • Page 69 Putene i rullestolen skal ikke brukes hvis \[R3, R4]: - Huden blir rød på kontaktfl aten - JAY Fluid-innlegget fl yter utover - Det oppstår trykksår MERK: Generelle råd til brukeren. Hvis disse instruksjonene ikke følges kan det føre til personskade, produktskade eller miljøskade! En melding til brukeren og/eller pasienten om at alvorlige ulykker hvor utstyret har vært involvert skal rapporteres til produsenten og myndighetene hvor...
  • Page 70 • Enhver pude bør først afprøves i et par timer, inden positionering for at afgøre, om en Jay Xtreme Active- brugeren skal sidde på den i længere tid, mens en pude er egnet til det påtænkte formål. Puderne bør kun læge eller terapeut undersøger huden for at sikre,...
  • Page 71 MONTERING AF PUDEN BEMÆRK: • De indre og ydre betræk fra Xtreme Active skal ikke Vælg en pudestørrelse der svarer til dine hofters udskiftes når du skifter fra en geletype til en anden. bredde, når du sidder. Pudens længde skal strække Men bundene fra Xtreme Active er væskeafhængige.
  • Page 72 Udskift den udstrakte polstring eller køb et Jay justerbart sæde eller en Jay fast sædeindsats, der er passende for puden. Undgå ligeledes at bruge ryglænspolstring, der er strammet for hårdt.
  • Page 73 Maskinvask i varmt vand tilbage efter vask. (70° C) • Der må kun bruges originale JAY-betræk på JAY- puder. Betrækket spiller en vigtig rolle for, at kroppen kan synke ned på fluidindlægget, som så fordeler Tåler blegning, men ikke trykket på puden. Hvis betrækket udskiftes, vil dette med klor medføre ændringer i pudens udformning og dermed...
  • Page 74 5. Ved lav temperatur (< 30°C). Produktgarantien gælder ikke for produkter, der er beskadiget på grund af manglende overholdelse af disse rengøringsanvisninger eller brug af uegnede rengøringsmidler. Anbefalede desinfektionsmidler Alle desinfektionsmidler der er anført og anbefalet af Robert Koch-instituttet: http://www.rki.de/EN/Home/homepage_node.html 127348 JAY Xtreme Active Rev.F...
  • Page 75 EFTER RENGØRING ADVARSEL Følg rengørings- og vedligeholdelsesinstruktionerne som • Sæt Jay-gelepuden på det indre betræk og sørg for at beskrevet i “Let vedligeholdelse, rengøring og genbrug” alle Velcro®-stimlernes placeringer flugter i henhold og genmonter derefter som følger. til Velcro®-løkken og krogens farver. En justeringsfejl Sæt skumbunden ind i der vandafvisende indre betræk.
  • Page 76 Het rolstoelkussen mag niet worden gebruikt bij: [R3, R4]: - Roodheid van de huid daar waar kussen en huid contact maken - Bottoming out in de JAY Fluid pad - Decubitus BEMÆRK: Generelle brugerråd. Hvis disse anvisninger ikke følges, kan det resultere i personskade, beskadigelse af produktet eller skade på miljøet.
  • Page 77 Jay Xtreme Active. Je • Před dlouhodobým sezením je třeba každý polštář třeba, aby polštář instaloval pouze: vyzkoušet několik hodin a je třeba, aby pak kůži...
  • Page 78 JAY J2® a JAY J3.) Jestliže je vaše opěrka Abyste si vyzkoušeli prosezení, sedněte si alespoň na zad vytahaná, je třeba ji vyměnit. Místo ní můžete dvě...
  • Page 79 Můžete utáhnout závěs vozíku nebo se rozhodnout použít pevnou vložku sedadla. Jsou-li nohy stále příliš daleko od sebe, zvažte zakoupení polštáře JAY J2, Jay Balance nebo JAY J3. PŘÍSLUŠENSTVÍ POLŠTÁŘE XTREME ACTIVE Každý polštář Xtreme Active je možné vybavit vycpávkami pro oporu nohou (2 boční...
  • Page 80 • Zkontrolujte konzistenci pěnové vložky. Pokud při prostředkem, otřít utěrkou a vysušit vzduchem. Vycpávky kontrole polštáře s roztokem Jay Flow cítíte, že roztok pro oporu nohou mohou být očištěny vlhkým hadříkem je nahromaděn v jednom místě, jednoduše kapsu s (nepoužívejte mýdlo a neponořujte do vody) a poté otřeny roztokem promněte a roztok se vrátí...
  • Page 81 2. Maximální doporučená teplota je 60 °C. 3. Vnitřní potah Xtreme Active a Balance můžete prát při teplotě 60 °C, nebo postříkat dezinfekčním prostředkem a otřít utěrkou. Možná změna barvy při praní při 60°C, funkční vlastnosti potahu se však nezmenšují.
  • Page 82 Vložte pěnovou základnu do voděodolného vnitřního • Vložte hydrokoloidní podložku Jay Fluid na vnitřní potah potahu. Zajistěte, aby byl zip na zadní straně pěnové a zajistěte, aby byla umístění všech pásků Velcro® podle základny, kde se nachází sedadlo, a že je suchý zip barev suchých zipů...
  • Page 83 Polštář pro invalidní vozík se nesmí používat v případě těchto onemocnění [R3, R4]: - zarudlost vzniklá v místě kontaktu při sezení - protlačení v hydrokoloidní vložce JAY - proleženiny UPOZORNĚNÍ: Všeobecné uživatelské informace. Následkem nedodržení těchto pokynů může dojít k fyzickému zranění, poškození výrobku nebo poškození...
  • Page 84 • Nie należy pozostawiać poduszki na zewnątrz przez dłuższy czas, przy temperaturze poniżej 40° F (5° C). Poduszka Xtreme Active ma za zadanie chronić skórę. Poduszka powinna osiągnąć temperaturę pokojową, Jest przy tym lekka, wygodna i łatwa w konserwacji. nim zostanie użyta. Siadanie na wyjątkowo zimnych Poduszka Xtreme Active jest wyposażona we wkładkę...
  • Page 85 JAK SPRAWDZIĆ, CZY PODUSZKA SIĘ ZAPADA: część poduszki. (Prawidłowe ustawienie podnóżków Zapadanie się poduszki Xtreme Active ma miejsce, gdy pozwala ograniczyć nacisk na pewne części ciała). płyn jest wypychany spod kości ogonowej, co sprawia, W trakcie siedzenia na poduszce Xtreme Active kość...
  • Page 86 JAY J2, Jay Balance lub JAY J3. CZĘŚCI I AKCESORIA DO PODUSZKI XTREME ACTIVE Do każdej poduszki Xtreme Active można dołączyć kliny podpierające nogi (2 podparcia boczne ud i 1 podparcie przyśrodkowe ud). Wkładka z płynem S i Zestaw podparć nóg Można je zamówić...
  • Page 87 Pomoże to niezbędny zapewnić zwrot pokrowców po praniu. • Do poduszek Jay należy używać jedynie pokrowców Suszyć na sznurku Jay. Pokrowiec jest istotną częścią umożliwiającą zanurzenie w wkładkę z płynem, która rozkłada ciśnienie. Zmiana pokrowca spowoduje zmianę tej konstrukcji i jej skuteczność.
  • Page 88 2. Maksymalna zalecana temperatura to 60°C. 3. Pokrowce wewnętrzne Xtreme Active i Balance można prać w temperaturze 60°C lub dezynfekować środkiem w aerozolu/płynie. W przypadku prania w 60°C pokrowiec może się odbarwić, ale nie ma to wpływu na jego funkcjonalność.
  • Page 89 • Nałożyć wkładkę z płynem Jay na pokrowiec wewnętrzny Włożyć podstawę piankową do wewnętrznego pokrowca tak, aby wszystkie paski na rzep znajdowały się w linii z wodoodpornego. Należy upewnić się, że zamek odpowiednimi opaskami i zaczepami.
  • Page 90 Poduszki do wózka nie wolno używać w przypadku [R3, R4]: - zaczerwienienia w miejscu kontaktu ze skórą; - zapadania się podkładki JAY Fluid; - odleżyn UWAGA: Ogólne porady dla użytkownika. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może spowodować urazy, uszkodzenie produktu lub szkody dla środowiska naturalnego.
  • Page 91 μειωθεί κάτω από 5°C (40°F). Αφήστε το μαξιλάρι να ζεσταθεί σε θερμοκρασία δωματίου πριν από τη Το μαξιλάρι Xtreme Active έχει σχεδιαστεί για να παρέχει χρήση. Αν κάθεστε σε πολύ κρύες ή πολύ ζεστές τα πλεονεκτήματα της προστασίας του δέρματος σε...
  • Page 92 στο πλάτος της λεκάνης σας όταν είστε καθισμένοι. αλλάζετε από τον ένα τύπο υγρού στον άλλον. Αλλά Το μήκος του μαξιλαριού πρέπει να επεκτείνεται 3 οι βάσεις του Xtreme Active εξαρτώνται από το υγρό. έως 5 εκατοστά από το πίσω μέρος των γόνατών •...
  • Page 93 Να έχετε πάντα προσαρμοσμένους σωλήνες κατά της ανατροπής στην αναπηρική πολυθρόνα! Για καλύτερη στάση και για περισσότερη ανακούφιση από τη ραχιαλγία, συνιστάται η πλάτη JAY J3. Με χαρά ο τοπικός σας αντιπρόσωπος της Sunrise Medical θα σας επιδείξη αυτές τις πλάτες.
  • Page 94 επιστραφούν τα καλύμματα μετά το πλύσιμο. Στεγνώστε φυσικά • Να χρησιμοποιείτε μόνο καλύμματα Jay σε μαξιλάρια Jay. Το κάλυμμα αποτελεί ένα σημαντικό μέρος που επιτρέπει τη βύθιση μέσα στο ένθετο υγρού, το οποίο διανέμει την πίεση. Αν αλλάξετε το κάλυμμα, θα Μην σιδερώνετε...
  • Page 95 2. 60°C είναι η μέγιστη συνιστώμενη θερμοκρασία. 3. Τα εσωτερικά καλύμματα Xtreme Active και Balance μπορούν να πλυθούν στους 60°C καθώς και να ψεκαστούν και να σκουπιστούν με απολυμαντικό. Υπάρχει πιθανότητα αποχρωματισμού των καλυμμάτων αν πλυθούν στους 60°C αλλά η λειτουργικότητά τους δεν μειώνεται.
  • Page 96 προσεκτικά ώστε να παρέχει βέλτιστη απόδοση. Κάθε μαξιλάρι Συμβουλευτείτε επαγγελματία στο χώρο της υγείας για τη σωστή υγρού Jay είναι εγγυημένο έναντι ελαττωμάτων στα υλικά και τοποθέτηση και χρήση, και διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω την κατασκευή για περίοδο 24 μηνών από την ημερομηνία...
  • Page 97 Το μαξιλάρι για μια αναπηρική πολυθρόνα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στις εξής περιπτώσεις\[R3, R4]: - Ερυθρότητα που αναπτύχθηκε στην περιοχή επαφής με το δέρμα - Επιπεδοποίηση που εμφανίζεται στο ένθετο υγρού JAY - Εξέλκωση από κατάκλιση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Γενικές συμβουλές χρήστη. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε σωματικό τραυματισμό, ζημιά στο προϊόν ή ζημιά στο περιβάλλον! Ειδοποίηση...
  • Page 98 ÄLÄ käytä laitetta. Kysy lisätietoja Sunrise Medicalilta tai pyörätuolin painopisteeseen ja pyörätuoli voi kaatua jälleenmyyjältä. taaksepäin aiheuttaen mahdollisesti henkilövahinkoja. Sunrise Medical suosittelee, että Jay Xtreme Active- Arvioi aina onko pyörätuolin tasapainon takaamiseksi istuintyynyn käytön soveltuvuus annetaan lääkärin, tarvetta käyttää kaatumaesteitä tai amputointipotilaiden terapeutin tai istuimiin ja niiden asentoihin perehtyneen akselisovittimia.
  • Page 99 J2® - ja JAY J3 -istuintyynyjä.) Jos pyörätuolisi Kun haluat tarkistaa, onko tyyny litistynyt, istu vähintään selkänoja on kangasmallia, se tulisi vaihtaa. 2 minuutin ajan Jay Xtreme Active -tyynyllä ilman Suosittelemme esimerkiksi JAY J3 -selkänojan päällistä. Nouse ylös ja pois tyynyn päältä (tarvittaessa käyttöä.
  • Page 100 Venynyt verhoilu ei takaa tyynylle riittävää tukea, jonka seurauksena tyyny voi joutua väärään asentoon. Vaihda venyneet päälliset tai osta tyynyn kanssa yhteensopiva Jay Adjustable Solid Seat -istuin tai Jay Solid Seat -lisäosa. Vältä liiaksi venyneen selkänojan verhoilun käyttöä. Venynyt selkänojan verhoilu ei tue vartaloa riittävästi ja voi aiheuttaa väärän asennon.
  • Page 101 Päällinen on tärkeä osa tyynyä - se mahdollistaa vedessä (70° C) painetta tasaavien nestepehmikkeiden käytön. Nestetyynyjen toimivuus kärsii, jos alkuperäinen päällinen korvataan muulla päällisellä. Käytä tarvittaessa ainoastaan klooraamatonta valkaisuainetta Kuivaa valuttamalla Ei saa silittää Ei saa kuivapestä JAY Xtreme Active Rev.F 127348...
  • Page 102 1. 70°C on suurin suositeltava lämpötila. 2. 60°C on suurin suositeltava lämpötila. 3. Xtreme Active- ja Balance-sisäpäälliset voidaan pestä 60°C lämpötilassa tai desinfioida suihkuttamalla / pyyhkimällä. Päälliset voivat päästää väriä, jos ne pestään 60 °C:ssa, mutta se ei vaikuta mitenkään niiden käyttöominaisuuksiin.
  • Page 103 Velcro®-tarranauhoja värikoodien mukaisesti. Jos tyyny sisältää reisituet, asenna ne sisäpäälliseen haluttuun asentoon. Xtreme Active -osien etu- ja takaosat on merkitty tuotteisiin asentamisen helpottamiseksi. S U O M I TA K U U T I E D O T JAY XTREME ACTIVE -ISTUINTYYNYN TAKUU LISÄYS TAKUUEHTOIHIN JA HUOLTO-OHJEISIIN...
  • Page 104 Tämän lääkinnällisen laitteen voi mahdollisesti yhdistää yhden tai useamman muun lääkinnällisen laitteen tai tuotteen kanssa. Tietoja mahdollisista yhdistelmistä löytyy osoitteesta www.haltija.fi. Kaikkien lueteltujen yhdistelmien on todettu täyttävän lääkinnällisiä laitteita koskevan asetuksen 2017/745 yleiset turvallisuus- ja suorituskykyvaatimukset, kohta 14.1. Yhdistelmä- ja asennusohjeet ovat nähtävissä osoitteesta www.haltija.fi 127348 JAY Xtreme Active Rev.F...
  • Page 105 JAY Xtreme Active Rev.F 127348...
  • Page 106 127348 JAY Xtreme Active Rev.F...
  • Page 107 JAY Xtreme Active Rev.F 127348...
  • Page 108 Sunrise Medical S.r.l. Sunrise Medical GmbH Via Riva, 20 – Montale Kahlbachring 2-4 29122 Piacenza 69254 Malsch/Heidelberg Italia Deutschland Tel.: +39 0523 573111 Tel.: +49 (0) 7253/980-0 Fax: +39 0523 570060 Fax: +49 (0) 7253/980-222 www.SunriseMedical.it www.SunriseMedical.de Sunrise Medical AG Sunrise Medical Ltd.