Page 2
Informationen zum Vorbild, BR 45. Information about the Prototype, Class 45. In den zwanziger Jahren lag das Hauptaugenmerk der Deut- In the 1920s, the German State Railroad was focused on building schen Reichsbahn auf dem Aufbau eines schnellen Personen- up a system of fast passenger service. At the beginning of the verkehrsystems.
Page 3
Informations concernant la Locomotive réele, BR 45. Informatie van het voorbeeld, BR 45. Au cours des années vingt, la Deutsche Reichsbahn se préoc- In de twintiger jaren lag de hoofddoelstelling van de Deutschen cupait déjà fortement d‘augmenter la vitesse des trains de voya- Reichsbahn op het opbouwen van een snel personenverkeers- geurs.
Page 4
• Rauchgenerator nachrüstbar. Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche • Der Spezial-Motor und die LED-Beleuchtung sind wartungs- sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene frei. Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene •...
Page 5
Please see your authorized Trix of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is dealer for repairs or spare parts.
Page 6
• Foyer éclairé. mande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont trans- formés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation Les travaux d’entretien dus à...
Page 7
Trix-producten of de ombouw van verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is tot Uw Trix handelaar wenden. geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon en / of fi...
Page 8
Trix especializado. la modifi cación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos. ¡ ADVERTENCIA ! Este producto contiene imanes. Ingerir más de ! Este producto contiene imanes.
Page 9
Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifi che al • Boccaporta del focolaio illuminata. prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifi...
Page 10
• Specialmotorn och LED-belysningen är underhållsfria. Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix- • Belyst eldstad. produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi...
Page 11
Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af • Special-motor og lysdioder er vedligeholdelsesfrie. Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Page 12
Betriebshinweise Dieses lange Lokomotiv-Modell stellt besondere Anforderungen • Beim Anheben immer die Lokomotive mit der einen Hand an Ihre Modellbahnanlage. und den Tender mit der anderen Hand festhalten. Sonst kann es zu Beschädigungen in der Verbindung zwischen Lok und Tender kommen. Beachten Sie bitte folgende Punkte: •...
Page 13
Operating Instructions This long locomotive model places special demands on your • When lifting the locomotive, always hold the locomotive with model railroad layout. one hand and the tender with the other hand. Otherwise, you may damage the connection between the locomotive and the tender.
Page 14
Notice d‘utilisation Ce long modèle réduit de locomotive appelle quelques commen- • Pour soulever le modèle réduit, toujours saisir la locomotive taires en ce qui concerne l‘agencement des voies. d‘une main et le tender de l‘autre main afin d‘éviter des dégâts à...
Page 15
Gebruiksaanwijzingen Dit lange locomotiefmodel stelt bijzondere eisen aan uw • Bij het oppakken de locomotief altijd met één hand en de modelbaan. tender met de andere hand vasthouden, anders kan de verbinding tussen loc en tender beschadigd raken. Let a.u.b. op de volgende punten: •...
Page 16
Nota para el funcionamiento Esta locomotora tan larga, necesita unas exigencias particulares • Todas las vías tienen que sentarse planas sobre la superficie. para su funcionamiento correcto en su maqueta. Un vía torcida puede ocasionar un descarrilamiento. Por favor preste atención a las siguientes puntos: •...
Page 17
Avvertenze sul funzionamento Questo modello di locomotiva lunga impone delle particolari • Il principio ed il termine delle tratte in pendenza devono esigenze al Vostro impianto di ferrovia in miniatura. essere raccordati. Tra due elementi di binario adiacenti è ammissibile una massima variazione dell’angolo di salita di 1 grado.
Page 18
Driftsråd Den långa lokmodellen ställer särskilda krav på modelljärnvägs- • Samtliga spårbitar måste ligga fast på underlaget. En skena anläggningen. som ligger skevt och kan böjas nedåt kan annars orsaka urspårning. V g beakta följande punkter: • Håll alltid tendern med ena handen och loket med den andra när du lyfter loket, annars kan förbindelsen mellan lok och •...
Page 19
Driftshenvisninger Denne lange lokomotivmodel stiller særlige krav til Deres • Alle skinnestykker skal ligge plant på et underlag. Ellers kan modelbaneanlæg. et kraftigt kurvet spor medføre afsporing. Vær opmærksom på følgende punkter: • Når det løftes op, skal lokomotivet altid holdes i den ene hånd og tenderen i den anden, ellers kan forbindelsen mellem lokomotivet og tenderen blive beskadiget.
Page 20
Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile max. 1-2 ! Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres = Seuthe Nr. 9 DCC/Selectrix = Seuthe Nr.
Page 21
Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito fumigène au-delà de la moitié du tube. solamente a metà...
Page 22
Bremsschläuche für Vitrinenbetrieb Brake hoses for display Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Remslangen voor het gebruik in de vitrine Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina Tubazioni del freno per impiego da vetrina Bromsslangar för visningsdrift Bremseslange til vitrinebrug...
Page 23
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes r = >...
Page 24
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Page 25
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden 66625 Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Page 26
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 2,5mm...
Page 27
Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen...