Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per l'uso
Instructions for use
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
U
N
I
K
A
U
N
I
K
A
Articolo – Artiche – Artiche - Artikel:
2045-S-2
DKUF151_ Rev 2
P
L
U
S
P
L
U
S
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tecno-gaz Unika Plus

  • Page 1 Istruzioni per l’uso Instructions for use Mode d’emploi Bedienungsanleitung Articolo – Artiche – Artiche - Artikel: 2045-S-2 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH DKUF151_ Rev 2...
  • Page 3 2 - 13 14 - 20 ITALIANO 21 - 27 ENGLISH 28 - 34 FRANÇAIS 35 - 41 DEUTSCH...
  • Page 4: Avvertenze Generali E Informazioni Al Destinatario

    Dichiarazione di Conformità / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité Konformitätserklärung • La sottoscritta - The undersigned – La soussignée - Die unterzeichnende: TECNO-GAZ S.p.A., Strada Cavalli n. 4, 43038 Sala Baganza, Parma, Italia. • Dichiara sotto la propria responsabilità che la lampada •...
  • Page 5: Marcatura

    The fact that this inspection has been made can be seen from the plate on the machine which bears the CE mark shown in the conformity declaration which accompanies this booklet. La machine “UNIKA PLUS“ en objet a été essayée conformément à la directive 98/37/CEE et ses modifications et intégrations suivantes.
  • Page 6: Decadenza Della Garanzia

    é conforme alle istruzioni di TECNO-GAZ S.P.A ed é stata eseguita da personale non autorizzato; c) l’apparecchiatura venga riparata, modificata o comunque manomessa dall’Acquirente o da terzi non autorizzati;...
  • Page 7: Guarantee Conditions

    TECNO-GAZ instructions and by authorized personnel; c) the equipment is repaired, modified or tampered with by the Purchaser or by non-authorized third parties;...
  • Page 8: Conditions De Garantie

    à des causes non imputables à des défauts de fabrication ; b) l’installation n’est pas conforme aux instructions de TECNO-GAZ et a été effectuée par du personnel non autorisé ;...
  • Page 9 Blitzschlag, Naturereignisse oder Witterungseinflüsse oder auf andere nicht auf Fabrikationsmängel zurückführbare Schäden zurückzuführen sind; b) wenn die Installation nicht gemäß den Anleitungen von TECNO-GAZ erfolgt und durch nicht autorisiertes Personal durchgeführt wird; c) wenn das Gerät durch den Käufer oder nicht autorisierte Dritte repariert, abgeändert oder umgebaut wird;...
  • Page 10: Modalità Di Reso

    2. All goods must be delivered CARRIAGE PAID. 3. The client shall ask a written authorization to TECNO-GAZ sales dept. before returning the goods by means of the "Form for Client's Returned Goods Management" (CM-M-002) in compliance with the requirements of TECNO-GAZ Quality Management System (ref.
  • Page 11 8. Tout composant non renvoyé à TECNO-GAZ sera automatiquement débité au requérant. 9. TECNO-GAZ n'accepte pas les pièces directement renvoyées par les utilisateurs finaux. 10. Toute pièce renvoyée à TECNO-GAZ pour réparation est gérée de la même façon que pour les restitutions.
  • Page 12: Avvertenze Generali E Di Sicurezza

    TECNO-GAZ S.p.A. - Non-compliance with the rules above relieves TECNO-GAZ of all responsibility. - TECNO-GAZ se dégage de toute responsabilité en cas de non-respect desdites informations. - Das Nichtbeachten der oben genannten Punkte führt zum Verfall jeder Form von Verantwortung...
  • Page 13: Contatti E Indirizzi Utili

    / Kontaktaufnahme und nützliche adressen / Contactos y direcciones útiles L’assistenza tecnica deve essere richiesta al deposito che ha fatturato il dispositivo, oppure direttamente a: TECNO-GAZ S.p.A. Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza–Parma – ITALIA. Tel. +39 521 8380 - Fax +39 521 833391 E-Mail : info@tecnogaz.com...
  • Page 14: Presentazione Dell'organizzazione Del Contenuto E Della Modalità

    RESENTAZI ONE DELL’ ORGANIZZA AZIONE DEL L CONTENU UTO E DELL ODALITÀ D I CONSULT AZIONE RGANIZATIO ON'S PRES ENTATION RELATING TO THE MA ANUAL CON TENTS ND CONSUL LTATION RESENTATI ON DE L’OR RGANISATIO ON DU MAN NUEL ET DU U MODE DE ONSULTATI ESCHREIBU...
  • Page 15 Questo simb bolo in alto a destra indica a la parte de l manuale co omune scritta a in tutte le li ngue del manuale stes sso. When positio oned in the to op right-hand d side of the page, this sy ymbol indica tes a section n of the...
  • Page 16: Table Des Matières

    ITALIANO INDICE CONTENUTI Avvertenze generali e informazioni al destinatario Dichiarazione di Conformità Marcatura Garanzia Modalità di reso Avvertenze generali e di sicurezza Contatti e indirizzi utili Presentazione dell’Organizzazione del contenuto e della modalità 12 - 13 di consultazione Simbologia 12 - 13 Caratteristiche Tecniche Imballaggio –...
  • Page 17: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO CARATTERISTICHE TECNICHE MECCANICHE: ELETTRICHE: 230 V LARGHEZZA 200 mm ALIMENTAZIONE MONOFASE CON TERRA 50 Hz ALTEZZA 200 mm FREQUENZA PROFONDITA’ 304 mm CORRENTE FUSIBILI 1 kW PESO 4.5 Kg POTENZA ASSORBITA MATERIALE INOX 430 TIPO PROTEZIONE TEMPERATURA MAX 50 °C CLASSE IMBALLAGGIO TRASPORTO E STOCCAGGIO La macchina è...
  • Page 18: Principio Di Funzionamento

    ITALIANO PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Per asciugare gli strumenti, la macchina, genera un flusso di aria calda che lambisce gli oggetti e ne asporta l’umidità’ sotto forma di vapore. Un ventilatore, posto nella parte superiore della macchina, convoglia l’aria sulla resistenza elettrica; da queste è...
  • Page 19: Accessori In Dotazione

    ITALIANO ACCESSORI IN DOTAZIONE L’ apparecchiatura non ha bisogno di accessori particolari per il suo funzionamento, il tray è l’unico accessorio in dotazione che ha caratteristiche studiate per ottenere il massimo flusso di aria. OPERAZIONI CHE POSSONO CAUSARE DANNI Come descritto nel par. 6, le operazioni che possono causare danni, sono quelle dovute alla negligenza, alla imperizia dell’operatore o all’uso improprio della macchina.
  • Page 20: Manutenzione Straordinaria E Riparazioni

    NON PULIRE LA MACCHINA CON GETTI DI ACQUA O AD IMMERSIONE. NON FARE INTERVENTI ALL’INTERNO DELLA MACCHINA. PER RIPARAZIONI CONTATTARE IL DEPOSITO O DIRETTAMENTE TECNO-GAZ. IN CASO DI ROTTAMAZIONE, AFFIDARE LA MACCHINA A DITTE SPECIALIZZATE. CUSTODIRE IL PRESENTE LIBRETTO IN BUONO STATO, ALLA PORTATA DELL’OPERATORE.
  • Page 21: Ricambi

    ITALIANO RICAMBI RIFERIMENTI FIGURE, SCHEMA ELETTRICO E RICAMBI POS. DESCRIZIONE CODICE INTERRUTTORE BIPOLARE A BASCULA LUMINOSO – 10° CEQ0027 TIMER 4 MIN CEQ0033 TRAY SKUA026 SPORTELLO SKUA007 CAVO 3 x 1mm CON SPINA SUKO 16 A CE06008 SPINA CON PORTAFUSIBILI CEX0047 FUSIBILI 6 A RAPIDI 5 x 20 CEF0010...
  • Page 22: Figure E Schema Elettrico

    ITALIANO Figure e schema elettrico FIG. A Pos. 2 Pos. 1 Pos. 3 Pos. 4 Pos. 5 FIG. B - 20 -...
  • Page 23 ENGLISH INDEX CHAPTERS Avvertenze generali e informazioni al destinatario Declaration Of Conformity Mark Warranty Delivery terms General Warnings And Safety Rules Useful Contacts And Addresses Organization's Presentation Relating To The Manual Contents 12 - 13 And Consultation Symbols 12 - 13 Specifications Packaging Transport And Storage Operating Safety Instructions...
  • Page 24: Specifications

    ENGLISH SPECIFICATIONS MECHANIC: ELECTRICAL: 230 V LENGTH 200 mm GROUNDED SINGLE-PHASE POWER SUPPLY 50 Hz HEIGHT 200 mm FREQUENCY WIDTH 304 mm FUSE CURRENT 1 kW WEIGHT 4.5 Kg INPUT POWER MATERIAL INOX 430 PROTECTION TYPE MAX TEMPERATURE 50 °C CLASS PACKAGING TRANSPORT AND STORAGE The device is contained in a plastic bag, then placed inside a corrugated board box and stabilised by means...
  • Page 25: Operating Principle

    ENGLISH OPERATING PRINCIPLE To dry the instrumentation, the machine generates a flow of hot air that flows on the objects and removes their moisture as vapour. One fan locate in the top part of the machine convey the air into electric resistance; that heat the air which is blown into the instrumentalism below.
  • Page 26: Accessories

    ENGLISH ACCESSORIES The device does not need any specific accessory to be operated; the tray is the only accessory coming with the machine and was designed specifically to achieve an optimal air flow. POTENTIALLY HARMFUL OPERATIONS As described under par.6, potentially harmful operations are due to negligence or incapacity on the operator’s part or improper use of the machine.
  • Page 27: Extraordinary Maintenance And Repairs

    ENGLISH EXTRAORDINARY MAINTENANCE AND REPAIRS The machine does not require any extraordinary or periodical maintenance; it contains no components requiring greasing, nor seals subject to wear. The electric resistances do not need any maintenance either, unless they are damaged following specific events.
  • Page 28: Spare Parts

    ENGLISH SPARE PARTS PICTURE REFERENCES, WIRING DIAGRAM AND SPARE PARTS POS. DESCRIPTION CODE 10A LUMINOUS BIPOLAR SCALE SWITCH CEQ0027 4 MIN TIMER CEQ0033 TRAY SKUA026 DOOR SKUA007 3 x 1mm CABLE WITH SHUKO 16A PLUG CE06008 FUSE HOLDER CEX0047 RAPID 6 A FUSES 5x20 CEF0010 MOTOR-FAN CEE0019...
  • Page 29: Picture - Wiring Diagram

    ENGLISH SPARE PARTS AND PICTURE REFERENCES PCT. A Pos. 2 Pos. 1 Pos. 3 Pos. 4 Pos. 5 PCT. B - 27 -...
  • Page 30 FRANÇAIS SOMMAIRE CHAPITRES Page Avertissements généraux et informations pour le destinataire Déclaration de conformité Marquage CE Garantie Mode de restitution Avertissements généraux et de sécurité Contacts et adresses utiles Présentation de l’organisation du manuel et du mode de 12 - 13 consultation Symboles 12 - 13...
  • Page 31: Specifications

    FRANÇAIS SPECIFICATIONS MECHANIC: ELECTRICAL: 230 V LARGEUR 200 mm VOLTAGE 50 Hz HAUTEUR 200 mm FREQUENCE PROFONDEUR 304 mm FUSIBLE 1 kW POIDS 4.5 Kg PUISSANCE MATERIAL INOX 430 PROTECTION TYPE MAX TEMPERATURE 50 °C CLASS LE TRANSPORT ET LE STOCKAGE D'EMPAQUETAGE Le dispositif est contenu dans un sachet en plastique, placé...
  • Page 32: Principement De Fonctionnement

    FRANÇAIS PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Pour sécher l'instrumentation, la machine produit un flux d'air chaud qui enlève l’humidité sur les objets. Un ventilateur placent dans la partie supérieure de la machine transportent l'air dans la résistance électrique ; cette chaleur l'air qui est soufflé dans l'instrumentarium ci-dessous. L'eau restante sur la surface de l'instrumentation s'évapore et est transportée dehors par la circulation d'air.
  • Page 33: Accessoires

    FRANÇAIS ACCESSORIES Le dispositif n'a besoin d'aucun accessoire spécifique pour être actionné; le plateau est le seul accessoire venant avec la machine et a été conçu spécifiquement pour réaliser une circulation d'air optimale. OPÉRATIONS POTENTIELLEMENT DANGEUREUSES Comme décrit sous la partie 6, des opérations potentiellement nocives sont dus à la négligence ou à l'incapacité...
  • Page 34: Maintenance Et Reparation

    NE BRICOLER PAS À L'INTÉRIEUR DE LA MACHINE. SI LES RÉPARATIONS SONT NÉCESSAIRES, ENTREZ EN CONTACT AVEC LE DÉPARTEMENT DE LALIVRAISON OU LE TECNO-GAZ DIRECTEMENT EN CAS DE FERRAILLER, ENVOYEZ LA MACHINE AUX SOCIÉTÉS SPÉCIALISÉES. STOCKENT LE MANUEL ACTUEL DANS DE BONNES CONDITIONS, DISPONIBLES À...
  • Page 35: Pieces Detaches Et Shema Techniques

    FRANÇAIS PIECES DETACHÉS RÉFÉRENCES, FIGURES, SCHÈMA ÉLECTRIQUE, PIÈCES DETACHÉS POS. DESCRIPTION RÉFÉRENCES INTERRUPTEUR BIPOLAIRE LUMINEX 10A CEQ0027 MINUTEIRE – 4 MIN CEQ0033 PLATEAU SKUA026 PORTE SKUA007 CABLE 3 x 1mm AVEC FICHE SHUKO 16 A CE06008 PORTEFUSIBLE CEX0047 FUSIBLES RAPIDE 6 A – 5x20 CEF0010 VENTILATEUR CEE0019...
  • Page 36: Figure - Schema Electrique

    FRANÇAIS Figure – Schema Electrique FIG. A Pos. 2 Pos. 1 Pos. 3 Pos. 4 Pos. 5 FIG. B - 34 -...
  • Page 37 DEUTSCH INHALT ABSCHN KAPITEL Allgemeine Hinweise und Informationen für dem Empfänger Konformitätserklärung CE-kennzeichnung Garantie Warenrücksendungen Allgemeine Sicherheitshinweise Kontaktaufnahme und nützliche Adresse Beschreibung des Inhaltsaufbaus und der Nachschlagweise 12 - 13 Zeichenerklärung 12 - 13 Technische Eigenschaften Verpackung, Transport Und Lagerung Wichtige Hinweise Für Die Sicherheit Des Bedieners Gebrauch Des Geräts Betriebsweise...
  • Page 38: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MECHANIK: ELEKTRIK: 230 V BREITE 200 mm EINPHASENSTROMVERSORGUNG MIT ERDUNG 50 Hz HÖHE 200 mm FREQUENZ TIEFE 304 mm SICHERUNGSSTROM 1 kW GEWICHT 4.5 Kg STROMAUFNAHME MATERIAL NIRO 430 SCHUTZTYP TEMPERATUR MAX 50 °C KLASSE VERPACKUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG Das geraet ist in einem Zellophanbeutel in einem Wellpappekarton mit Schaumstoff untergebracht.
  • Page 39: Betriebsweise

    DEUTSCH BETRIEBSWEISE Zum Trocknen chirurgischer Instrumente erzeugt die Maschine einen Heißluftstrom, der die an den Instrumenten haftende Feuchtigkeit in Form von Dampf eliminiert. Zwei Tangentialventilatoren im Oberteil des Geräts leiten die Luft zu den Heizwiderständen, die die Luft erhitzen und den darunter liegenden Instrumenten zuführt. Das an der Oberfläche der Instrumente haftende Wasser verdampft und wird durch den Luftstrom nach Außen ausgetragen.
  • Page 40: Beigestelltes Zubehör

    DEUTSCH BEIGESTELLTES ZUBEHÖR Das geraet benötigt für den Betrieb kein besonders Zubehör. Das Tray ist das einzige Zubehör und wurde speziell entwickelt, um eine perfekte Luftstromverteilung zu erhalten. VORGÄNGE, DIE SCHÄDEN VERURSACHEN KÖNNEN Wie bereits in Abschn. 6 beschrieben, können Nachlässigkeit, Unerfahrenheit des Bedieners und ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts Schäden verursachen.
  • Page 41: Ausserordentliche Wartung Und Reparaturen

    DEUTSCH AUSSERORDENTLICHE WARTUNG UND REPARATUREN Das geraet benötigt keine außerordentliche oder regelmäßige Wartung und besitzt keine zu schmierende mechanische Bauteile und keine dem Verschleiß ausgesetzte Dichtungen. Auch die Heizwiderstände benötigen keine Wartung, wenn sie nicht durch besondere Umstände beschädigt werden. VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Der Instrumententrockner ist ein komplett aus Edelstahl AISI 304 gefertigtes Gerät und ist mit vollständig trägen elektromechanischen Bauteilen ausgestattet.
  • Page 42: Ersatzteile Und Bezug Auf Die Abbildungen

    DEUTSCH ERSATZTEILE BEZÜGE AUF ABBILDUNGEN, SCHALTPLAN UND ERSATZTEILE POS. BESCHREIBUNG KENN-NR. BIPOLARER KIPPSCHALTER MIT LEUCHTE – 10A CEQ0027 TIMER 4 MIN CEQ0033 TRAY SKUA026 KLAPPE SKUA007 KABEL 3 x 1mm MIT SCHUKOSTECKER 16 A CE06008 SICHERUNGSHALTER CEX0047 SCHNELLSICHERUNGEN 6 A 5 x 20 CEF0010 MOTORVENTILATOR CEE0019...
  • Page 43: Abbildungen - Schaltplan

    DEUTSCH ABBILDUNGEN – SCHALTPLAN ABB. A Pos. 2 Pos. 1 Pos. 3 Pos. 4 Pos. 5 ABB. B - 41 -...
  • Page 44 TECNO-GAZ behält sich Europee. Community. Communauté Europeas.TECNO-GAZ, Änderungen an dem Européenne. se reserva de derechi de TECNO-GAZ, si riserva il TECNO-GAZ reserves the Dokument vor. aportar modificaciónes a diritto di apporre right to modify the TECNO-GAZ se réserve Der Inhalt dieses...

Ce manuel est également adapté pour:

2045-s-2

Table des Matières