Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per l'uso
Instructions for use
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istrucciones para el uso
U
N
I
K
A
U
N
I
K
A

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tecno-gaz Unika

  • Page 1 Istruzioni per l’uso Instructions for use Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istrucciones para el uso...
  • Page 3 INDICE CAPITOLI PAG 2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG MARCATURA MARK / MARQUAGE PAG 3 -KENNZEICHNUNG PAG 4 ASSISTENZA ASSISTANCE OFFICES SERVICE APRES-VENTE KUNDENDIENST PAG 5 ITALIANO PAG 12 ENGLISH PAG 19 DEUTCH PAG 26 FRANÇAIS PAG 32 FIGURE –...
  • Page 4: Konformitätserklärung

    INCOLLARE LA TARGHETTA • Costruita da – Fabriquée par – Manufactured by – Hergestellt von – Costruida por: TECNO-GAZ S.p.A. • È conforme alle disposizioni legislative che traspongono la Direttiva Macchine 98/37/CE, la Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE, la Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336/CEE e le loro successive modifiche, emendamenti ed integrazioni.
  • Page 5 CE mark shown in the conformity declaration which accompanies this booklet. • La machine “UNIKA“ en objet a été essayée conformément à la directive 98/37/CEE et ses modifications et intégrations suivantes. Le résultat positif est attesté par l'application, sur la machine, de la plaquette reportant la marque CE illustrée dan la déclaration de conformité...
  • Page 6 SERVICE APRES-VENTE / KUNDENDIENST L’assistenza tecnica deve essere richiesta al deposito che ha fatturato la macchina, oppure direttamente a: TECNO-GAZ S.p.A. Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza–Parma – ITALIA. Tel. +39 521 833926 - Fax +39 521 833391 E-Mail : info@tecnogaz.com http://www.tecnogaz.com...
  • Page 7: Table Des Matières

    INDICE PAR. PAG. CARATTERISTICHE TECNICHE IMBALLAGGIO TRASPORTO E STOCCAGGIO AVVERTENZE PER LA SICUREZZA DELL’OPERATORE IMPIEGO DELLA MACCHINA PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ISTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L’USO ACCESSORI IN DOTAZIONE OPERAZIONI CHE POSSONO CAUSARE DANNI SITUAZIONI CHE SI POSSONO VERIFICARE DURANTE IL FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE ORDINARIA MANUTENZIONE STRAORDINARIA E RIPARAZIONI DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO...
  • Page 8: Caratteristiche Tecniche

    CLASSE PAR.2 IMBALLAGGIO TRASPORTO E STOCCAGGIO UNIKA è inserita in un sacchetto di cellophane, quindi sistemata in una scatola di cartone ondulato e stabilizzata con polistirolo espanso. Il trasporto deve avvenire rispettando le regole per le merci fragili. Lo stoccaggio non presenta particolari problemi; è possibile sovrapporre fino a tre scatole e non vi sono limiti di deperibilità...
  • Page 9: Impiego Della Macchina

    PAR.7 INSTALLAZIONE UNIKA deve essere posta su di un piano stabile, distante da altri apparecchi e non incassata in spazi ristretti, considerando che la macchina produce calore e che emette, anche se in minima quantità, del vapore acqueo. Deve essere collegata ad una presa elettrica che eroghi una potenza di 1.2 KW ad una tensione di 220 volt e munita di salvavita.
  • Page 10: Istruzioni Per L'uso

    PAR.9 ACCESSORI IN DOTAZIONE UNIKA non ha bisogno di accessori particolari per il suo funzionamento, il tray è l’unico accessorio in dotazione che ha caratteristiche studiate per ottenere il massimo flusso di aria. PAR.10 OPERAZIONI CHE POSSONO CAUSARE DANNI Come descritto nel par.
  • Page 11: Situazioni Che Si Possono Verificare Durante Il Funzionamento

    PAR.13 MANUTENZIONE STRAORDINARIA E RIPARAZIONI UNIKA non richiede manutenzioni straordinarie o periodiche; non ha organi meccanici bisognosi di lubrificazione o guarnizioni soggette ad usura. Anche le resistenze elettriche, se non vengono danneggiate da eventi particolari, non necessitano di manutenzione.
  • Page 12: Demolizione E Smaltimento

    PAR.14 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO L’asciugastrumenti “UNIKA” è una macchina costruita totalmente con acciaio inox AISI 304 ed equipaggiata con componenti elettromeccanici completamente inerti. La demolizione deve essere affidata a ditte specializzate per il recupero dei metalli. Non abbandonare la macchina in luoghi non custoditi o in posizioni di equilibrio instabile.
  • Page 13: Garanzia

    TECNO-GAZ non risponde di guasti o danni causati dal prodotto usato impropriamente o sul quale non sia praticata la manutenzione ordinaria o siano trascurati gli elementari principi del buon mantenimento (negligenza).
  • Page 14 CONTENTS PAR. PAGE SPECIFICATIONS PACKAGING TRANSPORT AND STORAGE OPERATING SAFETY INSTRUCTIONS USING THE MACHINE OPERATING PRINCIPLE DESCRIPTION OF THE MACHINE INSTALLATION OPERATING INSTRUCTIONS ACCESSORIES POTENTIALLY HARMFUL OPERATIONS POSSIBLE OCCURRENCES DURING OPERATION ORDINARY MAINTENANCE EXTRAORDINARY MAINTENANCE AND REPAIRS SCRAPPING AND DISPOSAL SUMMARY OF CRITICAL INSTRUCTIONS WARRANTY SPARE PARTS AND PICTURE REFERENCES...
  • Page 15: Specifications

    CLASS PAR.2 PACKAGING TRANSPORT AND STORAGE Unika is contained in a plastic bag, then placed inside a corrugated board box and stabilised by means of expanded polystyrene. It must be transported in compliance with the regulations on fragile goods. No specific problems emerge during its storage; up to three boxes can be piled up and no expiration date is envisaged.
  • Page 16: Using The Machine

    PAR.7 INSTALLATION UNIKA must be placed on a stable flat surface, far from other equipment and not inserted in narrow spaces since the machine produces heat and emits water vapour, albeit in small quantity. It must be connected to an electric socket supplying 1.2 KW power and 220 V voltage and equipped with a safety cut- out.
  • Page 17: Operating Instructions

    PAR.9 ACCESSORIES UNIKA does not need any specific accessory to be operated; the tray is the only accessory coming with the machine and was designed specifically to achieve an optimal air flow. PAR.10 POTENTIALLY HARMFUL OPERATIONS As described under par.
  • Page 18: Possible Occurrences During Operation

    PAR.13 EXTRAORDINARY MAINTENANCE AND REPAIRS UNIKA does not require any extraordinary or periodical maintenance; it contains no components requiring greasing, nor seals subject to wear. The electric resistances do not need any maintenance either, unless they are damaged following specific events.
  • Page 19: Scrapping And Disposal

    PAR.14 SCRAPPING AND DISPOSAL The “UNIKA” drier is machine fully manufactured in AISI 304 stainless steel and equipped with fully inert electromechanical components. Scrapping must be entrusted upon firms specialising in the recovery of metals. Do not dump the machine in unattended places or in instable positions.
  • Page 20: Warranty

    TECNO-GAZ does not accept machines returned by end users. The delivery of the machine to be repaired by TECNO-GAZ must be dealt with by the seller or technical service centre chosen by the end user according to the CM-P.003 commercial procedure entitled “MANAGING REQUESTS FOR RETURNING, REPAIRING OR REPLACING TECNO-GAZ PRODUCTS AND CLAIMS BY CUSTOMERS”.
  • Page 21 INHALT ABSCHN. SEITE TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN VERPACKUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG WICHTIGE HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DES BEDIENERS GEBRAUCH DES GERÄTS BETRIEBSWEISE GERÄTBESCHREIBUNG INSTALLATION GEBRAUCHSANWEISUNG BEIGESTELLTES ZUBEHÖR VORGÄNGE, DIE SCHÄDEN VERURSACHEN KÖNNEN UMSTÄNDE, DIE WÄHREND DES BETRIEBS AUFTRETEN KÖNNEN INSTANDHALTUNG AUSSERORDENTLICHE WARTUNG UND REPARATUREN VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG ZUSAMMENFASSUNG DER WICHTIGSTEN ANLEITUNGEN GARANTIE...
  • Page 22: Technische Eigenschaften

    ABSCHN.2 VERPACKUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG UNIKA ist in einem Zellophanbeutel in einem Wellpappekarton mit Schaumstoff untergebracht. Beim Transport sind die Vorschriften für den Transport zerbrechlicher Güter zu befolgen. Die Lagerung ist problemlos. Es können bis zu drei Kartons gestapelt werden und die Lagerdauer ist unbegrenzt.
  • Page 23: Gebrauch Des Geräts

    ABSCHN.6 GERÄTBESCHREIBUNG Der Instrumententrockner UNIKA ist ein kompaktes Gerät (siehe Abb. A, B) aus Edelstahl AISI 304 auf vier Stützfüßen aus Gummi. An der Vorderseite des Geräts befindet sich die Bedientafel mit dem Netzschalter (beleuchteter Kippschalter) und dem mechanisch-elektrischen Timer zur Einstellung der Trocknungsdauer (siehe Abb. A Pos 1, 2).
  • Page 24: Gebrauchsanweisung

    Oberfläche auf. Solche Gegenstände müssen gewendet werden und dann ist der Trocknungsvorgang zu wiederholen. ABSCHN.9 BEIGESTELLTES ZUBEHÖR UNIKA benötigt für den Betrieb kein besonders Zubehör. Das Tray ist das einzige Zubehör und wurde speziell entwickelt, um eine perfekte Luftstromverteilung zu erhalten. ABSCHN.10 VORGÄNGE, DIE SCHÄDEN VERURSACHEN KÖNNEN...
  • Page 25: Umstände, Die Während Des Betriebs Auftreten Können

    Stromschlaggefahr! ABSCHN.13 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG UND REPARATUREN UNIKA benötigt keine außerordentliche oder regelmäßige Wartung und besitzt keine zu schmierende mechanische Bauteile und keine dem Verschleiß ausgesetzte Dichtungen. Auch die Heizwiderstände benötigen keine Wartung, wenn sie nicht durch besondere Umstände beschädigt werden.
  • Page 26: Verschrottung Und Entsorgung

    ABSCHN.14 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Der Instrumententrockner “UNIKA” ist ein komplett aus Edelstahl AISI 304 gefertigtes Gerät und ist mit vollständig trägen elektromechanischen Bauteilen ausgestattet. Zur Verschrottung ist das Gerät Spezialfirmen zur Rückgewinnung des Metalls zu übergeben. Das Gerät nicht an unbeaufsichtigten Orten lassen und dafür sorgen, dass es immer im Gleichgewicht ist.
  • Page 27: Garantie

    Vertragshändler abgestempelt und unterzeichnet. Bei Reklamationen gilt das auf dem Lieferschein angegebene Datum.Die Reparatur oder das Austauschen eines Bauteils innerhalb der Garantiefrist erfolgt auf unanfechtbare Entscheidung der Firma TECNO-GAZ und schließt die Entsendung von Personal sowie Kosten für Verpackung und Transport nicht ein.Glühbirnen, Sicherungen, Glasteile sowie auf schlechte Instandhaltung, Nachlässigkeit, Unerfahrenheit oder andere nicht dem Hersteller zuzuschreibende Umstände und zurückführbare Störungen oder...
  • Page 28 SOMMAIRE PAR. PAGE SPECIFICATIONS EMBALLAGE ET STOCKAGE INSTRUCTIONS DE SECURITE UTILISATION DE LA MACHINE PRINCIPEMENT DE FONCTIONNEMENT DESCRIPTION DE LA MACHINE INSTALLATION CONSIGNES d’UTILISATION ACCESSOIRES OPERATIONS POTENTIELLEMENT DANGEREUSES OCCURRENCES POSSIBLES LORS DU FONCTIONNEMENT ENTRETIEN QUOTIDIEN ENTRETIEN ET REPARATION DISPOSITION SOMMAIRE DES INSTRUCTIONS CROITIQUES GARANTIE PIECES DETACHES ET SHEMA TECHNIQUES DUKF151_REV5.doc...
  • Page 29: Par.1

    LE TRANSPORT ET LE STOCKAGE D'EMPAQUETAGE Unika est contenu dans un sachet en plastique, placé à l'intérieur d'une boîte de carton ondulé et stabilisé au moyen de polystyrène augmenté. Il doit être transporté conformément aux règlements sur les marchandises fragiles.
  • Page 30: Principe De Fonctionnement

    DESCRIPTION DE LA MACHINE Le sécheur UNIKA est une caisse de en acier inoxydable d'AISI 304 (voir l'image A, B) soutenu par quatre pieds en caoutchouc. L'avant inclut le panneau de commande, avec un commutateur principal lumineux de balance et un temporisateur mécanicien-électrique pour ajuster le temps de traitement (voir la position de l'image A.
  • Page 31: Operations Potentiellement Dangereuses

    PAR.9 ACCESSORIES UNIKA n'a besoin d'aucun accessoire spécifique pour être actionné ; le plateau est le seul accessoire venant avec la machine et a été conçu spécifiquement pour réaliser une circulation d'air optimale. PAR.10 OPÉRATIONS POTENTIELLEMENT DANGEUREUSES Comme décrit sous la partie 4, des opérations potentiellement nocives sont dus à la négligence ou à l'incapacité sur la pièce ou l'utilisation inexacte d'opérateur de la machine.
  • Page 32: Maintenance Et Reparation

    PAR.13 MAINTENANCE ET REPARATION UNIKA n'exige aucun entretien extraordinaire ou périodique ; il ne contient aucun composant exigeant graisser, ni joints sujet à l'usage. Les résistances électriques n'ont besoin d'aucun entretien non plus, à moins qu'elles soient endommagées après des événements spécifiques.
  • Page 33: Garantie

    Les documents autorisant la livraison et un document décrivant l'échec doivent être joints aux produits retournés à TECNO-GAZ. Tout le produit à réparer doit être livré au chariot de TECNO-GAZ librement payé et correctement emballé (dans l'original empaquetant).
  • Page 34 CAP.D FIGURE – SCHEMA ELETTRICO PICTURE - WIRING DIAGRAM FIGURE – SCHEMA ELECTRIQUE ABBILDUNGEN – SCHALTPLAN FIG A Pos.1 Pos.2 Pos.3 Pos.4 FIG B Pos.5 Pos.6 DUKF151_REV5.doc...
  • Page 35 SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE / SCHALTPLAN file :XUKE001 DUKF151_REV5.doc...
  • Page 36 CAP.E PITTOGRAMMI - SIMBOLI PAINTER - SYMBOL PICTOGRAMME - SYMBOLES PIKTOGRAMME - SYMBOLE SUPERFICIE CALDA HOT AREA CHAUDE SUPERFICIE HEISSE OBERFLÄCHE TIMER ASCIUGATURA DRYING SECHAGE TROCKNUNG DUKF151_REV5.doc...
  • Page 37 NOTE...
  • Page 38 NOTE...
  • Page 40 TECNO-GAZ reserves Dokument vor. Europee. se reserva de derechi the right to modify the TECNO-GAZ se réserve Inhalt dieses aportar TECNO-GAZ, si riserva il enclosed document la faculté de faires des Dokumentes modificaciónes a este diritto apporre without notice. changements à...

Table des Matières