Page 1
Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Mode d’emploi FRANCAIS Instrucciones de uso ESPANOL Bedienungsanleitung DEUTCH DVMA034 rev_6...
Page 2
Questo apparecchio assolve ai criteri di conformità CE in quanto conforme alla direttiva 93/42/CEE. La dichiarazione di conformità originale è fornita in allegato al manuale. This device compliance to Directive 93/42/CE. The original declaration of confirmity is provided in attached to the manual. Cet appareil est conforme aux prescriptions CE puisque il respecte la instruction 93/42/CEE.
ITALIANO INDICE IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DEL DISPOSITIVO SICUREZZA MARCATURA DI SICUREZZA DISPOSITIVI DI SICUREZZA SMALTIMENTO DATI TECNICI DISIMBALLAGGIO COMPONENTI INSTALLAZIONE COLLEGAMENTI RIEMPIMENTO SERBATOIO DISINFETTANTE / DETERGENTE FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO PLANCIA COMANDI SELEZIONE LINGUA SELEZIONE CICLO IMPOSTAZIONE STANDARD DEI CICLI MODIFICA DEI CICLI IMPOSTAZIONE PARTENZA RITARDATA ISTRUZIONI DI UTILIZZO MANUTENZIONE...
Page 4
ITALIANO IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO La vasca multifunzione è stata progettata per lavare, disinfettare DESTINAZIONE (con l’utilizzo di prodotti idonei) ed asciugare strumenti utilizzati D’USO in ambito medicale, dentale, estetico e veterinario seguendo le indicazioni fornite dal fabbricante per l’utilizzo stesso. Il dispositivo tramite detersione ad ultrasuoni permette di pulire in punti difficilmente raggiungibili con la pulizia manuale e senza i rischi causati dalla manipolazione degli strumenti contaminati.
ITALIANO SICUREZZA L’apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva. Posizionare l’apparecchio lontano fonti calore radiazioni elettromagnetiche. Posizionare l’apparecchiatura in modo che la plancia comandi e lo schermo siano chiaramente visibili da parte dell’operatore. L’impianto elettrico deve essere conforme alla normativa vigente, verificare che l’impianto sia adeguato alle caratteristiche del dispositivo.
ITALIANO Marcatura di sicurezza TENSIONE PERICOLOSA ALTA TEMPERATURA CONNESSIONE A TERRA Dispositivi di sicurezza -) Sensore apertura sportello -) Termostati di sicurezza -) Sistema di controllo carico acqua Smaltimento Questo prodotto è soggetto alla direttiva 2002/96/EC del Parlamento europeo e del Consiglio dell’Unione europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche (RAEE).
ITALIANO DATI TECNICI MECCANICI Temperatura di lavoro +5° C ÷ +30° C Umidità relativa MAX a 30° C Dimensioni ingombro (LxHxP) 415 x 415 x 530 mm Altezza coperchio aperto 750 mm Profondità coperchio aperto 530 mm Peso (serbatoio vuoti) 20 kg ELETTRICI Tensione alimentazione...
ITALIANO DISIMBALLAGGIO L’imballo non deve subire urti, deve essere maneggiato con cura evitando di farlo rotolare o farlo cadere. Il dispositivo è supportato con un pallet in legno e racchiuso in un cartone ondulato e rinforzato internamente da composti di cartone. Aprire il cartone ondulato, rimuovere le parti di rinforzo ed estrarre il dispositivo utilizzando esclusivamente le cinghie in dotazione.
ITALIANO DESCRIZIONE DEI COMPONENTI Fare riferimento ad Appendice B – DISEGNI 415 mm (aperto 750 mm) 400 mm min 50 mm 450 mm 355 mm min 120 mm Resistenza asciugatura Ugelli acqua Ugello detergente Tastiera e LCD Interruttore generale Spina alimentazione con portafusibili Sfiato serbatoio detergente con funzione di troppopieno Ingresso acqua (3/8 G) Raccordo scarico...
ITALIANO INSTALLAZIONE L’apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva. Posizionare l’apparecchio lontano fonti calore radiazioni elettromagnetiche. Posizionare l’apparecchio in modo che la plancia comandi e lo schermo siano chiaramente visibili da parte dell’operatore. L’impianto elettrico deve essere conforme alla normativa vigente, verificare che l’impianto sia adeguato alle caratteristiche del dispositivo.
ITALIANO Collegamenti Togliere i tappi di protezione. Tubo di carico acqua. Collegare il tubo al dispositivo (O) inserendo l’apposita guarnizione in gomma. Collegare l’altra estremità al rubinetto di alimentazione. In dotazione è fornito un sistema di blocco di emergenza del flusso d’acqua (WATER BLOCK). Tale dispositivo deve essere installato subito a valle del rubinetto di alimentazione in posizione verticale.
ITALIANO Evitare di connettersi con prolunghe, riduzioni od adattatori Accendere la macchina tramite l’apposito interruttore (L) . Aprire il rubinetto di alimentazione acqua e controllare che il tubo di carico non presenti perdite (se perde stringere ulteriormente i raccordi, e controllare siano presenti le guarnizioni).
Page 13
ITALIANO Utilizzare solo liquidi raccomandati dal fabbricante. Non mescolare liquidi all’interno del serbatoio in quanto le reazioni chimiche risultanti possono provocare danni consistenti al dispositivo. Premere e ruotare leggermente per chiudere il tappo ingresso detergente. E’ importante chiudere il tappo ingresso detergente per evitare che il detergente cristallizzi, la cristallizzazione del detergente potrebbe causare l’ostruzioni e il danneggiamento di alcuni componenti.
ITALIANO FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO Il dispositivo multifunzione presenta un coperchio sollevabile per l’accesso alla vasca di lavaggio. All’interno della vasca di lavaggio occorre posizionare l’apposito cestello, dotato di supporti in gomma, riempito con gli oggetti da pulire. dispositivo multifunzione serbatoio interno adibito contenere disinfettante/detergente che viene dosato ed iniettato automaticamente nella vasca di...
Page 15
ITALIANO Riscaldamento dispositivo procede minuti riscaldamento e a una prima decontaminazione 5 min degli strumenti. raggiunge temperatura, riscaldamento continua anche durante lavaggio. Degassificazione (DEGAS) Il dispositivo per 5 minuti procede attivando ad intermittenza gli ultrasuoni. Questo processo 5 min riduce i gas disciolti nel liquido migliorando l’efficienza del successivo lavaggio.
ITALIANO Scarico ≈ 8 min La vasca si svuota automaticamente Asciugatura Per asciugare gli strumenti, la macchina genera 15 min un flusso di aria calda che lambisce gli oggetti e ne asporta l’umidità sotto forma di vapore. Note: 1 Le fasi di riscaldamento e degassificazione, se impostate entrambe, vengono effettuate contemporaneamente per una durata totale di 5 minuti.
ITALIANO Selezione ciclo All’accensione compare sul display il logo del fabbricante e la versione del firmware. Trascorsi 3 secondi il display visualizza: Premere SELECT per scorrere i programmi. Premere START per avviare il ciclo selezionato. Impostazione standard dei cicli Il dispositivo viene rilasciato con le seguenti impostazioni di fabbrica: Ingresso disinfettante / detergente 30 °...
ITALIANO Impostazione PARTENZA RITARDATA: Premere START per 8 secondi. Premere SELECT per passare scorrere i valori da 1 a 9 ore. Premere START per avviare la partenza ritardata. Durante l’attesa comparirà un timer per visualizzare il tempo mancante all’avvio del ciclo. ATTENZIONE: In caso di mancata tensione si annulla la partenza ritardata.
Page 19
ITALIANO Utilizzo di disinfettante / detergente diverso da quello contenuto nel serbatoio: E’ possibile utilizzare disinfettante / detergente diversi da quello contenuto all’interno del serbatoio. Impostare, nel menu del ciclo che vogliamo eseguire, in riferimento all’ingresso automatico del detergente ‘NO’. Avviare il ciclo, dopo pochi minuti (al termine della fase di carico acqua) il dispositivo emette un segnale acustico, in questa momento e’...
ITALIANO MANUTENZIONE Pulizia La pulizia deve essere eseguita con dispositivo freddo e cavo di alimentazione non collegato. Utilizzare detergenti non aggressivi per la plastica Utilizzare detergenti idonei per l’acciaio inox Pulizia della vasca Verificare la pulizia della vasca alla fine di ogni ciclo Asportare eventuali depositi o detriti per evitare di immettere nel circuito di scarico materiali che possono creare ostruzioni.
ITALIANO Pulizia del filtro di scarico Da controllare periodicamente. Verificare che non sia presente acqua in vasca. Il filtro di scarico è situato nella parte posteriore della macchina (P). Svitare il filtro dalla sua sede (il filtro può contenere acqua, prima di estrarlo posizionare una spugna sotto il filtro).
ITALIANO SEGNALAZIONI - ERRORI 10.1 Segnalazioni Display Causa Rimedio Il coperchio è aperto. Chiudere il coperchio. E’ presente acqua in Attendere svuotamento della vasca. vasca e riavviare il ciclo Il liquido detergente nel Rabboccare serbatoio serbatoio è insufficiente detergente e riavviare il ciclo o (≤...
ITALIANO 10.2 Errori In caso di segnalazione di errore è necessario resettare il dispositivo per poter avviare un nuovo ciclo. RESET ALLARMI Premere per 8s. il tasto OK Display Cause Rimedi -) Controllare che il rubinetto sia aperto. -) Pulire filtro in vasca, filtro scarico, Anomalia ingresso acqua filtro ingresso acqua.
ITALIANO Display Cause Rimedi -) Controllare che il rubinetto sia aperto. Pulire filtro in vasca, filtro scarico, filtro ingresso acqua. Anomalia ingresso acqua -) Controllare che la pressione idrica sia nei limiti indicati. Se insufficiente -) Rubinetto chiuso consultare un idraulico per valutare i -) Filtri ostruiti possibili rimedi.
ITALIANO PROCEDURE PER SERVIZIO ED ASSISTENZA In caso di guasto o revisione contattare direttamente l’assistenza telefonica MEDILINE ITALIA s.r.l. PHONE +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 aftersale.mediline@tecnogaz.com Sarà l’assistenza a valutare il rientro in sede o l’intervento di un tecnico e, visionata la macchina a stilare un preventivo di spesa, che verrà...
ITALIANO DISEGNI 22768 2 (unless otherwise stated)
Page 29
ENGLISH INDICE UTILISATION AND INTENDED USE SAFETY SAFETY MARKING SAFETY DEVICES DISPOSAL TECHNICAL DATA UNPACKING COMPONENTS INSTALLATION CONNECTIONS FILLING OF THE DISINFECTANT/DETERGENT RESERVOIR OPERATION OF THE APPLIANCE CONTROL PANEL LANGUAGE SELECTION CYCLE SELECTION CYCLES STANDARD SETUP CYCLE CHANGES DELAYED START SETUP USE INSTRUCTIONS MAINTENANCE CLEANING...
ENGLISH UTILISATION AND INTENDED USE The multi-function tank has been designed to cleanse, disinfect INTENDED (by using suitable products) and dry medical, dental, easthetic and veterinary tools by complying to the instructions given by the appliance manufacturer . The appliance uses ultrasound cleaning to clean areas which cannot be easily reached through the manual clearing and without the risks caused by the handling of contaminated tools.
ENGLISH SAFETY The appliance shall never be used in potentially explosive atmospheres. Place the appliance away from heat sources or electromagnetic radiation. Place the tool so that the control panel and the display are clearly visible by the operator. The electric system shall comply with the regulation in force, make sure the system suits the appliance characteristics.
ENGLISH Safety marking DANGEROUS VOLTAGE HIGH TEMPERATURE EARTHING Safety devices -) Door opening sensor -) Safety thermostat -) Water loading check system Disposal This product falls within directive 2002/96/EC of the European Parliament and of the Council of European Union on waste electric and electronic equipment (WEEE).
ENGLISH TECHNICAL DATA MECHANIC Working temperature +5° C ÷ +30° C MAX relative humidity at 30° C Overall dimensions (LxHxP) 415 x 415 x 530 mm Open lid height 750 mm Open lid depth 530 mm Weight (empty reservoir) 20 kg ELECTRIC Power voltage 230 V a.c.
ENGLISH UNPACKING The packing shall not undergo any shock and shall be handled with care avoiding letting it roll or fall. The device is supported by a wooden pallet wrapped in corrugated cardboard and reinforced inside with cardboard pieces. Open the corrugated cardboard, remove the reinforcement pieces and extract the appliance using exclusively the belts coming with the equipment.
ENGLISH DESCRIPTION OF COMPONENTS See Annex B – DRAWINGS 415 mm (open 750 mm) 400 mm min 50 mm 450 mm 355 mm min 120 mm Drying resistance Water nozzles Detergent nozzle Keyboard and LCD Main switch Power plug with fuse holder Detergent reservoir drain with overflow device Water feeding (3/8 G) Drain fitting...
ENGLISH INSTALLATION The appliance shall never be used in potentially explosive atmospheres. Place the appliance away from heat sources or electromagnetic radiation. Place the tool so that the control panel and the display are clearly visible by the operator. The electric system shall comply with the regulation in force, make sure the system suits the appliance characteristics.
ENGLISH Connections Remove safety caps. Water feeding hose. Connect the hose to the appliance (O) fitting also the rubber gasket. Connect the other side to the feeding cock. The appliance is fitted with an emergency water block system (WATER BLOCK). Such device shall vertically mounted...
ENGLISH Do not use extensions, reductions or adapters for connection Switch on the device through the switch (L) . Open the water feeding cock and make sure the feeding hose has no leak (if leaks are present, clamp couplers and make sure gaskets are fitted). Make sure the tank filter is present and that it is clean.
Page 39
ENGLISH Use exclusively fluids recommended by the manufacturer. Do not mix fluids inside the reservoir since deriving chemical reactions can cause relevant damages to the device. Slightly press and rotate to close the detergent feeding cap. Close the detergent feeding cap to avoid detergent crystallization which could cause obstructions of and damages to some components.
ENGLISH OPERATION OF THE APPLIANCE The multifunctional appliance has a lifting lid to allow access to the washing tank. The tray, equipped with rubber supports and filled with items to be cleaned, has to be positioned inside the tank. multifunctional appliance internal reservoir...
Page 41
ENGLISH Heating The device performs a heating phase lasting 5 minutes and a first decontamination of tools. 5 min If temperature is not achieved, heating continues also during the washing phase. Degas (DEGAS) The device activates intermittent ultrasounds for 5 minutes. This process reduces gases in the 5 min fluid and improves effectiveness of the next cleaning phase.
ENGLISH Draining ≈ 8 min The tank drains automatically Drying To dry tools, the appliance generates a hot air 15 min flow touching items and removing humidity as vapour. Notes: 1 Heating and degas phases , if they are both preset, are carried out simultaneously for a total time of 5 minutes.
ENGLISH Cycle selection Upon the appliance switch ON the manufacturer’s logo is displayed together with the firmware version. After 3 seconds have elapsed the display shows: Press SELECT to scroll programs. Press START to start the selected cycle. Cycles standard setup The appliance comes with the following default parameters: Disinfectant / detergent infeed 30 °...
ENGLISH DELAYED START setup: Hold down START for 8 seconds. Press SELECT to scroll values from 1 to 9 hours. Press START to start the delayed start. During the waiting time a timer is displayed showing the time remaining before the cycle start.
Page 45
ENGLISH Use of disinfectant / detergent other than that contained into the reservoir: Disinfectant / detergent other than that contained in the reservoir can be used. In the menu of the cycle to be performed enter ‘NO’ as reference to the detergent automatic infeed.
ENGLISH MAINTENANCE Cleaning The cleaning shall be carried out after the cooling of the device and the unplugging of the power cord. Use non aggressive detergents suitable for plastics Use detergents suitable for s/s steel Tank cleaning Check the cleaning of the tank at the end of each cycle Remove deposits or debris to avoid injection of materials into the drain circuit and cause obstruction.
ENGLISH Drain filter cleaning To be checked periodically. Make sure no water is present into the tank. The drain filter is located on the rear side of the device (P). Unscrew the filter from its housing (the filter might contain water, before extracting it place a sponge under the filter).
ENGLISH Planned maintenance Use exclusively original spare parts Description Interval Operator Replacement of the Yearly Authorized technicians peristaltic pump hose. Drying fan check Yearly Authorized technicians Tank filter Whenever necessary User Drain filter Whenever necessary User Drain filter gasket Whenever necessary User Detergent cap gasket Whenever necessary...
ENGLISH ERROR ALARMS 10.1 Alarms Display Cause Solution The lid is open. Close the lid. Wait for tank drain and restart the Water inside the tank. cycle Insufficient amount of Refill the detergent reservoir and detergent inside restart the cycle or set a cycle reservoir (≤...
ENGLISH 10.2 Errors In case of error alarm the device has to be reset to start a new cycle. ALARM RESET Hold down for 8s. buttom OK Display Causes Solutions -) Make sure the cock is open. -) Clean tank filter, drain filter, and Water infeed anomaly water infeed filter.
ENGLISH Display Causes Solutions -) Make sure the cock is open. -) Clean tank filter, drain filter, and Water infeed anomaly water infeed filter. -) Make sure water pressure ranges -) cock closed within indicated values. In case of insufficient pressure apply -) filters obstructed...
ENGLISH PROCEDURES FOR AFTERSALE SERVICE In case of damage or for overhaul contact directly the phone service of MEDILINE ITALIA s.r.l. PHONE +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 aftersale.mediline@tecnogaz.com The service staff shall decide whether the return to the manufacturer or the intervention of a technician is necessary;...
ENGLISH DRAWINGS 22768 2 (unless otherwise stated)
Page 55
FRANÇAIS TABLE DES MATIERES UTILISATION ET USAGE PREVU SECURITE MARQUAGE DE SECURITE DISPOSITIFS DE SECURITE ECOULEMENT DONNES TECHNIQUES DESEMBALLAGE COMPOSANTS INSTALLATION CONNEXIONS REMPLISSAGE RESERVOIR DESINFECTANT/ DETERGENT FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL TABLEAU DES COMMANDES SELECTION LANGUE SELECTION CYCLE CONFIGURATION STANDARD DES CYCLES MODIFICATIONS DES CYCLES CONFIGURATION DEMARRAGE RETARDE MODE D’EMPLOI...
FRANÇAIS UTILISATION ET USAGE PREVU La cuve multifonction a été projetée pour laver, désinfecter (à l’aide de produits aptes à cet usage) et sécher les instruments USAGE utilisés dans les milieux médical, dentaire, vétérinaire et dans les PREVU salons esthétiques selon indications fournies...
FRANÇAIS SECURITE L’appareil ne doit être utilisé dans les atmosphères potentiellement explosives. Positionner l’appareil loin sources chaleur radiations électromagnétiques. Positionner l’appareil de façon que le tableau de commandes et l'écran soient clairement visibles pour l'opérateur. L’installation électrique doit être conforme à la normative en vigueur; s’assurer que l'installation électrique soit adéquate aux caractéristiques du dispositif.
FRANÇAIS Marquage de sécurité TENSION DANGEREUSE HAUTE TEMPERATURE CONNEXION A LA TERRE Dispositifs de sécurité -) Capteur ouverture porte -) Thermostat de sécurité -) Système de contrôle charge eau Ecoulement Ce produit doit se conformer à la directive 2002/96/EC du Parlement Européen et du Conseil de l’Union Européenne sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
FRANÇAIS DONNEES TECHNIQUES MECANIQUES Température de +5° C ÷ +30° C fonctionnement Humidité relative MAX à 30° C Dimensions encombrement 415 x 415 x 530 mm (LxHxP) Hauteur couvercle ouvert 750 mm Profondeur couvercle ouvert 530 mm Poids (réservoir vides) 20 kg ELECTRIQUES Tension alimentation...
FRANÇAIS DESEMBALLAGE L’emballage ne doit pas subir de chocs et doit être manipulé avec soin en évitant de le faire rouler ou tomber. Le dispositif est soutenu par une palette en bois et renfermé dans un carton ondulé et renforcé à l'intérieur par des pièces composées de carton. Ouvrir le carton ondulé, enlever les pièces de renfort et extraire le dispositif exclusivement à...
FRANÇAIS DESCRIPTION DES COMPOSANTS Se référer à l’Appendice B – DESSEINS 415 mm (ouvert 750 mm) 400 mm min 50 mm 450 mm 355 mm min 120 mm Résistance séchage Buses eau Buses détergent Clavier et LCD Interrupteur général Prise d’alimentation avec porte-fusibles Purge réservoir détergent avec fonction de trop-plein Entrée eau (3/8 G) Raccord tuyau de décharge...
FRANÇAIS INSTALLATION L’appareil ne doit pas être utilisé dans les atmosphères potentiellement explosives. Positionner l’appareil loin sources chaleur radiations électromagnétiques. Positionner l’appareil de façon que le tableau de commandes et l'écran soient clairement visibles pour l'opérateur. L’installation électrique doit être conforme à la normative en vigueur; s’assurer que l'installation électrique soit adéquate aux caractéristiques du dispositif.
FRANÇAIS Connexions Enlever les bouchons de protection. Tuyau de charge eau. Connecter le tuyau au dispositif (O) en insérant son joint en caoutchouc. Connecter l’autre extrémité à la vanne d’alimentation. Un système anti-fuite (WATER BLOCK) est fourni en dotation. Ce dispositif doit être installé en aval de la vanne d’alimentation en position verticale.
FRANÇAIS Eviter de relier le dispositif à des rallonges ou à des adaptateurs Allumer le dispositif par le biais de l’interrupteur (L) . Ouvrir la vanne d’alimentation eau et contrôler que le tuyau de charge ne présente pas de fuites (s’il perd, serrer davantage les raccords et contrôler que les joints d’étanchéité soit présents).
Page 65
FRANÇAIS N’utiliser que les liquides recommandés par le constructeur. Ne pas mélanger les liquides à l’intérieur du réservoir puisque les réactions chimiques peuvent provoquer des dommages remarquables au dispositif. Abaisser et tourner légèrement pour fermer le bouchon entrée détergent. Il est important de serrer le bouchon d'entrée détergent pour éviter que le détergent cristallise;...
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL Le dispositif multifonction présente un couvercle relevable pour l'accès à la cuve de lavage. A l’intérieur de la cuve de lavage il faut positionner le panier, doté de supports en caoutchouc, contenant les instruments à nettoyer. Le dispositif multifonction a un réservoir interne voué...
Page 67
FRANÇAIS Réchauffement Le dispositif pendant les 5 premières minutes exécute le réchauffement ainsi qu’une première 5 min décontamination des instruments. Si le dispositif n’atteint pas la température fixée, le réchauffement continue même pendant le lavage. Dégazage (DEGAS) Le dispositif continue ensuite en activant à intermittence les ultrasons pendant 5 minutes.
FRANÇAIS Décharge ≈ 8 min La cuve est vidée automatiquement Séchage Pour sécher les instruments, la machine 15 min engendre un flux d'air chaud qui effleure les instruments et en élimine l'humidité sous la forme de vapeur. Notes: 1 Les phases de réchauffement et dégazage, si les deux sont fixées, sont exécutées simultanément pour une durée totale de 5 minutes.
FRANÇAIS Sélection cycle Lors de l’allumage le visuel affiche le logo du constructeur et la version du firmware (microprogramme). Après 3 secondes de visuel affiche ce qui suit: Appuyer sur SELECT pour faire défiler les programmes. Appuyer sur START pour démarrer le cycle sélectionné. Configuration standard des cycles Le dispositif est fourni avec les paramètres déjà...
FRANÇAIS Configuration DEMARRAGE RETARDE: Appuyer sur START et garder abaissé pour 8 secondes. Appuyer sur SELECT pour faire défiler les valeurs de 1 à 9 heures. Appuyer sur START pour démarrer le départ retardé. Pendant l’attente un temporisateur sera affiché qui affichera le temps résiduel avant le démarrage du cycle.
Page 71
FRANÇAIS Utiliser un désinfectant / détergent différant de celui qui est contenu dans le réservoir: Il est possible d’utiliser un désinfectant/ détergent différant de celui qui est contenu dans le réservoir . Sélectionner l’option ‘NON' dans le menu du cycle qu'on désire exécuter en ce qui concerne l’entrée automatique du détergent.
FRANÇAIS ENTRETIEN NETTOYAGE Le nettoyage dois se faire lorsque le dispositif s'est refroidi et le câble d'alimentation est débranché. Utiliser des détergents non agressifs pour le plastique Utiliser des détergents idoines pour l’acier inox Nettoyage de la cuve Vérifier le nettoyage de la cuve à la fin de chaque cycle Eliminer tout éventuel dépôt ou déchet pour éviter d’introduire dans le circuit de décharge des matériaux qui peuvent causer des obstructions.
FRANÇAIS Nettoyage du filtre de décharge A contrôler périodiquement. S’assurer qu’il n’y ait pas d’eau dans la cuve. Le filtre de décharge se trouve dans la partie arrière de l’appareillage (P). Dévisser le filtre de son logement (le filtre peut contenir de l’eau, avant de l’extraire placer une éponge au dessous du filtre).
FRANÇAIS SIGNALISATIONS - ERREURS 10.1 Signalisations Display Cause Solution Le couvercle est ouvert. Fermer le couvercle. Il y a de l’eau dans la Attendre la vidange complète de la cuve. cuve et redémarrer le cycle. liquide détergent Remplir le réservoir du détergent et dans le réservoir est redémarrer le cycle ou programmer insuffisant (≤...
FRANÇAIS 10.2 Erreurs En cas de signalisation d’erreur il faut réarmer le dispositif pour pouvoir démarrer un nouveau cycle. REARMEMENT ALERTES Premere per 8s. il tasto OK Display Causes Solutions -) Contrôler que la vanne soit ouverte. Anomalie entrée eau -) Nettoyer le filtre dans la cuve, le filtre de décharge, filtre entrée eau.
FRANÇAIS -) Contrôler que la vanne soit ouverte. -) Nettoyer le filtre dans la cuve, le filtre Anomalie entrée eau de décharge, filtre entrée eau. -) Contrôler que la pression de l’eau -) vanne fermée soit dans les limites indiquées. Si insuffisante, consulter un plombier pour -) Filtres obstrués évaluer les possibles remèdes.
FRANÇAIS PROCEDURES POUR LE SERVICE ET L’ASSISTANCE En cas de défaillance ou de révision contacter directement l’assistance après vente téléphonique MEDILINE ITALIA s.r.l. PHONE +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 aftersale.mediline@tecnogaz.com Ce sera le service d’assistance après vente à évaluer l'opportunité du retour à l'usine ou bien de l'intervention d'un technicien et, après avoir inspecté...
FRANÇAIS DESSEINS 22768 2 (unless otherwise stated)
Page 81
ESPAÑOL ÍNDICE USO Y EMPLEO DEL DISPOSITIVO SEGURIDAD MARCADO DE SEGURIDAD DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ELIMINACIÓN DATOS TÉCNICOS DESEMBALAJE COMPONENTES INSTALACIÓN CONEXIONES LLENADO DEPÓSITO DESINFECTANTE/DETERGENTE FUNCIONAMIENTO DEL APARATO TABLERO DE MANDOS SELECCIÓN DEL IDIOMA SELECCIÓN DEL CICLO CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR DE LOS CICLOS MODIFICACIÓN DE LOS CICLOS CONFIGURACIÓN INICIO RETARDADO INSTRUCCIONES DE USO...
Page 82
ESPAÑOL USO Y EMPLEO La cuba multifunción ha sido diseñada para lavar, desinfectar (con los productos idóneos) y secar los instrumentos utilizados en ámbitos médicos, dental, estético y veterinario conforme a las indicaciones de uso proporcionadas por el fabricante mismo. A través del proceso de detersión por ultrasonidos, el dispositivo permite realizar la limpieza de los puntos más difíciles de alcanzar mediante la limpieza manual, evitando asimismo los riesgos debidos a la manipulación de instrumentos contaminados.
ESPAÑOL SEGURIDAD No utilizar el aparato en atmósferas potencialmente explosivas. Mantener el aparato alejado de fuentes de calor o radiaciones electromagnéticas. El posicionamiento del aparato deberá permitir al operador acceder fácilmente al tablero de mandos y a la pantalla. La instalación eléctrica deberá estar realizada en conformidad con las leyes vigentes.
ESPAÑOL Marcado de seguridad TENSIÓN PELIGROSA ALTA TEMPERATURA CONEXIÓN DE TIERRA Dispositivos de seguridad -) Sensor de apertura tapa -) Termostatos de seguridad -) Sistema de control de la carga de agua Eliminación Este producto es regulado por la directiva 2009/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de la Unión Europea sobre residuos de aparatos eléctricos (RAEE).
ESPAÑOL DATOS TÉCNICOS MECÁNICOS Temperatura de funcionamiento +5° C ÷ +30° C Humedad relativa MÁX de 30ºC Gálibo (LxHxP) 415 x 415 x 530 mm Altura tapa abierta 750 mm Ancho tapa abierta 530 mm Peso (depósito vacíos) 20 kg ELÉCTRICOS Tensión alimentación 230 V a.c.
ESPAÑOL DESEMBALAJE Proteger el embalaje de los golpes y manejarlo con cuidado para evitar vuelcos y caídas. El dispositivo está posicionado sobre un pallet de madera y envuelto en cartón ondulado con refuerzos internos de cartón. Abrir el cartón ondulado, extraer las piezas de refuerzo y extraer el dispositivo utilizando las correas proporcionadas.
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Véase el Apéndice B -DIBUJOS 415 mm (aperto 750 mm) 400 mm min 50 mm 450 mm 355 mm min 120 mm Resistencia secado Boquillas agua Boquilla detergente Teclado y LCD Interruptor general Enchufe de alimentación con porta-fusibles Salida depósito detergente con función de rebosadero Entrada agua (3/8 G) Racor descarga...
ESPAÑOL INSTALACIÓN El aparato no deberá utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas. Mantener el aparato alejado de fuentes de calor o radiaciones electromagnéticas. El posicionamiento del aparato deberá permitir al operador acceder fácilmente al tablero de mandos y a la pantalla. La instalación eléctrica deberá...
ESPAÑOL Conexiones Quitar los tapones de protección. Tubo de carga del agua. Conectar el tubo al dispositivo (O) introduciendo la junta de goma correspondiente. Conectar el otro extremo al grifo de alimentación. Se proporciona un sistema de bloqueo de emergencia del flujo de agua (WATER BLOCK). Este dispositivo deberá...
ESPAÑOL No utilizar alargadores, reductores ni adaptadores Encender la máquina utilizando el interruptor correspondiente (L). Abrir el grifo de alimentación del agua y comprobar que el tubo de carga no presente pérdidas. En caso de pérdidas, apretar los racores y comprobar la instalación de las juntas.
Page 91
ESPAÑOL Utilizar sólo los líquidos recomendados por el fabricante. No realizar la mezcla de líquidos en el interior del depósito en cuanto podrían producirse reacciones químicas dañando gravemente dispositivo. Presionar y girar ligeramente para cerrar el tapón de entrada detergente. Es importante cerrar el tapón de entrada del detergente para evitar la cristalización del detergente mismo, lo cual podría producir obstrucciones y dañar los componentes.
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO DEL APARATO El dispositivo multifunción dispone de una tapa que permite acceder a la cuba de lavado. Posicionar en el interior de la cuba de lavado la cesta especial, equipada con soportes de goma, que contiene los objetos a limpiar. El dispositivo multifunción dispone de un depósito interno de desinfectante/detergente que, durante el ciclo, dosifica e inyecta de forma automática el líquido en la cuba de lavado.
Page 93
ESPAÑOL Calentamiento Durante 5 minutos el dispositivo realiza el calentamiento primera fase 5 min descontaminación de los instrumentos. Si no fuera posible alcanzar la temperatura, la operación de calentamiento continúa durante la fase de lavado. Desgasificación (DEGAS) Durante 5 minutos, el dispositivo activa los ultrasonidos de forma intermitente.
ESPAÑOL Descarga ≈ 8 min La cuba se vacía automáticamente Secado Para realizar el secado de los instrumentos, la 15 min máquina produce un flujo de aire caliente que elimina la humedad de los objetos convirtiéndola en vapor. Notas: 1 Si se han configurado ambas fases de calentamiento y desgasificación, éstas se realizarán simultáneamente, con una duración total de 5 minutos.
ESPAÑOL Selección del ciclo Al encender el dispositivo, la pantalla muestra el logotipo del fabricante y la versión del firmware. Después de 3 segundos la pantalla muestra lo siguiente: Presionar SELECT para visualizar los programas. Presionar START para iniciar el ciclo seleccionado. Configuración estándar de los ciclos La configuración de fábrica del dispositivo es la siguiente: Entrada desinfectante / detergente...
ESPAÑOL Configuración INICIO RETARDADO: Presionar START durante 8 segundos. Presionar SELECT para visualizar los valores de 1 a 9 horas. Presionar START para activar el inicio retardado. Durante la espera, un temporizador mostrará el tiempo restante antes del inicio del ciclo. ATENCIÓN: En el caso de ausencia de tensión, el inicio retardado será...
Page 97
ESPAÑOL Uso de un desinfectante / detergente diferente del líquido contenido en el depósito: Es posible utilizar un desinfectante / detergente diferente de aquello contenido en el depósito. En el menú del ciclo seleccionado, elegir 'NO' en correspondencia de la opción de entrada automática del detergente.
ESPAÑOL MANTENIMIENTO Limpieza Antes de realizar la limpieza, dejar enfriar el dispositivo y desconectar el cable de alimentación. Utilizar detergentes no agresivos y adecuados para el plástico Utilizar detergentes adecuados para el acero inoxidable Limpieza de la cuba Comprobar la limpieza de la cuba tras el completamiento de cada ciclo Para evitar obstrucciones, eliminar los posibles restos o depósitos que podrían introducir material en el circuito de descarga.
ESPAÑOL Limpieza del filtro de descarga Comprobar periódicamente. Comprobar que no haya agua en el interior de la cuba. El filtro de descarga se encuentra en la parte trasera de la máquina (P). Desenroscar el filtro de su alojamiento (el filtro podría contener agua: antes de extraerlo posicionar una esponja debajo del filtro).
ESPAÑOL Mantenimiento programado Utilizar sólo y exclusivamente recambios originales Descripción Frecuencia Operador Sustitución tubo de la Anual Técnicos autorizados bomba peristáltica Comprobación ventilador Anual Técnicos autorizados de secado Filtro cuba Si necesario Usuario Filtro de descarga Si necesario Usuario Junta filtro de descarga Si necesario Usuario Junta tapón del...
ESPAÑOL AVISOS - ERRORES 10.1 Avisos Pantalla Causa Solución La tapa está abierta. Cerrar la tapa. Esperar completamiento Presencia de agua en la vaciado de la cuba y reiniciar el cuba. ciclo. El líquido detergente del Llenar el depósito del detergente y depósito reiniciar el ciclo o configurar un ciclo suficiente (≤...
ESPAÑOL 10.2 Errores En caso de error, será necesario restablecer el dispositivo para poder iniciar un nuevo ciclo. RESTABLECIMIENTO ALARMAS Presionar durante 8s. el botón OK Pantalla Causas Soluciones -) Comprobar que el grifo esté abierto. -) Limpiar el filtro de la cuba, el filtro de Anomalía entrada agua descarga y el filtro de entrada agua.
ESPAÑOL Pantalla Causas Soluciones -) Comprobar que el grifo esté abierto. Limpiar el filtro de la cuba, el filtro de descarga y el filtro de entrada agua. Anomalía entrada agua -) Comprobar que la presión hídrica respete los límites especificados. Si -) Grifo cerrado fuera insuficiente,...
ESPAÑOL 11 PROCEDIMIENTOS PARA EL SERVICIO Y LA ASISTENCIA En el caso de avería o revisión, contactar directamente con la asistencia telefónica MEDILINE ITALIA s.r.l. +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 aftersale.mediline@tecnogaz.com La asistencia se encargará de evaluar la incidencia y establecerá si es necesario el envío del dispositivo o la intervención de un técnico.
ESPAÑOL ACCESORIOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CESTA DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) JUNTAS PATAS DFAA493 PORTAFRESAS DVMA072 ( D 70 mm H 60 mm) TUBO DE CARGA (L 3 mt) CPLA002 TUBO DE DESCARGA (L 0.8-2.7 mt) CPLA001 CABLE DE ALIMENTACIÓN (L 2.5 mt) CECG006 EMBUDO CPMG001...
Page 107
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS EINSATZ UND VERWENDUNGSZIEL DES GERÄTS SICHERHEIT SICHERHEITSMARKIERUNG SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ENTSORGUNG TECHNISCHE DATEN AUSPACKEN BESTANDTEILE INSTALLATION ANSCHLÜSSE FÜLLEN DES DESIFIZIERUNGS- / REINIGUNGSMITTELBEHÄLTERS BETRIEB DES GERÄTS STEUERBRETT SPRACHENWAHL ZYKLUSWAHL STANDARDEINSTELLUNGEN DER ZYKLEN ÄNDERUNG DER ZYKLEN EINSTELLUNG STARTVERZÖGERUNG GEBRAUCHSANLEITUNG WARTUNG REINIGUNG REINIGUNG DER WANNE REINIGUNG DES WANNENFILTERS REINIGUNG DES ABFLUSSFILTERS REINIGUNG DES WASSEREINTRITTSFILTERS...
Page 108
DEUTSCH EINSATZ UND VERWENDUNGSZIEL Die Multifunktionswanne wurde zur Reinigung, Desinfizierung (mithilfe geeigneter Produkte) und Trocknung von im ärztlichen, VERWENDUNGS- zahnärztlichen, ästhetischen tierärztlichen Bereich ZIEL verwendeten Instrumenten unter Befolgung der vom Hersteller für den Gebrauch selbst erteilten Angaben entwickelt. Das Gerät ermöglicht mithilfe der Ultraschallreinigung die Reinigung von bei einer manuellen Reinigung schwer zugänglichen Stellen ohne die von der Handhabung von verunreinigten Instrumenten verursachten Gefahren.
DEUTSCH SICHERHEIT Das Gerät darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre verwendet werden. Das Gerät fernab von Wärmequellen oder elektromagnetischen Strahlungen positionieren. Das Gerät so positionieren, dass das Steuerbrett und der Bildschirm vom Benutzer klar sichtbar sind. Die Elektroanlage muss mit der geltenden Bestimmung übereinstimmen, prüfen, dass die Anlage für die Geräteigenschaften angemessen ist.
DEUTSCH Sicherheitsmarkierung GEFÄHRLICHE SPANNUNG HOHE TMPERATUR ERDUNG Sicherheitsvorrichtungen -) Sensor für Klappenöffnung -) Sicherheitsthermostate -) Wasserzufuhrkontrollsystem Entsorgung Dieses Produkt unterliegt der Richtlinie 2002/96/EG des europäischen Parlaments und des Rats der europäischen Gemeinschaft über die Abfälle von elektrischen Geräten (WEEE). In den Rechtsprechungen, die diese Richtlinie anwenden, wurde das Produkt nach dem 13.
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN MECHANISCHE Betriebstemperatur +5° C ÷ +30° C MAX relative Luftfeuchtigkeit bei 30° C Abmessungen (LxHxT) 415 x 415 x 530 mm Höhe mit offenem Deckel 750 mm Tiefe mit offenem Deckel 530 mm Gewicht (leerer Behälter) 20 kg ELEKTRISCHE Speisungsspannung 230 V a.c.
DEUTSCH AUSPACKEN Die Verpackung darf nicht gestoßen werden, muss sorgfältig gehandhabt und darf nicht gerollt oder fallen gelassen werden. Das Gerät wird mit einer Holzpalette gestützt und ist in einem innen mit Pappgemischen verstärkten Wellpappkarton eingeschlossen. Den Wellpappkarton öffnen, die Verstärkungsteile entfernen und das Gerät nur mithilfe der mitgelieferten Riemen herausnehmen.
DEUTSCH BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE Auf Anlage B – ZEICHNUNGEN Bezug nehmen 415 mm (offen 750 mm) 400 mm min 50 mm 450 mm 355 mm min 120 mm Widerstand Trocknung Wasserdüsen Reinigungsmitteldüse Tastenfeld und LCD Hauptschalter Netzstecker mit Sicherungskörpern Entlüfter Reinigungsmittelbehälter mit Überlauffunktion Wassereintritt (3/8 G) Abflussanschluss Filter...
DEUTSCH INSTALLATION Das Gerät darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre verwendet werden. Das Gerät fernab von Wärmequellen oder elektromagnetischen Strahlungen positionieren. Das Gerät so positionieren, dass das Steuerbrett und der Bildschirm vom Benutzer klar sichtbar sind. Die Elektroanlage muss mit der geltenden Bestimmung übereinstimmen, prüfen, dass die Anlage für die Geräteigenschaften angemessen ist.
DEUTSCH Anschlüsse Die Schutzkappen entfernen. Wasserzufuhrschlauch. Den Schlauch an das Gerät (O) durch Einlegen entsprechenden Gummidichtung anschließen. andere Ende Zufuhrhahn anschließen. Es wird ein Notblockiersystem für Wasserfluss (WATER BLOCK) mitgeliefert. Diese Vorrichtung muss unmittelbar unterhalb des Zufuhrhahns vertikal installiert werden. Für weitere Informationen über die Installation und Gebrauch...
Page 116
DEUTSCH Anschlüsse mit Verlängerungskabeln, Reduzierungen oder Adaptern vermeiden Die Maschine mit dem entsprechenden Schalter (L) einschalten. Den Wasserzufuhrhahn aufdrehen und kontrollieren, dass der Zufuhrschlauch keine Lecks aufweist (wenn er tropft, die Anschlüsse weiter anziehen und das Vorhandensein der Dichtungen kontrollieren). Das Vorhandensein des Filters in der Wanne und die Sauberkeit des selbigen kontrollieren.
Page 117
DEUTSCH Nur vom Hersteller empfohlene Flüssigkeiten verwenden. Keine Flüssigkeiten im Behälter mischen, da die daraus resultierenden chemischen Reaktionen beachtliche Schäden am Gerät verursachen können. Verschluss Reinigungsmitteleintrittsöffnung drücken und leicht zum Schließen drehen. Es wichtig, den Verschluss der Reinigungsmitteleintrittsöffnung zu schließen, um zu vermeiden, dass das Reinigungsmittel kristallisiert, die Kristallisierung des Reinigungsmittels könnte die Verstopfung und die Beschädigung einiger Bestandteile verursachen.
DEUTSCH BETRIEB DES GERÄTS Das Multifunktionsgerät verfügt über einen aufklappbaren Deckel für den Zugang zur Reinigungswanne. Das entsprechende, mit Gummistützfüßchen versehene und mit den zu reinigenden Gegenständen gefüllte Körbchen muss in die Reinigungswanne gestellt werden. Das Multifunktionsgerät besitzt einen internen Behälter für die Aufnahme eines Desinfizierungs-/Reinigungsmittel, das während des Zyklus dosiert und automatisch in die Reinigungswanne eingespritzt wird.
Page 119
DEUTSCH Erhitzung Das Gerät fährt 5 Minuten lang mit der Erhitzung einer ersten Dekontaminierung 5 Min Instrumente fort. Wird die Temperatur nicht erreicht, wird die Erhitzung auch während des Waschgangs fortgesetzt. Entgasung (DEGAS) Das Gerät fährt 5 Minuten lang mit der intermittierenden Aktivierung der Ultraschalle 5 Min fort.
DEUTSCH Abfluss ≈ 8 Min Die Wanne wird automatisch geleert Trocknung Um die Instrumente zu trocknen, erzeugt die 15 Min Maschine einen Warmluftstrom, Gegenstände streift und die Feuchtigkeit in Form von Dampf entfernt. Anmerkungen: 1 Wenn beide, die Erhitzungs- und die Entgasungsphase, eingestellt sind, werden sie gleichzeitig durchgeführt und dauern insgesamt 5 Minuten.
DEUTSCH Zykluswahl Beim Einschalten werden das Herstellerlogo und die Firmwareversion auf dem Display angezeigt. Nach Ablauf von 3 Sekunden zeigt das Display Folgendes an: Zum Durchblättern der Programme SELECT drücken. Zum Start des gewählten Zyklus START drücken. Standardeinstellung der Zyklen Das Gerät wird mit den folgenden Werkseinstellungen ausgeliefert: NEIN Eintritt Desinfizierungs- / Reinigungsmittel...
DEUTSCH Einstellung STARTVERZÖGERUNG: 8 Sekunden lang START drücken. Um zum Durchlauf der Werte von 1 bis 9 Stunden überzugehen, SELECT drücken. Zur Einschaltung des verzögerten Starts START drücken. Während der Wartezeit wird ein Timer zur Anzeige der Zeit bis zum Zyklusstart angezeigt. ACHTUNG: Bei Spannungsausfall wird der verzögerter Start annulliert.
Page 123
DEUTSCH Gebrauch von einem anderen als dem im Behälter enthaltenen Desinfizierungs- /Reinigungsmittel: Es kann ein anderes als im Behälter enthaltenes Desinfizierungs- / Reinigungsmittel verwendet werden. Menü auszuführenden Zyklus bezüglich automatischen Reinigungsmitteleintritts ‚NEIN’ einstellen. Den Zyklus starten, nach wenigen Minuten (am Ende der Wassereinfüllphase) ertönt ein akustisches Signal, jetzt...
DEUTSCH WARTUNG Reinigung Die Reinigung muss am kalten Gerät und mit herausgezogenem Netzkabel vorgenommen werden. Milde Reinigungsmittel für Kunststoff verwenden Geeignete Reinigungsmittel für Edelstahl verwenden Reinigung der Wanne Die Sauberkeit der Wanne nach jedem Zyklus überprüfen Eventuelle Ablagerungen oder Schutt entfernen, um die Einleitung von Materialien, die Verstopfungen verursachen können, in den Abflusskreislauf zu vermeiden.
DEUTSCH Reinigung des Abflussfilters Regelmäßig kontrollieren. Kontrollieren, dass sich kein Wasser in der Wanne befindet. Der Abflussfilter befindet sich im hinteren Maschinenteil (P). Den Filter aus seinem Sitz schrauben (es kann Wasser im Filter sein, vor der Herausnahme einen Schwamm unter den Filter legen).
DEUTSCH SIGNALE - FEHLER 10.1 Signale Display Ursache Abhilfe Der Deckel steht offen. Den Deckel schließen. Die Entleerung der Wanne abwarten Wasser in der Wanne. und den Zyklus neu starten Reinigungsmittelbehälter Ungenügend flüssiges auffüllen und den Zyklus neu starten Reinigungsmittel oder einen reinigungsmittelfreien...
DEUTSCH 10.2 Fehler Bei einem Fehlersignal muss das Gerät rückgestellt werden, damit ein neuer Zyklus gestartet werden kann. ALARM-RESET Die Taste OK 8 Sek. lang drücken Display Ursachen Abhilfen -) Kontrollieren, dass der Hahn geöffnet ist. Wannen-, Abfluss- Wassereintrittsfilter reinigen. Störung Wassereintritt Kontrollieren, dass...
DEUTSCH Display Ursachen Abhilfen -) Kontrollieren, dass der Hahn geöffnet ist. Wannen-, Abfluss- Wassereintrittsfilter reinigen. Störung Wassereintritt Kontrollieren, dass sich Wasserdruck in den angegebenen -) Hahn geschlossen Grenzwerten befindet. Wenn -) Filter verstopft unzureichend, einen Klempner zu Rate ziehen und die möglichen Abhilfen -) Störung beim Druck im auswerten.
DEUTSCH KUNDENDIENSTVERFAHREN Bei Störung oder Revision wenden Sie sich direkt an den telefonischen Kundendienst von MEDILINE ITALIA s.r.l. PHONE +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 aftersale.mediline@tecnogaz.com Der Kundendienst erwägt die Einsendung an den Sitz oder den Eingriff eines Technikers und er erstellt nach Inaugenscheinnahme der Maschine einen Kostenvoranschlag, der an den Händlerkunden gesandt wird, welcher ihn dem Endkunden zur Kenntnisnahme und Unterzeichnung übermittelt.
DEUTSCH ZUBEHÖRTEILE BESCHREIBUNG CODE KÖRBCHEN DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) DICHTUNGEN FÜR FÜSSCHEN DFAA493 FRÄSENKÖRBCHEN DVMA072 ( D 70 mm H 60 mm) ZUFUHRSCHLAUCH (L 3 m) CPLA002 ABFLUSSSCHLAUCH (L 0.8-2.7 m) CPLA001 NETZKABEL (L 2.5 m) CECG006 TRICHTER CPMG001...
Page 134
Il presente manuale deve sempre accompagnare il prodotto, in adempimento alle Direttive Comunitarie Europee. TECNO-GAZ, si riserva il diritto di apporre modifiche al presente documento senza dare alcun pre-avviso. La ditta TECNO-GAZ si riserva la proprietà del presente documento e ne vieta l’utilizzo o la divulgazione a terzi senza il proprio benestare.