Télécharger Imprimer la page
Tecno-gaz Multisteril Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Multisteril:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per l'uso
ITALIANO
Instructions for use
ENGLISH
Mode d'emploi
FRANCAIS
Instrucciones de uso
ESPANOL
Bedienungsanleitung
DEUTCH
DVMA034 rev_6

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Tecno-gaz Multisteril

  • Page 1 Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Mode d’emploi FRANCAIS Instrucciones de uso ESPANOL Bedienungsanleitung DEUTCH DVMA034 rev_6...
  • Page 2 Questo apparecchio assolve ai criteri di conformità CE in quanto conforme alla direttiva 93/42/CEE. La dichiarazione di conformità originale è fornita in allegato al manuale. This device compliance to Directive 93/42/CE. The original declaration of confirmity is provided in attached to the manual. Cet appareil est conforme aux prescriptions CE puisque il respecte la instruction 93/42/CEE.
  • Page 3: Table Des Matières

    ITALIANO INDICE IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DEL DISPOSITIVO SICUREZZA MARCATURA DI SICUREZZA DISPOSITIVI DI SICUREZZA SMALTIMENTO DATI TECNICI DISIMBALLAGGIO COMPONENTI INSTALLAZIONE COLLEGAMENTI RIEMPIMENTO SERBATOIO DISINFETTANTE / DETERGENTE FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO PLANCIA COMANDI SELEZIONE LINGUA SELEZIONE CICLO IMPOSTAZIONE STANDARD DEI CICLI MODIFICA DEI CICLI IMPOSTAZIONE PARTENZA RITARDATA ISTRUZIONI DI UTILIZZO MANUTENZIONE...
  • Page 4 ITALIANO IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO La vasca multifunzione è stata progettata per lavare, disinfettare DESTINAZIONE (con l’utilizzo di prodotti idonei) ed asciugare strumenti utilizzati D’USO in ambito medicale, dentale, estetico e veterinario seguendo le indicazioni fornite dal fabbricante per l’utilizzo stesso. Il dispositivo tramite detersione ad ultrasuoni permette di pulire in punti difficilmente raggiungibili con la pulizia manuale e senza i rischi causati dalla manipolazione degli strumenti contaminati.
  • Page 5: Sicurezza

    ITALIANO SICUREZZA L’apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva. Posizionare l’apparecchio lontano fonti calore radiazioni elettromagnetiche. Posizionare l’apparecchiatura in modo che la plancia comandi e lo schermo siano chiaramente visibili da parte dell’operatore. L’impianto elettrico deve essere conforme alla normativa vigente, verificare che l’impianto sia adeguato alle caratteristiche del dispositivo.
  • Page 6: Marcatura Di Sicurezza

    ITALIANO Marcatura di sicurezza TENSIONE PERICOLOSA ALTA TEMPERATURA CONNESSIONE A TERRA Dispositivi di sicurezza -) Sensore apertura sportello -) Termostati di sicurezza -) Sistema di controllo carico acqua Smaltimento Questo prodotto è soggetto alla direttiva 2002/96/EC del Parlamento europeo e del Consiglio dell’Unione europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche (RAEE).
  • Page 7: Dati Tecnici

    ITALIANO DATI TECNICI MECCANICI Temperatura di lavoro +5° C ÷ +30° C Umidità relativa MAX a 30° C Dimensioni ingombro (LxHxP) 415 x 415 x 530 mm Altezza coperchio aperto 750 mm Profondità coperchio aperto 530 mm Peso (serbatoio vuoti) 20 kg ELETTRICI Tensione alimentazione...
  • Page 8: Disimballaggio

    ITALIANO DISIMBALLAGGIO L’imballo non deve subire urti, deve essere maneggiato con cura evitando di farlo rotolare o farlo cadere. Il dispositivo è supportato con un pallet in legno e racchiuso in un cartone ondulato e rinforzato internamente da composti di cartone. Aprire il cartone ondulato, rimuovere le parti di rinforzo ed estrarre il dispositivo utilizzando esclusivamente le cinghie in dotazione.
  • Page 9: Componenti

    ITALIANO DESCRIZIONE DEI COMPONENTI Fare riferimento ad Appendice B – DISEGNI 415 mm (aperto 750 mm) 400 mm min 50 mm 450 mm 355 mm min 120 mm Resistenza asciugatura Ugelli acqua Ugello detergente Tastiera e LCD Interruttore generale Spina alimentazione con portafusibili Sfiato serbatoio detergente con funzione di troppopieno Ingresso acqua (3/8 G) Raccordo scarico...
  • Page 10: Installazione

    ITALIANO INSTALLAZIONE L’apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva. Posizionare l’apparecchio lontano fonti calore radiazioni elettromagnetiche. Posizionare l’apparecchio in modo che la plancia comandi e lo schermo siano chiaramente visibili da parte dell’operatore. L’impianto elettrico deve essere conforme alla normativa vigente, verificare che l’impianto sia adeguato alle caratteristiche del dispositivo.
  • Page 11: Collegamenti

    ITALIANO Collegamenti Togliere i tappi di protezione. Tubo di carico acqua. Collegare il tubo al dispositivo (O) inserendo l’apposita guarnizione in gomma. Collegare l’altra estremità al rubinetto di alimentazione. In dotazione è fornito un sistema di blocco di emergenza del flusso d’acqua (WATER BLOCK). Tale dispositivo deve essere installato subito a valle del rubinetto di alimentazione in posizione verticale.
  • Page 12: Riempimento Serbatoio Disinfettante / Detergente

    ITALIANO Evitare di connettersi con prolunghe, riduzioni od adattatori Accendere la macchina tramite l’apposito interruttore (L) . Aprire il rubinetto di alimentazione acqua e controllare che il tubo di carico non presenti perdite (se perde stringere ulteriormente i raccordi, e controllare siano presenti le guarnizioni).
  • Page 13 ITALIANO Utilizzare solo liquidi raccomandati dal fabbricante. Non mescolare liquidi all’interno del serbatoio in quanto le reazioni chimiche risultanti possono provocare danni consistenti al dispositivo. Premere e ruotare leggermente per chiudere il tappo ingresso detergente. E’ importante chiudere il tappo ingresso detergente per evitare che il detergente cristallizzi, la cristallizzazione del detergente potrebbe causare l’ostruzioni e il danneggiamento di alcuni componenti.
  • Page 14: Funzionamento Dell'apparecchio

    ITALIANO FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO Il dispositivo multifunzione presenta un coperchio sollevabile per l’accesso alla vasca di lavaggio. All’interno della vasca di lavaggio occorre posizionare l’apposito cestello, dotato di supporti in gomma, riempito con gli oggetti da pulire. dispositivo multifunzione serbatoio interno adibito contenere disinfettante/detergente che viene dosato ed iniettato automaticamente nella vasca di...
  • Page 15 ITALIANO Riscaldamento dispositivo procede minuti riscaldamento e a una prima decontaminazione 5 min degli strumenti. raggiunge temperatura, riscaldamento continua anche durante lavaggio. Degassificazione (DEGAS) Il dispositivo per 5 minuti procede attivando ad intermittenza gli ultrasuoni. Questo processo 5 min riduce i gas disciolti nel liquido migliorando l’efficienza del successivo lavaggio.
  • Page 16: Plancia Comandi

    ITALIANO Scarico ≈ 8 min La vasca si svuota automaticamente Asciugatura Per asciugare gli strumenti, la macchina genera 15 min un flusso di aria calda che lambisce gli oggetti e ne asporta l’umidità sotto forma di vapore. Note: 1 Le fasi di riscaldamento e degassificazione, se impostate entrambe, vengono effettuate contemporaneamente per una durata totale di 5 minuti.
  • Page 17: Selezione Ciclo

    ITALIANO Selezione ciclo All’accensione compare sul display il logo del fabbricante e la versione del firmware. Trascorsi 3 secondi il display visualizza: Premere SELECT per scorrere i programmi. Premere START per avviare il ciclo selezionato. Impostazione standard dei cicli Il dispositivo viene rilasciato con le seguenti impostazioni di fabbrica: Ingresso disinfettante / detergente 30 °...
  • Page 18: Impostazione Partenza Ritardata

    ITALIANO Impostazione PARTENZA RITARDATA: Premere START per 8 secondi. Premere SELECT per passare scorrere i valori da 1 a 9 ore. Premere START per avviare la partenza ritardata. Durante l’attesa comparirà un timer per visualizzare il tempo mancante all’avvio del ciclo. ATTENZIONE: In caso di mancata tensione si annulla la partenza ritardata.
  • Page 19 ITALIANO Utilizzo di disinfettante / detergente diverso da quello contenuto nel serbatoio: E’ possibile utilizzare disinfettante / detergente diversi da quello contenuto all’interno del serbatoio. Impostare, nel menu del ciclo che vogliamo eseguire, in riferimento all’ingresso automatico del detergente ‘NO’. Avviare il ciclo, dopo pochi minuti (al termine della fase di carico acqua) il dispositivo emette un segnale acustico, in questa momento e’...
  • Page 20: Manutenzione

    ITALIANO MANUTENZIONE Pulizia La pulizia deve essere eseguita con dispositivo freddo e cavo di alimentazione non collegato. Utilizzare detergenti non aggressivi per la plastica Utilizzare detergenti idonei per l’acciaio inox Pulizia della vasca Verificare la pulizia della vasca alla fine di ogni ciclo Asportare eventuali depositi o detriti per evitare di immettere nel circuito di scarico materiali che possono creare ostruzioni.
  • Page 21: Pulizia Del Filtro Di Scarico

    ITALIANO Pulizia del filtro di scarico Da controllare periodicamente. Verificare che non sia presente acqua in vasca. Il filtro di scarico è situato nella parte posteriore della macchina (P). Svitare il filtro dalla sua sede (il filtro può contenere acqua, prima di estrarlo posizionare una spugna sotto il filtro).
  • Page 22: Manutenzione Programmata

    ITALIANO Manutenzione programmata Utilizzare esclusivamente ricambi originali Descrizione Periodicità Esecutore Sostituzione tubo pompa Annuale Tecnici autorizzati peristaltica. Controllo ventola Annuale Tecnici autorizzati asciugatura Filtro vasca Se necessario Utilizzatore Filtro scarico Se necessario Utilizzatore Guarnizione filtro scarico Se necessario Utilizzatore Guarnizione tappo Se necessario Utilizzatore detergente...
  • Page 23: Segnalazioni - Errori

    ITALIANO SEGNALAZIONI - ERRORI 10.1 Segnalazioni Display Causa Rimedio Il coperchio è aperto. Chiudere il coperchio. E’ presente acqua in Attendere svuotamento della vasca. vasca e riavviare il ciclo Il liquido detergente nel Rabboccare serbatoio serbatoio è insufficiente detergente e riavviare il ciclo o (≤...
  • Page 24: 10.2 Errori

    ITALIANO 10.2 Errori In caso di segnalazione di errore è necessario resettare il dispositivo per poter avviare un nuovo ciclo. RESET ALLARMI Premere per 8s. il tasto OK Display Cause Rimedi -) Controllare che il rubinetto sia aperto. -) Pulire filtro in vasca, filtro scarico, Anomalia ingresso acqua filtro ingresso acqua.
  • Page 25: 10.4 Problemi Generici

    ITALIANO Display Cause Rimedi -) Controllare che il rubinetto sia aperto. Pulire filtro in vasca, filtro scarico, filtro ingresso acqua. Anomalia ingresso acqua -) Controllare che la pressione idrica sia nei limiti indicati. Se insufficiente -) Rubinetto chiuso consultare un idraulico per valutare i -) Filtri ostruiti possibili rimedi.
  • Page 26: Procedure Per Servizio Ed Assistenza

    ITALIANO PROCEDURE PER SERVIZIO ED ASSISTENZA In caso di guasto o revisione contattare direttamente l’assistenza telefonica MEDILINE ITALIA s.r.l. PHONE +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 aftersale.mediline@tecnogaz.com Sarà l’assistenza a valutare il rientro in sede o l’intervento di un tecnico e, visionata la macchina a stilare un preventivo di spesa, che verrà...
  • Page 27: Accessori

    ITALIANO ACCESSORI DESCRIZIONE CODICE CESTELLO DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) GUARNIZIONI PIEDINI DFAA493 PORTAFRESE DVMA072 ( D 70 mm H 60 mm) TUBO CARICO (L 3 mt) CPLA002 TUBO SCARICO (L 0.8-2.7 mt) CPLA001 CAVO ALIMENTAZIONE (L 2.5 mt) CECG006 IMBUTO CPMG001...
  • Page 28: Disegni

    ITALIANO DISEGNI 22768 2 (unless otherwise stated)
  • Page 29 ENGLISH INDICE UTILISATION AND INTENDED USE SAFETY SAFETY MARKING SAFETY DEVICES DISPOSAL TECHNICAL DATA UNPACKING COMPONENTS INSTALLATION CONNECTIONS FILLING OF THE DISINFECTANT/DETERGENT RESERVOIR OPERATION OF THE APPLIANCE CONTROL PANEL LANGUAGE SELECTION CYCLE SELECTION CYCLES STANDARD SETUP CYCLE CHANGES DELAYED START SETUP USE INSTRUCTIONS MAINTENANCE CLEANING...
  • Page 30: Utilisation And Intended Use

    ENGLISH UTILISATION AND INTENDED USE The multi-function tank has been designed to cleanse, disinfect INTENDED (by using suitable products) and dry medical, dental, easthetic and veterinary tools by complying to the instructions given by the appliance manufacturer . The appliance uses ultrasound cleaning to clean areas which cannot be easily reached through the manual clearing and without the risks caused by the handling of contaminated tools.
  • Page 31: Safety

    ENGLISH SAFETY The appliance shall never be used in potentially explosive atmospheres. Place the appliance away from heat sources or electromagnetic radiation. Place the tool so that the control panel and the display are clearly visible by the operator. The electric system shall comply with the regulation in force, make sure the system suits the appliance characteristics.
  • Page 32: Safety Marking

    ENGLISH Safety marking DANGEROUS VOLTAGE HIGH TEMPERATURE EARTHING Safety devices -) Door opening sensor -) Safety thermostat -) Water loading check system Disposal This product falls within directive 2002/96/EC of the European Parliament and of the Council of European Union on waste electric and electronic equipment (WEEE).
  • Page 33: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA MECHANIC Working temperature +5° C ÷ +30° C MAX relative humidity at 30° C Overall dimensions (LxHxP) 415 x 415 x 530 mm Open lid height 750 mm Open lid depth 530 mm Weight (empty reservoir) 20 kg ELECTRIC Power voltage 230 V a.c.
  • Page 34: Unpacking

    ENGLISH UNPACKING The packing shall not undergo any shock and shall be handled with care avoiding letting it roll or fall. The device is supported by a wooden pallet wrapped in corrugated cardboard and reinforced inside with cardboard pieces. Open the corrugated cardboard, remove the reinforcement pieces and extract the appliance using exclusively the belts coming with the equipment.
  • Page 35: Components

    ENGLISH DESCRIPTION OF COMPONENTS See Annex B – DRAWINGS 415 mm (open 750 mm) 400 mm min 50 mm 450 mm 355 mm min 120 mm Drying resistance Water nozzles Detergent nozzle Keyboard and LCD Main switch Power plug with fuse holder Detergent reservoir drain with overflow device Water feeding (3/8 G) Drain fitting...
  • Page 36: Installation

    ENGLISH INSTALLATION The appliance shall never be used in potentially explosive atmospheres. Place the appliance away from heat sources or electromagnetic radiation. Place the tool so that the control panel and the display are clearly visible by the operator. The electric system shall comply with the regulation in force, make sure the system suits the appliance characteristics.
  • Page 37: Connections

    ENGLISH Connections Remove safety caps. Water feeding hose. Connect the hose to the appliance (O) fitting also the rubber gasket. Connect the other side to the feeding cock. The appliance is fitted with an emergency water block system (WATER BLOCK). Such device shall vertically mounted...
  • Page 38: Filling Of The Disinfectant/Detergent Reservoir

    ENGLISH Do not use extensions, reductions or adapters for connection Switch on the device through the switch (L) . Open the water feeding cock and make sure the feeding hose has no leak (if leaks are present, clamp couplers and make sure gaskets are fitted). Make sure the tank filter is present and that it is clean.
  • Page 39 ENGLISH Use exclusively fluids recommended by the manufacturer. Do not mix fluids inside the reservoir since deriving chemical reactions can cause relevant damages to the device. Slightly press and rotate to close the detergent feeding cap. Close the detergent feeding cap to avoid detergent crystallization which could cause obstructions of and damages to some components.
  • Page 40: Operation Of The Appliance

    ENGLISH OPERATION OF THE APPLIANCE The multifunctional appliance has a lifting lid to allow access to the washing tank. The tray, equipped with rubber supports and filled with items to be cleaned, has to be positioned inside the tank. multifunctional appliance internal reservoir...
  • Page 41 ENGLISH Heating The device performs a heating phase lasting 5 minutes and a first decontamination of tools. 5 min If temperature is not achieved, heating continues also during the washing phase. Degas (DEGAS) The device activates intermittent ultrasounds for 5 minutes. This process reduces gases in the 5 min fluid and improves effectiveness of the next cleaning phase.
  • Page 42: Control Panel

    ENGLISH Draining ≈ 8 min The tank drains automatically Drying To dry tools, the appliance generates a hot air 15 min flow touching items and removing humidity as vapour. Notes: 1 Heating and degas phases , if they are both preset, are carried out simultaneously for a total time of 5 minutes.
  • Page 43: Cycle Selection

    ENGLISH Cycle selection Upon the appliance switch ON the manufacturer’s logo is displayed together with the firmware version. After 3 seconds have elapsed the display shows: Press SELECT to scroll programs. Press START to start the selected cycle. Cycles standard setup The appliance comes with the following default parameters: Disinfectant / detergent infeed 30 °...
  • Page 44: Delayed Start Setup

    ENGLISH DELAYED START setup: Hold down START for 8 seconds. Press SELECT to scroll values from 1 to 9 hours. Press START to start the delayed start. During the waiting time a timer is displayed showing the time remaining before the cycle start.
  • Page 45 ENGLISH Use of disinfectant / detergent other than that contained into the reservoir: Disinfectant / detergent other than that contained in the reservoir can be used. In the menu of the cycle to be performed enter ‘NO’ as reference to the detergent automatic infeed.
  • Page 46: Maintenance

    ENGLISH MAINTENANCE Cleaning The cleaning shall be carried out after the cooling of the device and the unplugging of the power cord. Use non aggressive detergents suitable for plastics Use detergents suitable for s/s steel Tank cleaning Check the cleaning of the tank at the end of each cycle Remove deposits or debris to avoid injection of materials into the drain circuit and cause obstruction.
  • Page 47: Drain Filter Cleaning

    ENGLISH Drain filter cleaning To be checked periodically. Make sure no water is present into the tank. The drain filter is located on the rear side of the device (P). Unscrew the filter from its housing (the filter might contain water, before extracting it place a sponge under the filter).
  • Page 48: Planned Maintenance

    ENGLISH Planned maintenance Use exclusively original spare parts Description Interval Operator Replacement of the Yearly Authorized technicians peristaltic pump hose. Drying fan check Yearly Authorized technicians Tank filter Whenever necessary User Drain filter Whenever necessary User Drain filter gasket Whenever necessary User Detergent cap gasket Whenever necessary...
  • Page 49: Error Alarms

    ENGLISH ERROR ALARMS 10.1 Alarms Display Cause Solution The lid is open. Close the lid. Wait for tank drain and restart the Water inside the tank. cycle Insufficient amount of Refill the detergent reservoir and detergent inside restart the cycle or set a cycle reservoir (≤...
  • Page 50: 10.2 Errors

    ENGLISH 10.2 Errors In case of error alarm the device has to be reset to start a new cycle. ALARM RESET Hold down for 8s. buttom OK Display Causes Solutions -) Make sure the cock is open. -) Clean tank filter, drain filter, and Water infeed anomaly water infeed filter.
  • Page 51: 10.4 General Problems

    ENGLISH Display Causes Solutions -) Make sure the cock is open. -) Clean tank filter, drain filter, and Water infeed anomaly water infeed filter. -) Make sure water pressure ranges -) cock closed within indicated values. In case of insufficient pressure apply -) filters obstructed...
  • Page 52: Procedures For Aftersale Service

    ENGLISH PROCEDURES FOR AFTERSALE SERVICE In case of damage or for overhaul contact directly the phone service of MEDILINE ITALIA s.r.l. PHONE +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 aftersale.mediline@tecnogaz.com The service staff shall decide whether the return to the manufacturer or the intervention of a technician is necessary;...
  • Page 53: Accessories

    ENGLISH ACCESSORIES DESCRIPTION CODE TRAY DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) FEET GASKET DFAA493 DENTAL BURS TRAY DVMA072 ( D 70 mm H 60 mm) FEEDING HOSE (L 3 mt) CPLA002 DRAINING HOSE (L 0.8-2.7 mt) CPLA001 POWER CORD (L 2.5 mt) CECG006 FUNNEL CPMG001...
  • Page 54: Drawings

    ENGLISH DRAWINGS 22768 2 (unless otherwise stated)
  • Page 55 FRANÇAIS TABLE DES MATIERES UTILISATION ET USAGE PREVU SECURITE MARQUAGE DE SECURITE DISPOSITIFS DE SECURITE ECOULEMENT DONNES TECHNIQUES DESEMBALLAGE COMPOSANTS INSTALLATION CONNEXIONS REMPLISSAGE RESERVOIR DESINFECTANT/ DETERGENT FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL TABLEAU DES COMMANDES SELECTION LANGUE SELECTION CYCLE CONFIGURATION STANDARD DES CYCLES MODIFICATIONS DES CYCLES CONFIGURATION DEMARRAGE RETARDE MODE D’EMPLOI...
  • Page 56: Utilisation Et Usage Prevu

    FRANÇAIS UTILISATION ET USAGE PREVU La cuve multifonction a été projetée pour laver, désinfecter (à l’aide de produits aptes à cet usage) et sécher les instruments USAGE utilisés dans les milieux médical, dentaire, vétérinaire et dans les PREVU salons esthétiques selon indications fournies...
  • Page 57: Securite

    FRANÇAIS SECURITE L’appareil ne doit être utilisé dans les atmosphères potentiellement explosives. Positionner l’appareil loin sources chaleur radiations électromagnétiques. Positionner l’appareil de façon que le tableau de commandes et l'écran soient clairement visibles pour l'opérateur. L’installation électrique doit être conforme à la normative en vigueur; s’assurer que l'installation électrique soit adéquate aux caractéristiques du dispositif.
  • Page 58: Marquage De Securite

    FRANÇAIS Marquage de sécurité TENSION DANGEREUSE HAUTE TEMPERATURE CONNEXION A LA TERRE Dispositifs de sécurité -) Capteur ouverture porte -) Thermostat de sécurité -) Système de contrôle charge eau Ecoulement Ce produit doit se conformer à la directive 2002/96/EC du Parlement Européen et du Conseil de l’Union Européenne sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
  • Page 59: Donnes Techniques

    FRANÇAIS DONNEES TECHNIQUES MECANIQUES Température de +5° C ÷ +30° C fonctionnement Humidité relative MAX à 30° C Dimensions encombrement 415 x 415 x 530 mm (LxHxP) Hauteur couvercle ouvert 750 mm Profondeur couvercle ouvert 530 mm Poids (réservoir vides) 20 kg ELECTRIQUES Tension alimentation...
  • Page 60: Desemballage

    FRANÇAIS DESEMBALLAGE L’emballage ne doit pas subir de chocs et doit être manipulé avec soin en évitant de le faire rouler ou tomber. Le dispositif est soutenu par une palette en bois et renfermé dans un carton ondulé et renforcé à l'intérieur par des pièces composées de carton. Ouvrir le carton ondulé, enlever les pièces de renfort et extraire le dispositif exclusivement à...
  • Page 61: Composants

    FRANÇAIS DESCRIPTION DES COMPOSANTS Se référer à l’Appendice B – DESSEINS 415 mm (ouvert 750 mm) 400 mm min 50 mm 450 mm 355 mm min 120 mm Résistance séchage Buses eau Buses détergent Clavier et LCD Interrupteur général Prise d’alimentation avec porte-fusibles Purge réservoir détergent avec fonction de trop-plein Entrée eau (3/8 G) Raccord tuyau de décharge...
  • Page 62: Installation

    FRANÇAIS INSTALLATION L’appareil ne doit pas être utilisé dans les atmosphères potentiellement explosives. Positionner l’appareil loin sources chaleur radiations électromagnétiques. Positionner l’appareil de façon que le tableau de commandes et l'écran soient clairement visibles pour l'opérateur. L’installation électrique doit être conforme à la normative en vigueur; s’assurer que l'installation électrique soit adéquate aux caractéristiques du dispositif.
  • Page 63: Connexions

    FRANÇAIS Connexions Enlever les bouchons de protection. Tuyau de charge eau. Connecter le tuyau au dispositif (O) en insérant son joint en caoutchouc. Connecter l’autre extrémité à la vanne d’alimentation. Un système anti-fuite (WATER BLOCK) est fourni en dotation. Ce dispositif doit être installé en aval de la vanne d’alimentation en position verticale.
  • Page 64: Remplissage Reservoir Desinfectant/ Detergent

    FRANÇAIS Eviter de relier le dispositif à des rallonges ou à des adaptateurs Allumer le dispositif par le biais de l’interrupteur (L) . Ouvrir la vanne d’alimentation eau et contrôler que le tuyau de charge ne présente pas de fuites (s’il perd, serrer davantage les raccords et contrôler que les joints d’étanchéité soit présents).
  • Page 65 FRANÇAIS N’utiliser que les liquides recommandés par le constructeur. Ne pas mélanger les liquides à l’intérieur du réservoir puisque les réactions chimiques peuvent provoquer des dommages remarquables au dispositif. Abaisser et tourner légèrement pour fermer le bouchon entrée détergent. Il est important de serrer le bouchon d'entrée détergent pour éviter que le détergent cristallise;...
  • Page 66: Fonctionnement De L'appareil

    FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL Le dispositif multifonction présente un couvercle relevable pour l'accès à la cuve de lavage. A l’intérieur de la cuve de lavage il faut positionner le panier, doté de supports en caoutchouc, contenant les instruments à nettoyer. Le dispositif multifonction a un réservoir interne voué...
  • Page 67 FRANÇAIS Réchauffement Le dispositif pendant les 5 premières minutes exécute le réchauffement ainsi qu’une première 5 min décontamination des instruments. Si le dispositif n’atteint pas la température fixée, le réchauffement continue même pendant le lavage. Dégazage (DEGAS) Le dispositif continue ensuite en activant à intermittence les ultrasons pendant 5 minutes.
  • Page 68: Tableau Des Commandes

    FRANÇAIS Décharge ≈ 8 min La cuve est vidée automatiquement Séchage Pour sécher les instruments, la machine 15 min engendre un flux d'air chaud qui effleure les instruments et en élimine l'humidité sous la forme de vapeur. Notes: 1 Les phases de réchauffement et dégazage, si les deux sont fixées, sont exécutées simultanément pour une durée totale de 5 minutes.
  • Page 69: Selection Cycle

    FRANÇAIS Sélection cycle Lors de l’allumage le visuel affiche le logo du constructeur et la version du firmware (microprogramme). Après 3 secondes de visuel affiche ce qui suit: Appuyer sur SELECT pour faire défiler les programmes. Appuyer sur START pour démarrer le cycle sélectionné. Configuration standard des cycles Le dispositif est fourni avec les paramètres déjà...
  • Page 70: Configuration Demarrage Retarde

    FRANÇAIS Configuration DEMARRAGE RETARDE: Appuyer sur START et garder abaissé pour 8 secondes. Appuyer sur SELECT pour faire défiler les valeurs de 1 à 9 heures. Appuyer sur START pour démarrer le départ retardé. Pendant l’attente un temporisateur sera affiché qui affichera le temps résiduel avant le démarrage du cycle.
  • Page 71 FRANÇAIS Utiliser un désinfectant / détergent différant de celui qui est contenu dans le réservoir: Il est possible d’utiliser un désinfectant/ détergent différant de celui qui est contenu dans le réservoir . Sélectionner l’option ‘NON' dans le menu du cycle qu'on désire exécuter en ce qui concerne l’entrée automatique du détergent.
  • Page 72: Entretien

    FRANÇAIS ENTRETIEN NETTOYAGE Le nettoyage dois se faire lorsque le dispositif s'est refroidi et le câble d'alimentation est débranché. Utiliser des détergents non agressifs pour le plastique Utiliser des détergents idoines pour l’acier inox Nettoyage de la cuve Vérifier le nettoyage de la cuve à la fin de chaque cycle Eliminer tout éventuel dépôt ou déchet pour éviter d’introduire dans le circuit de décharge des matériaux qui peuvent causer des obstructions.
  • Page 73: Nettoyage Du Filtre De Decharge

    FRANÇAIS Nettoyage du filtre de décharge A contrôler périodiquement. S’assurer qu’il n’y ait pas d’eau dans la cuve. Le filtre de décharge se trouve dans la partie arrière de l’appareillage (P). Dévisser le filtre de son logement (le filtre peut contenir de l’eau, avant de l’extraire placer une éponge au dessous du filtre).
  • Page 74: Entretien Programme

    FRANÇAIS Entretien programmé Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine Description Périodicité Exécuteur Remplacement tuyau Annuelle Techniciens autorisés pompe péristaltique. Contrôle rotor de Annuelle Techniciens autorisés ventilation séchage Filtre cuve Si nécessaire Utilisateur Filtre de décharge Si nécessaire Utilisateur Joint filtre de décharge Si nécessaire Utilisateur Joint bouchon détergent...
  • Page 75: Signalisations - Erreurs

    FRANÇAIS SIGNALISATIONS - ERREURS 10.1 Signalisations Display Cause Solution Le couvercle est ouvert. Fermer le couvercle. Il y a de l’eau dans la Attendre la vidange complète de la cuve. cuve et redémarrer le cycle. liquide détergent Remplir le réservoir du détergent et dans le réservoir est redémarrer le cycle ou programmer insuffisant (≤...
  • Page 76: 10.2 Erreurs

    FRANÇAIS 10.2 Erreurs En cas de signalisation d’erreur il faut réarmer le dispositif pour pouvoir démarrer un nouveau cycle. REARMEMENT ALERTES Premere per 8s. il tasto OK Display Causes Solutions -) Contrôler que la vanne soit ouverte. Anomalie entrée eau -) Nettoyer le filtre dans la cuve, le filtre de décharge, filtre entrée eau.
  • Page 77: Problemes Generiques

    FRANÇAIS -) Contrôler que la vanne soit ouverte. -) Nettoyer le filtre dans la cuve, le filtre Anomalie entrée eau de décharge, filtre entrée eau. -) Contrôler que la pression de l’eau -) vanne fermée soit dans les limites indiquées. Si insuffisante, consulter un plombier pour -) Filtres obstrués évaluer les possibles remèdes.
  • Page 78: Procedures Pour Le Service Et L'assistance

    FRANÇAIS PROCEDURES POUR LE SERVICE ET L’ASSISTANCE En cas de défaillance ou de révision contacter directement l’assistance après vente téléphonique MEDILINE ITALIA s.r.l. PHONE +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 aftersale.mediline@tecnogaz.com Ce sera le service d’assistance après vente à évaluer l'opportunité du retour à l'usine ou bien de l'intervention d'un technicien et, après avoir inspecté...
  • Page 79: Accessoires

    FRANÇAIS ACCESSOIRES DESCRIPTION CODE PANIER DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) JOINTS PIEDS DFAA493 PORTE-FRAISES DVMA072 ( D 70 mm H 60 mm) TUYAY DE CHARGE (L 3 mt) CPLA002 TUYAU DE DECHARGE (L 0.8-2.7 mt) CPLA001 CABLE D’ALIMENTATION (L 2.5 mt) CECG006 ENTONNOIR CPMG001...
  • Page 80: Desseins

    FRANÇAIS DESSEINS 22768 2 (unless otherwise stated)
  • Page 81 ESPAÑOL ÍNDICE USO Y EMPLEO DEL DISPOSITIVO SEGURIDAD MARCADO DE SEGURIDAD DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ELIMINACIÓN DATOS TÉCNICOS DESEMBALAJE COMPONENTES INSTALACIÓN CONEXIONES LLENADO DEPÓSITO DESINFECTANTE/DETERGENTE FUNCIONAMIENTO DEL APARATO TABLERO DE MANDOS SELECCIÓN DEL IDIOMA SELECCIÓN DEL CICLO CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR DE LOS CICLOS MODIFICACIÓN DE LOS CICLOS CONFIGURACIÓN INICIO RETARDADO INSTRUCCIONES DE USO...
  • Page 82 ESPAÑOL USO Y EMPLEO La cuba multifunción ha sido diseñada para lavar, desinfectar (con los productos idóneos) y secar los instrumentos utilizados en ámbitos médicos, dental, estético y veterinario conforme a las indicaciones de uso proporcionadas por el fabricante mismo. A través del proceso de detersión por ultrasonidos, el dispositivo permite realizar la limpieza de los puntos más difíciles de alcanzar mediante la limpieza manual, evitando asimismo los riesgos debidos a la manipulación de instrumentos contaminados.
  • Page 83: Seguridad

    ESPAÑOL SEGURIDAD No utilizar el aparato en atmósferas potencialmente explosivas. Mantener el aparato alejado de fuentes de calor o radiaciones electromagnéticas. El posicionamiento del aparato deberá permitir al operador acceder fácilmente al tablero de mandos y a la pantalla. La instalación eléctrica deberá estar realizada en conformidad con las leyes vigentes.
  • Page 84: Marcado De Seguridad

    ESPAÑOL Marcado de seguridad TENSIÓN PELIGROSA ALTA TEMPERATURA CONEXIÓN DE TIERRA Dispositivos de seguridad -) Sensor de apertura tapa -) Termostatos de seguridad -) Sistema de control de la carga de agua Eliminación Este producto es regulado por la directiva 2009/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de la Unión Europea sobre residuos de aparatos eléctricos (RAEE).
  • Page 85: Datos Técnicos

    ESPAÑOL DATOS TÉCNICOS MECÁNICOS Temperatura de funcionamiento +5° C ÷ +30° C Humedad relativa MÁX de 30ºC Gálibo (LxHxP) 415 x 415 x 530 mm Altura tapa abierta 750 mm Ancho tapa abierta 530 mm Peso (depósito vacíos) 20 kg ELÉCTRICOS Tensión alimentación 230 V a.c.
  • Page 86: Desembalaje

    ESPAÑOL DESEMBALAJE Proteger el embalaje de los golpes y manejarlo con cuidado para evitar vuelcos y caídas. El dispositivo está posicionado sobre un pallet de madera y envuelto en cartón ondulado con refuerzos internos de cartón. Abrir el cartón ondulado, extraer las piezas de refuerzo y extraer el dispositivo utilizando las correas proporcionadas.
  • Page 87: Componentes

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Véase el Apéndice B -DIBUJOS 415 mm (aperto 750 mm) 400 mm min 50 mm 450 mm 355 mm min 120 mm Resistencia secado Boquillas agua Boquilla detergente Teclado y LCD Interruptor general Enchufe de alimentación con porta-fusibles Salida depósito detergente con función de rebosadero Entrada agua (3/8 G) Racor descarga...
  • Page 88: Instalación

    ESPAÑOL INSTALACIÓN El aparato no deberá utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas. Mantener el aparato alejado de fuentes de calor o radiaciones electromagnéticas. El posicionamiento del aparato deberá permitir al operador acceder fácilmente al tablero de mandos y a la pantalla. La instalación eléctrica deberá...
  • Page 89: Conexiones

    ESPAÑOL Conexiones Quitar los tapones de protección. Tubo de carga del agua. Conectar el tubo al dispositivo (O) introduciendo la junta de goma correspondiente. Conectar el otro extremo al grifo de alimentación. Se proporciona un sistema de bloqueo de emergencia del flujo de agua (WATER BLOCK). Este dispositivo deberá...
  • Page 90: Llenado Depósito Desinfectante/Detergente

    ESPAÑOL No utilizar alargadores, reductores ni adaptadores Encender la máquina utilizando el interruptor correspondiente (L). Abrir el grifo de alimentación del agua y comprobar que el tubo de carga no presente pérdidas. En caso de pérdidas, apretar los racores y comprobar la instalación de las juntas.
  • Page 91 ESPAÑOL Utilizar sólo los líquidos recomendados por el fabricante. No realizar la mezcla de líquidos en el interior del depósito en cuanto podrían producirse reacciones químicas dañando gravemente dispositivo. Presionar y girar ligeramente para cerrar el tapón de entrada detergente. Es importante cerrar el tapón de entrada del detergente para evitar la cristalización del detergente mismo, lo cual podría producir obstrucciones y dañar los componentes.
  • Page 92: Funcionamiento Del Aparato

    ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO DEL APARATO El dispositivo multifunción dispone de una tapa que permite acceder a la cuba de lavado. Posicionar en el interior de la cuba de lavado la cesta especial, equipada con soportes de goma, que contiene los objetos a limpiar. El dispositivo multifunción dispone de un depósito interno de desinfectante/detergente que, durante el ciclo, dosifica e inyecta de forma automática el líquido en la cuba de lavado.
  • Page 93 ESPAÑOL Calentamiento Durante 5 minutos el dispositivo realiza el calentamiento primera fase 5 min descontaminación de los instrumentos. Si no fuera posible alcanzar la temperatura, la operación de calentamiento continúa durante la fase de lavado. Desgasificación (DEGAS) Durante 5 minutos, el dispositivo activa los ultrasonidos de forma intermitente.
  • Page 94: Tablero De Mandos

    ESPAÑOL Descarga ≈ 8 min La cuba se vacía automáticamente Secado Para realizar el secado de los instrumentos, la 15 min máquina produce un flujo de aire caliente que elimina la humedad de los objetos convirtiéndola en vapor. Notas: 1 Si se han configurado ambas fases de calentamiento y desgasificación, éstas se realizarán simultáneamente, con una duración total de 5 minutos.
  • Page 95: Selección Del Ciclo

    ESPAÑOL Selección del ciclo Al encender el dispositivo, la pantalla muestra el logotipo del fabricante y la versión del firmware. Después de 3 segundos la pantalla muestra lo siguiente: Presionar SELECT para visualizar los programas. Presionar START para iniciar el ciclo seleccionado. Configuración estándar de los ciclos La configuración de fábrica del dispositivo es la siguiente: Entrada desinfectante / detergente...
  • Page 96: Configuración Inicio Retardado

    ESPAÑOL Configuración INICIO RETARDADO: Presionar START durante 8 segundos. Presionar SELECT para visualizar los valores de 1 a 9 horas. Presionar START para activar el inicio retardado. Durante la espera, un temporizador mostrará el tiempo restante antes del inicio del ciclo. ATENCIÓN: En el caso de ausencia de tensión, el inicio retardado será...
  • Page 97 ESPAÑOL Uso de un desinfectante / detergente diferente del líquido contenido en el depósito: Es posible utilizar un desinfectante / detergente diferente de aquello contenido en el depósito. En el menú del ciclo seleccionado, elegir 'NO' en correspondencia de la opción de entrada automática del detergente.
  • Page 98: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO Limpieza Antes de realizar la limpieza, dejar enfriar el dispositivo y desconectar el cable de alimentación. Utilizar detergentes no agresivos y adecuados para el plástico Utilizar detergentes adecuados para el acero inoxidable Limpieza de la cuba Comprobar la limpieza de la cuba tras el completamiento de cada ciclo Para evitar obstrucciones, eliminar los posibles restos o depósitos que podrían introducir material en el circuito de descarga.
  • Page 99: Limpieza Del Filtro De Descarga

    ESPAÑOL Limpieza del filtro de descarga Comprobar periódicamente. Comprobar que no haya agua en el interior de la cuba. El filtro de descarga se encuentra en la parte trasera de la máquina (P). Desenroscar el filtro de su alojamiento (el filtro podría contener agua: antes de extraerlo posicionar una esponja debajo del filtro).
  • Page 100: Mantenimiento Programado

    ESPAÑOL Mantenimiento programado Utilizar sólo y exclusivamente recambios originales Descripción Frecuencia Operador Sustitución tubo de la Anual Técnicos autorizados bomba peristáltica Comprobación ventilador Anual Técnicos autorizados de secado Filtro cuba Si necesario Usuario Filtro de descarga Si necesario Usuario Junta filtro de descarga Si necesario Usuario Junta tapón del...
  • Page 101: Avisos - Errores

    ESPAÑOL AVISOS - ERRORES 10.1 Avisos Pantalla Causa Solución La tapa está abierta. Cerrar la tapa. Esperar completamiento Presencia de agua en la vaciado de la cuba y reiniciar el cuba. ciclo. El líquido detergente del Llenar el depósito del detergente y depósito reiniciar el ciclo o configurar un ciclo suficiente (≤...
  • Page 102: 10.2 Errores

    ESPAÑOL 10.2 Errores En caso de error, será necesario restablecer el dispositivo para poder iniciar un nuevo ciclo. RESTABLECIMIENTO ALARMAS Presionar durante 8s. el botón OK Pantalla Causas Soluciones -) Comprobar que el grifo esté abierto. -) Limpiar el filtro de la cuba, el filtro de Anomalía entrada agua descarga y el filtro de entrada agua.
  • Page 103: 10.4 Problemas Generales

    ESPAÑOL Pantalla Causas Soluciones -) Comprobar que el grifo esté abierto. Limpiar el filtro de la cuba, el filtro de descarga y el filtro de entrada agua. Anomalía entrada agua -) Comprobar que la presión hídrica respete los límites especificados. Si -) Grifo cerrado fuera insuficiente,...
  • Page 104: 11 Procedimientos Para El Servicio Y La Asistencia

    ESPAÑOL 11 PROCEDIMIENTOS PARA EL SERVICIO Y LA ASISTENCIA En el caso de avería o revisión, contactar directamente con la asistencia telefónica MEDILINE ITALIA s.r.l. +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 aftersale.mediline@tecnogaz.com La asistencia se encargará de evaluar la incidencia y establecerá si es necesario el envío del dispositivo o la intervención de un técnico.
  • Page 105: Accesorios

    ESPAÑOL ACCESORIOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CESTA DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) JUNTAS PATAS DFAA493 PORTAFRESAS DVMA072 ( D 70 mm H 60 mm) TUBO DE CARGA (L 3 mt) CPLA002 TUBO DE DESCARGA (L 0.8-2.7 mt) CPLA001 CABLE DE ALIMENTACIÓN (L 2.5 mt) CECG006 EMBUDO CPMG001...
  • Page 106: Dibujos

    ESPAÑOL DIBUJOS 22768 2 (unless otherwise stated)
  • Page 107 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS EINSATZ UND VERWENDUNGSZIEL DES GERÄTS SICHERHEIT SICHERHEITSMARKIERUNG SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ENTSORGUNG TECHNISCHE DATEN AUSPACKEN BESTANDTEILE INSTALLATION ANSCHLÜSSE FÜLLEN DES DESIFIZIERUNGS- / REINIGUNGSMITTELBEHÄLTERS BETRIEB DES GERÄTS STEUERBRETT SPRACHENWAHL ZYKLUSWAHL STANDARDEINSTELLUNGEN DER ZYKLEN ÄNDERUNG DER ZYKLEN EINSTELLUNG STARTVERZÖGERUNG GEBRAUCHSANLEITUNG WARTUNG REINIGUNG REINIGUNG DER WANNE REINIGUNG DES WANNENFILTERS REINIGUNG DES ABFLUSSFILTERS REINIGUNG DES WASSEREINTRITTSFILTERS...
  • Page 108 DEUTSCH EINSATZ UND VERWENDUNGSZIEL Die Multifunktionswanne wurde zur Reinigung, Desinfizierung (mithilfe geeigneter Produkte) und Trocknung von im ärztlichen, VERWENDUNGS- zahnärztlichen, ästhetischen tierärztlichen Bereich ZIEL verwendeten Instrumenten unter Befolgung der vom Hersteller für den Gebrauch selbst erteilten Angaben entwickelt. Das Gerät ermöglicht mithilfe der Ultraschallreinigung die Reinigung von bei einer manuellen Reinigung schwer zugänglichen Stellen ohne die von der Handhabung von verunreinigten Instrumenten verursachten Gefahren.
  • Page 109: Sicherheit

    DEUTSCH SICHERHEIT Das Gerät darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre verwendet werden. Das Gerät fernab von Wärmequellen oder elektromagnetischen Strahlungen positionieren. Das Gerät so positionieren, dass das Steuerbrett und der Bildschirm vom Benutzer klar sichtbar sind. Die Elektroanlage muss mit der geltenden Bestimmung übereinstimmen, prüfen, dass die Anlage für die Geräteigenschaften angemessen ist.
  • Page 110: Sicherheitsmarkierung

    DEUTSCH Sicherheitsmarkierung GEFÄHRLICHE SPANNUNG HOHE TMPERATUR ERDUNG Sicherheitsvorrichtungen -) Sensor für Klappenöffnung -) Sicherheitsthermostate -) Wasserzufuhrkontrollsystem Entsorgung Dieses Produkt unterliegt der Richtlinie 2002/96/EG des europäischen Parlaments und des Rats der europäischen Gemeinschaft über die Abfälle von elektrischen Geräten (WEEE). In den Rechtsprechungen, die diese Richtlinie anwenden, wurde das Produkt nach dem 13.
  • Page 111: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN MECHANISCHE Betriebstemperatur +5° C ÷ +30° C MAX relative Luftfeuchtigkeit bei 30° C Abmessungen (LxHxT) 415 x 415 x 530 mm Höhe mit offenem Deckel 750 mm Tiefe mit offenem Deckel 530 mm Gewicht (leerer Behälter) 20 kg ELEKTRISCHE Speisungsspannung 230 V a.c.
  • Page 112: Auspacken

    DEUTSCH AUSPACKEN Die Verpackung darf nicht gestoßen werden, muss sorgfältig gehandhabt und darf nicht gerollt oder fallen gelassen werden. Das Gerät wird mit einer Holzpalette gestützt und ist in einem innen mit Pappgemischen verstärkten Wellpappkarton eingeschlossen. Den Wellpappkarton öffnen, die Verstärkungsteile entfernen und das Gerät nur mithilfe der mitgelieferten Riemen herausnehmen.
  • Page 113: Bestandteile

    DEUTSCH BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE Auf Anlage B – ZEICHNUNGEN Bezug nehmen 415 mm (offen 750 mm) 400 mm min 50 mm 450 mm 355 mm min 120 mm Widerstand Trocknung Wasserdüsen Reinigungsmitteldüse Tastenfeld und LCD Hauptschalter Netzstecker mit Sicherungskörpern Entlüfter Reinigungsmittelbehälter mit Überlauffunktion Wassereintritt (3/8 G) Abflussanschluss Filter...
  • Page 114: Installation

    DEUTSCH INSTALLATION Das Gerät darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre verwendet werden. Das Gerät fernab von Wärmequellen oder elektromagnetischen Strahlungen positionieren. Das Gerät so positionieren, dass das Steuerbrett und der Bildschirm vom Benutzer klar sichtbar sind. Die Elektroanlage muss mit der geltenden Bestimmung übereinstimmen, prüfen, dass die Anlage für die Geräteigenschaften angemessen ist.
  • Page 115: Anschlüsse

    DEUTSCH Anschlüsse Die Schutzkappen entfernen. Wasserzufuhrschlauch. Den Schlauch an das Gerät (O) durch Einlegen entsprechenden Gummidichtung anschließen. andere Ende Zufuhrhahn anschließen. Es wird ein Notblockiersystem für Wasserfluss (WATER BLOCK) mitgeliefert. Diese Vorrichtung muss unmittelbar unterhalb des Zufuhrhahns vertikal installiert werden. Für weitere Informationen über die Installation und Gebrauch...
  • Page 116 DEUTSCH Anschlüsse mit Verlängerungskabeln, Reduzierungen oder Adaptern vermeiden Die Maschine mit dem entsprechenden Schalter (L) einschalten. Den Wasserzufuhrhahn aufdrehen und kontrollieren, dass der Zufuhrschlauch keine Lecks aufweist (wenn er tropft, die Anschlüsse weiter anziehen und das Vorhandensein der Dichtungen kontrollieren). Das Vorhandensein des Filters in der Wanne und die Sauberkeit des selbigen kontrollieren.
  • Page 117 DEUTSCH Nur vom Hersteller empfohlene Flüssigkeiten verwenden. Keine Flüssigkeiten im Behälter mischen, da die daraus resultierenden chemischen Reaktionen beachtliche Schäden am Gerät verursachen können. Verschluss Reinigungsmitteleintrittsöffnung drücken und leicht zum Schließen drehen. Es wichtig, den Verschluss der Reinigungsmitteleintrittsöffnung zu schließen, um zu vermeiden, dass das Reinigungsmittel kristallisiert, die Kristallisierung des Reinigungsmittels könnte die Verstopfung und die Beschädigung einiger Bestandteile verursachen.
  • Page 118: Betrieb Des Geräts

    DEUTSCH BETRIEB DES GERÄTS Das Multifunktionsgerät verfügt über einen aufklappbaren Deckel für den Zugang zur Reinigungswanne. Das entsprechende, mit Gummistützfüßchen versehene und mit den zu reinigenden Gegenständen gefüllte Körbchen muss in die Reinigungswanne gestellt werden. Das Multifunktionsgerät besitzt einen internen Behälter für die Aufnahme eines Desinfizierungs-/Reinigungsmittel, das während des Zyklus dosiert und automatisch in die Reinigungswanne eingespritzt wird.
  • Page 119 DEUTSCH Erhitzung Das Gerät fährt 5 Minuten lang mit der Erhitzung einer ersten Dekontaminierung 5 Min Instrumente fort. Wird die Temperatur nicht erreicht, wird die Erhitzung auch während des Waschgangs fortgesetzt. Entgasung (DEGAS) Das Gerät fährt 5 Minuten lang mit der intermittierenden Aktivierung der Ultraschalle 5 Min fort.
  • Page 120: Steuerbrett

    DEUTSCH Abfluss ≈ 8 Min Die Wanne wird automatisch geleert Trocknung Um die Instrumente zu trocknen, erzeugt die 15 Min Maschine einen Warmluftstrom, Gegenstände streift und die Feuchtigkeit in Form von Dampf entfernt. Anmerkungen: 1 Wenn beide, die Erhitzungs- und die Entgasungsphase, eingestellt sind, werden sie gleichzeitig durchgeführt und dauern insgesamt 5 Minuten.
  • Page 121: Zykluswahl

    DEUTSCH Zykluswahl Beim Einschalten werden das Herstellerlogo und die Firmwareversion auf dem Display angezeigt. Nach Ablauf von 3 Sekunden zeigt das Display Folgendes an: Zum Durchblättern der Programme SELECT drücken. Zum Start des gewählten Zyklus START drücken. Standardeinstellung der Zyklen Das Gerät wird mit den folgenden Werkseinstellungen ausgeliefert: NEIN Eintritt Desinfizierungs- / Reinigungsmittel...
  • Page 122: Einstellung Startverzögerung

    DEUTSCH Einstellung STARTVERZÖGERUNG: 8 Sekunden lang START drücken. Um zum Durchlauf der Werte von 1 bis 9 Stunden überzugehen, SELECT drücken. Zur Einschaltung des verzögerten Starts START drücken. Während der Wartezeit wird ein Timer zur Anzeige der Zeit bis zum Zyklusstart angezeigt. ACHTUNG: Bei Spannungsausfall wird der verzögerter Start annulliert.
  • Page 123 DEUTSCH Gebrauch von einem anderen als dem im Behälter enthaltenen Desinfizierungs- /Reinigungsmittel: Es kann ein anderes als im Behälter enthaltenes Desinfizierungs- / Reinigungsmittel verwendet werden. Menü auszuführenden Zyklus bezüglich automatischen Reinigungsmitteleintritts ‚NEIN’ einstellen. Den Zyklus starten, nach wenigen Minuten (am Ende der Wassereinfüllphase) ertönt ein akustisches Signal, jetzt...
  • Page 124: Wartung

    DEUTSCH WARTUNG Reinigung Die Reinigung muss am kalten Gerät und mit herausgezogenem Netzkabel vorgenommen werden. Milde Reinigungsmittel für Kunststoff verwenden Geeignete Reinigungsmittel für Edelstahl verwenden Reinigung der Wanne Die Sauberkeit der Wanne nach jedem Zyklus überprüfen Eventuelle Ablagerungen oder Schutt entfernen, um die Einleitung von Materialien, die Verstopfungen verursachen können, in den Abflusskreislauf zu vermeiden.
  • Page 125: Reinigung Des Abflussfilters

    DEUTSCH Reinigung des Abflussfilters Regelmäßig kontrollieren. Kontrollieren, dass sich kein Wasser in der Wanne befindet. Der Abflussfilter befindet sich im hinteren Maschinenteil (P). Den Filter aus seinem Sitz schrauben (es kann Wasser im Filter sein, vor der Herausnahme einen Schwamm unter den Filter legen).
  • Page 126: Programmierte Wartung

    DEUTSCH Programmierte Wartung Ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden Beschreibung Häufigkeit Ausführende Person Auswechselung Schlauch Jährlich Ermächtigte Techniker peristaltische Pumpe. Kontrolle Laufrad für Jährlich Ermächtigte Techniker Trocknung Wannenfilter Bei Bedarf Benutzer Abflussfilter Bei Bedarf Benutzer Dichtung Abflussfilter Bei Bedarf Benutzer Dichtung Verschluss Bei Bedarf Benutzer Reinigungsmittel Deckeldichtung...
  • Page 127: Signale - Fehler

    DEUTSCH SIGNALE - FEHLER 10.1 Signale Display Ursache Abhilfe Der Deckel steht offen. Den Deckel schließen. Die Entleerung der Wanne abwarten Wasser in der Wanne. und den Zyklus neu starten Reinigungsmittelbehälter Ungenügend flüssiges auffüllen und den Zyklus neu starten Reinigungsmittel oder einen reinigungsmittelfreien...
  • Page 128: 10.2 Fehler

    DEUTSCH 10.2 Fehler Bei einem Fehlersignal muss das Gerät rückgestellt werden, damit ein neuer Zyklus gestartet werden kann. ALARM-RESET Die Taste OK 8 Sek. lang drücken Display Ursachen Abhilfen -) Kontrollieren, dass der Hahn geöffnet ist. Wannen-, Abfluss- Wassereintrittsfilter reinigen. Störung Wassereintritt Kontrollieren, dass...
  • Page 129: 10.4 Allgemeine Probleme

    DEUTSCH Display Ursachen Abhilfen -) Kontrollieren, dass der Hahn geöffnet ist. Wannen-, Abfluss- Wassereintrittsfilter reinigen. Störung Wassereintritt Kontrollieren, dass sich Wasserdruck in den angegebenen -) Hahn geschlossen Grenzwerten befindet. Wenn -) Filter verstopft unzureichend, einen Klempner zu Rate ziehen und die möglichen Abhilfen -) Störung beim Druck im auswerten.
  • Page 130: Kundendienstverfahren

    DEUTSCH KUNDENDIENSTVERFAHREN Bei Störung oder Revision wenden Sie sich direkt an den telefonischen Kundendienst von MEDILINE ITALIA s.r.l. PHONE +39 0522 94.29.96 +39 0522 94.47.98 aftersale.mediline@tecnogaz.com Der Kundendienst erwägt die Einsendung an den Sitz oder den Eingriff eines Technikers und er erstellt nach Inaugenscheinnahme der Maschine einen Kostenvoranschlag, der an den Händlerkunden gesandt wird, welcher ihn dem Endkunden zur Kenntnisnahme und Unterzeichnung übermittelt.
  • Page 131: Zubehörteile

    DEUTSCH ZUBEHÖRTEILE BESCHREIBUNG CODE KÖRBCHEN DVMA069 (180 mm X 280 mm H60 mm) DICHTUNGEN FÜR FÜSSCHEN DFAA493 FRÄSENKÖRBCHEN DVMA072 ( D 70 mm H 60 mm) ZUFUHRSCHLAUCH (L 3 m) CPLA002 ABFLUSSSCHLAUCH (L 0.8-2.7 m) CPLA001 NETZKABEL (L 2.5 m) CECG006 TRICHTER CPMG001...
  • Page 132: Zeichnungen

    DEUTSCH ZEICHNUNGEN 22768 2 (unless otherwise stated)
  • Page 134 Il presente manuale deve sempre accompagnare il prodotto, in adempimento alle Direttive Comunitarie Europee. TECNO-GAZ, si riserva il diritto di apporre modifiche al presente documento senza dare alcun pre-avviso. La ditta TECNO-GAZ si riserva la proprietà del presente documento e ne vieta l’utilizzo o la divulgazione a terzi senza il proprio benestare.