Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour D 6SH:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Drill
Bohrmaschine
Perceuse
Trapano
Boormachine
Taladro
Berbequim
Δραπανο
D 6SH
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισμού

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI D 6SH

  • Page 1 Boormachine Taladro Berbequim Δραπανο D 6SH Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano Stopper rod Anschlagstange Tige de butée Asta di arresto Stopper holder Stangenhalter Support de butée Supporto di arresto Stopper bolt Feststellschraube Boulon de butée Bullone di arresto Hook Haken Crochet Gancio Drill chuck Bohrfutter Mandrin Mandrino Chuck wrench Bohrfutterschlüssel Clé...
  • Page 4 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols used Die folgenden Symbole werden Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i simboli for the machine. Be sure that für diese Maschine verwendet. utilisés pour l’outil. Bien se usati per la macchina.
  • Page 5 English (Original instructions) b) Use personal protective equipment. Always GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid WARNING safety shoes, hard hat or hearing protection used for Read all safety warnings, instructions, illustrations and appropriate conditions will reduce personal injuries.
  • Page 6 English f) Keep cutting tools sharp and clean. 4. When the work area is removed from the power source, Properly maintained cutting tools with sharp cutting use an extension cord of suffi cient thickness and rated edges are less likely to bind and are easier to control. capacity.
  • Page 7 English SPECIFICATIONS Model D6SH Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power input 240 W* No-load speed 4500 min –1 Capacity: steel 6.5 mm wood 9 mm Weight (without cord)* Spec. for keyed chuck 0.9 kg Spec. for keyless chuck 1.0 kg *1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
  • Page 8 Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE ○ Identify safety measures to protect the operator that found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI are based on an estimation of exposure in the actual Authorized Service Center.
  • Page 9 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz ELEKTROGERÄTE geeignetes Verlängerungskabel. für Außeneinsatz geeignetes Kabel WARNUNG vermindert das Stromschlagrisiko. Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,...
  • Page 10 Deutsch h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufi gen 5) Service Gebrauch Werkzeugen erworbene a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie Fachkräfte und nur unter Einsatz passender die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug Originalersatzteile warten.
  • Page 11 Deutsch 6. Tragen Sie keine Handschuhe aus Material, das sich 13. Vorsichtsmaßnahmen beim Bohren aufrollen kann, wie z.B. Baumwolle, Wolle, Stoff , Fäden Der Bohrer kann während des Betriebs überhitzt werden, usw. er ist jedoch noch hinreichend funktions-fähig. Den 7. Berühren Sie den Bohrer nicht während des Betriebs oder Bohrer nicht in Wasser oder Öl kühlen.
  • Page 12 Deutsch 3. Verlängerungskabel 4. Vorsichtsmaßnahmen beim Bohren: Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Der Bohrer kann während des Betriebs überhitzt werden, Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel er ist jedoch noch hinreichend funktions-fähig. Den ausreichenden Querschnitts ausreichender Bohrer nicht in Wasser oder Öl kühlen. Nennleistung zu verwenden.
  • Page 13 Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt Übereinstimmung...
  • Page 14 Français (Traduction des instructions d’origine) f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX humide est inévitable, utiliser une alimentation POUR L’OUTIL protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). AVERTISSEMENT L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, électrique.
  • Page 15 Français b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice PERCEUSE versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par Consignes de sécurité concernant toutes les opérations l’interrupteur représente un danger et doit être a) Tenir l’outil électrique par une surface de prise réparé.
  • Page 16 Français 10. Lors d’un travail en hauteur, vérifi er qu’il n’y a personne 14. La tige de butée se fi xe sur l’un ou l’autre côté du boîtier. dessous. 15. Il n’y a pas d’ensemble de butée sur les produits équipés 11.
  • Page 17 Lorsque le foret perce complétement le matériau, un Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques maniement négligent conduit souvent à la rupture du HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques foret ou à la détérioration du corps même de la perceuse statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas par suite du mouvement brusque de la perceuse.
  • Page 18 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SUGLI UTENSILI ELETTRICI verifi cate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. AVVERTENZA Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni stanchi, sotto l’infl...
  • Page 19 Italiano c) Prima eff ettuare qualsiasi regolazione, Istruzioni di sicurezza quando si utilizzano punte di sostituire gli accessori o riporre gli utensili trapano lunghe elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica a) Non azionare mai a velocità più alta della velocità e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile, massima nominale della punta del trapano.
  • Page 20 Italiano 12. Quando si perfora il materiale da parte a parte: 15. I prodotti con mandrino senza chiave non possiedono un Quando la punta perfora tutto il materiale, un maneggio gruppo di arresto perché l’asta di quest’ultimo entrerebbe non attnto ha spesso come risultato una punta spezzata in contatto col mandrino stesso.
  • Page 21 2. Quando si perfora il materiale da parte a parte: Quando la punta perfora tutto il materiale, un maneggio Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle non attnto ha spesso come risultato una punta spezzata specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa o danni al corpo stesso del trapano, dovuti all’improvviso...
  • Page 22 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een WAARSCHUWING elektrische schok.
  • Page 23 Nederlands h) Laat bekendheid opgedaan veelvuldig 5) Onderhoud gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd worden waardoor u veiligheidsprincipes van het onderhoudspersoneel worden onderhouden gereedschap negeert. en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt onzorgvuldige actie ernstig letsel...
  • Page 24 Nederlands 5. Voor het bevestigen van het boorstuk moet u het 13. Veiligheidsmaatregelen bij het boren gewenste boorstuk geheel in de boorkop steken en de De boor kan tijdens het bedrijf oververhit worden, is boorkop vervolgens goed met de sleutel vastdraaien. echter nog in staat verder te functioneren.
  • Page 25 Nederlands 3. Bediening van de schakelaar: VOOR HET GEBRUIK Door het bedienen van de trekschakelaar en het indrukken van de vergrendeling, wordt de schakelaar 1. Netspanning voor doorlopend boren op “AAN” gehouden. Voor het Kontroleren of de netspanning overeenkomt met de uitschakelen bedient men opnieuw de trekschakelaar en opgave op het naamplaatje.
  • Page 26 Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch...
  • Page 27 Español (Traducción de las instrucciones originales) f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE eléctrica en un lugar húmedo, utilice un LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). ADVERTENCIA El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,...
  • Page 28 Español 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas PRECAUCIÓN eléctricas Mantenga a los niños y a las personas enfermas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice alejadas. la herramienta eléctrica correcta para su Cuando no se utilicen, las herramientas deben aplicación.
  • Page 29 Español 6. No utilice guantes hechos de material que pueda 13. Precauciones al perforar enrollarse, como algodón, lana, tela, cuerda, etc. La broca de taladro puede ponerse demasiado 7. No toque la broca durante la operación ni inmediatamente caliente durante la operación. En cualquier caso es después de ésta.
  • Page 30 GARANTÍA Apretando el pulsador y apretando hacia abajo el dispositivo de ajuste, el pulsador se mantiene en Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una posición ON (conectado) para taladrar continuamente. garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional. Para desconectar OFF el taladrador, volver a apretar el Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al...
  • Page 31 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 32 Português (Tradução das instruções originais) f) Se não for possível evitar a utilização de uma AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A máquina elétrica num local húmido, utilize FERRAMENTA ELÉTRICA uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). AVISO A utilização de um RCD reduz o risco de choques Leia todos os avisos de segurança, instruções,...
  • Page 33 Português 4) Utilização da ferramenta e manutenção AVISO DE SEGURANÇA PARA O BERBEQUIM a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta correta para a sua aplicação. Instruções de segurança para todas as operações A ferramenta correta fará o trabalho melhor e a) Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies com mais segurança à...
  • Page 34 Português 10. Ao trabalhar em posição alta, fi que atento com o que 14. A barra da bucha pode ser presa em qualquer dos lados. se passa embaixo. 15. Em produtos equipados com mandril automático (sem 11. Pressão chave), os conjuntos de bujão não estão presos a eles A perfuração NÃO será...
  • Page 35 GARANTIA quebra da broca ou danos à ferramenta devido a um movimento súbito do berbequim. Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às Esteja sempre atento e pronto para liberar a força respectivas normas específi cas estatutárias/de país. Esta impulsora quando estiver fazendo furos que atravessem garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
  • Page 36 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 37 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, χώρο...
  • Page 38 Ελληνικά g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης, εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο. συνθήκες...
  • Page 39 Ελληνικά 10. Όταν εργάζεστε σε υψηλή θέση, δώστε προσοχή στην ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προς τα κάτω κατεύθυνση. 11. Πίεση 1. Βεβαιωθείτε ότι κρατάτε με ασφάλεια το εργαλείο κατά Το τρύπημα ΔΕΝ επιταχύνεται με μεγάλη πίεση στο την εργασία σας. Διαφορετικά μπορεί να προκαλέσετε δράπανο.
  • Page 40 Ελληνικά (2) Όταν ανοίγετε τρύπες σε ξυλεία: ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Χρησιμοποιήστε λεπίδες για ξυλουργικές εργασίες. Για μικρές τρύπες με διάμετρο 6,5 mm, ή λιγότερο, (1) Κλειδί Σφιγκτήρα (Τεχ.. Χαρακτ μόνο για το χρησιμοποιήστε λεπίδες δραπάνου για μεταλλικές σφιγκτήρα με κλέιδί) ...........1 εργασίες.
  • Page 41 στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα...
  • Page 43 English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS Model No. Modelnummer Serial No. Serienummer Date of Purchase Datum van aankoop Customer Name and Address Naam en adres van de gebruiker Dealer Name and Address Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
  • Page 45 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
  • Page 48 EN62841-2-1:2018 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.