Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Impact Drill
Schlagbohrmaschine
Perceuse percussion
Trapano a percussione
Klop-boormachine
Taladro de percusión
Berbequim com percussão
Κρουστικο δραπανο
DV 18V
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισμού

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI DV 18V

  • Page 1 Klop-boormachine Taladro de percusión Berbequim com percussão Κρουστικο δραπανο DV 18V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Page 4 English Deutsch Français Italiano Drill chuck Bohrfutter Mandrin Mandrino trapano Chuck wrench Futterschlüssel Clé de serrage Chiave mandrino Tighten Anziehen Serrer Stringere Loosen Lösen Desserrer Allentare Sleeve Manschette Manchon Collare Retaining ring Haltering Bague de retenue Anello di trattenimento Side handle Seitengriff...
  • Page 5 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols used Die folgenden Symbole werden Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i simboli for the machine. Be sure that für diese Maschine verwendet. utilisés pour l’outil. Bien se usati per la macchina.
  • Page 6 English (Original instructions) b) Use personal protective equipment. Always GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid WARNING safety shoes, hard hat or hearing protection used for Read all safety warnings, instructions, illustrations and appropriate conditions will reduce personal injuries.
  • Page 7 English f) Keep cutting tools sharp and clean. Safety instructions when using long drill bits Properly maintained cutting tools with sharp cutting a) Never operate at higher speed than the maximum edges are less likely to bind and are easier to control. speed rating of the drill bit.
  • Page 8 English (2) Dismounting the bit STANDARD ACCESSORIES Grip the retaining ring and open the chuck by turning the sleeve counterclockwise. (1) Chuck Wrench (Spec. only for keyed chuck) ....1 NOTE (2) Side Handle ..............1 When the sleeve does not become loose any further, fi x (3) Depth Gauge..............1 the side handle to retaining ring, hold side handle fi...
  • Page 9 Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE CAUTION found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI If the L-side of push button is pressed for reverse bit Authorized Service Center. rotation, the stopper cannot be used.
  • Page 10 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN62841 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 110 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 99 dB (A). Uncertainty KpA: 3 dB (A). Wear hearing protection.
  • Page 11 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz ELEKTROGERÄTE geeignetes Verlängerungskabel. für Außeneinsatz geeignetes Kabel WARNUNG vermindert das Stromschlagrisiko. Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,...
  • Page 12 Deutsch h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufi gen 5) Service Gebrauch Werkzeugen erworbene a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie Fachkräfte und nur unter Einsatz passender die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug Originalersatzteile warten.
  • Page 13 Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 690 W* Geschwindigkeitsstufen Vorwärtsdrehung 0–1000 min- 0–3000 min- Leerlaufdrehzahl Rückwärtsdrehung 0–600 min- 0–1800 min- Stahl 13 mm 8 mm Kapazität Beton 18 mm 13 mm Holz 40 mm 25 mm Vollastschlagzahl 8400 min-...
  • Page 14 Deutsch 6. Überprüfen der Drehrichtung (Abb. 4) VERWENDUNG Der Bohrer dreht sich im Uhrzeigersinn (gesehen von hinten), Wenn die R-Seite des Druckknopfs gedrückt 1. Schalterbetätigung wird. Wenn die L-Seite des Bohrers gedrückt wird, dreht ○ Wenn der Abzugschalter durchgedrückt wird, dreht sich sich der Bohrer gegen den Uhrzeigersinn.
  • Page 15 Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug Leerlaufbetrieb läuft). zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs - und Entwicklung programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin...
  • Page 16 Français (Traduction des instructions d’origine) f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX humide est inévitable, utiliser une alimentation POUR L’OUTIL protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). AVERTISSEMENT L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, électrique.
  • Page 17 Français b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice PERCEUSE À PERCUSSION versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par Consignes de sécurité concernant toutes les opérations l’interrupteur représente un danger et doit être a) Porter des bouchons lors du forage à...
  • Page 18 Français SPECIFICATIONS (110V, 220V, 230V, 240V) Tension (per sone)* Puissance 690 W* Changement de vitesse Rotation avant 0–1000 min- 0–3000 min- Vitesse sans charge Rotation arrière 0–600 min- 0–1800 min- Acier 13 mm 8 mm Capacité Béton 18 mm 13 mm Bois 40 mm 25 mm...
  • Page 19 Français 6. Vérifi cation du sens de rotation (Fig. 4) UTILISATION La mèche tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (vue de l’arrière) quand on appuie sur le côté R du 1. Fonctionnement de l’interrupteur bouton-poussoir. ○ Quand on tire sur la gâchette, l’outil se met à tourner. Appuyer sur le côté...
  • Page 20 Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé, déterminée conformément à EN62841. rapporter l’outil à un centre de service après-vente HiKOKI agréé pour faire remplacer le cordon. Perçage du métal : Valeur d’émission de vibration h , D = 5,4 m/s...
  • Page 21 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SUGLI UTENSILI ELETTRICI verifi cate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. AVVERTENZA Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni stanchi, sotto l’infl...
  • Page 22 Italiano c) Prima eff ettuare qualsiasi regolazione, AVVISI DI SICUREZZA RELATIVI AL TRAPANO sostituire gli accessori o riporre gli utensili A PERCUSSIONE elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile, Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni dall’utensile elettrico.
  • Page 23 Italiano CARATTERISTICHE (110V, 220V, 230V, 240V) Voltagio (per zona)* Potenza assorbita 690 W* Cambio di velocità Rotazione in avanti 0–1000 min- 0–3000 min- Velocità senza cario Rotazione indietro 0–600 min- 0–1800 min- Acciao 13 mm 8 mm Capacitá Cemento 18 mm 13 mm mandrino Legno...
  • Page 24 è bassa quando il grilletto interruttore è premuto l’attrezzo deve essere rinviato ad un centro assistenza leggermente e aumenta quando si preme maggiormente. autorizzato HiKOKI per la sostituzione del cavo. ○ La velocità di rotazione desiderata può essere impostata con il comando di velocità.
  • Page 25 Italiano GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO...
  • Page 26 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een WAARSCHUWING elektrische schok.
  • Page 27 Nederlands h) Laat bekendheid opgedaan veelvuldig 5) Onderhoud gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd worden waardoor u veiligheidsprincipes van het onderhoudspersoneel worden onderhouden gereedschap negeert. en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt onzorgvuldige actie ernstig letsel...
  • Page 28 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS (110V, 220V, 230V, 240V) Voltage (verschillende van gebied tot gebied)* Opgenomen vermogen 690 W* Snelheden Rechtsregeling 0–1000 min- 0–3000 min- Toerental onbelast Linksregeling 0–600 min- 0–1800 min- Staal 13 mm 8 mm Capaciteit Beton 18 mm 13 mm Hout 40 mm 25 mm...
  • Page 29 Het toerental is laag Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd als u de trekker minder indrukt, en neemt toe naarmate u raakt, moet het gereedschap aan een erkend HiKOKI de trekker verder indrukt. Service-centrum...
  • Page 30 Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 110 dB (A) GARANTIE Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 99 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Draag gehoorbescherming. richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 31 Español (Traducción de las instrucciones originales) f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE eléctrica en un lugar húmedo, utilice un LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). ADVERTENCIA El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,...
  • Page 32 Español b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL no la enciende y apaga. TALADRO herramientas eléctricas pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben Instrucciones de seguridad para todas las operaciones repararse. a) Utilice protección auditiva con taladros de impacto. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o La exposición al ruido puede provocar pérdidas de retire la batería, si es extraíble, de la herramienta...
  • Page 33 Español ESPECIFICACIONES (110V, 220V, 230V, 240V) Voltaje (por áreas)* Acometida 690 W* Alteración de velocidad Rotación hacia delante 0–1000 min- 0–3000 min- Velocidad de marcha en vacío Rotación hacia atrás 0–600 min- 0–1800 min- Acero 13 mm 8 mm Capacidad Hormigón 18 mm 13 mm...
  • Page 34 Español 6. Verifi que la dirección de rotación (Fig. 4). COMO SE USA La broca gira en el sentido de las agujas del reloj (visto desde el lado trasero) empujando el lado R del botón. 1. Operación del interruptor Si empuja el lado L del botón, la broca girará en sentido ○...
  • Page 35 Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) Autorizado de HiKOKI para que le cambien el cable de determinados de acuerdo con EN62841. alimentación.
  • Page 36 Português (Tradução das instruções originais) f) Se não for possível evitar a utilização de uma AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A máquina elétrica num local húmido, utilize FERRAMENTA ELÉTRICA uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). AVISO A utilização de um RCD reduz o risco de choques Leia todos os avisos de segurança, instruções,...
  • Page 37 Português 4) Utilização da ferramenta e manutenção AVISOS DE SEGURANÇA DO BERBEQUIM COM a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a PERCUSSÃO ferramenta correta para a sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e Instruções de segurança para todas as operações com mais segurança à...
  • Page 38 Português ESPECIFICAÇÕES (110V, 220V, 230V, 240V) Voltagem (por áreas)* Potência de entrada 690 W* Mudança de velocidade Rotação para a frente 0–1000 min- 0–3000 min- Rotação sem carga Rotação para trás 0–600 min- 0–1800 min- Aço 13 mm 8 mm Capacidade Concreto 18 mm...
  • Page 39 A velocidade é baixa quando o interruptor de APENAS numa Ofi cina Autorizada da HiKOKI. gatilho for levemente pressionado e aumenta à medida 5. Substituição do cabo de alimentação em que a pressão cresce.
  • Page 40 Autorizado HiKOKI. NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
  • Page 41 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε εξωτερικό χώρο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, χώρο...
  • Page 42 Ελληνικά g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης, πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται, να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους. χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο. h) Κρατήστε...
  • Page 43 Ελληνικά 3. Χρησιμοποιείτε πάντα την πλευρική λαβή και κρατάτε ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ το εργαλείο σταθερά και με τα δυο χέρια. 4. Πάντοτε να χρησιμοποιείτε το κρουστικό δράπανο με 1. Βεβαιωθείτε ότι κρατάτε με ασφάλεια το εργαλείο κατά περιστροφή προς τα δεξιά, όταν το χρησιμοποιείτε σαν την...
  • Page 44 Ελληνικά 5. Σύνδεση και αποσύνδεση της λεπίδας. Για την διάνοιξη τρυπών σε μέταλλο, ξύλο και πλαστικό, μετακινήστε τον μοχλό στην αριστερή θέση (όπως Για συντονισμένο σφικτήρα (Εικ. 1) υποδεικνύεται με το σημάδι). Η λεπίδα τρυπανιού λειτουργεί με την περιστροφική δράση μόνο, όπως στην (1) Ανοίξετε...
  • Page 45 ΕΓΓΥΗΣΗ διαπεράσετε το υλικό, ελαττώσετε την πίεση στο δρέπανο και στη λεπίδα κατά το τελευταίο τμήμα της Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τρύπας. τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα ○ Αν το δράπανο μπλοκάρει, ελευθερώσετετη σκανδάλη...
  • Page 47 English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS Model No. Modelnummer Serial No. Serienummer Date of Purchase Datum van aankoop Customer Name and Address Naam en adres van de gebruiker Dealer Name and Address Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
  • Page 49 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
  • Page 52 EN62841-2-1:2018 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.