Utilisation - hawa Powerman Junior Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

 Loch anzeichnen und vorbohren
bei Schraube 9,5 ø mit 10,5 mm ø
bei Schraube 19 ø mit 20 mm ø
Bei Schraube ø 19 kann auch mit Lo-
cher ø 20,4 vorgelocht werden
(Abb. 1).
Mode d'emploi pour la Powerman Junior
 Schraube ins Gerät einschrauben und
Matrize aufstecken. Schraube durch
vorgebohrtes Loch stecken.

6. Utilisation

 Bei Rundlochern Stempel aufschrau-
ben (Abb. 2). Bei Quadrat- und Form-
Tracer en croix et pointer le centre du perçage (croquis 1).
lochern Stempel aufstecken und Mut-
ter aufschrauben. Locher ausrichten.
Avant-trous
 Rücklaufschraube am Gerät schließen.
pour axe ø 9,5 utiliser l'emporte-pièce de ø 10,5 mm
Durch Betätigen der Pumpe (Abb. 3)
pour axe ø 19 utiliser l'emporte-pièce de ø 20,4 mm
Lochstempel ganz durch das Blech
pour axe ø 11,1 utiliser l'emporte-pièce de ø 12,7
ziehen (hörbares Knackgeräusch).
Visser l'axe entièrement dans le cylindre hydraulique et placer la matrice sur l'axe. Introduire l'axe dans l'avant-trou. (croquis 2)
 Nach erfolgter Lochung die Pumpe
En utilisant des emporte-pièces ronds, visser le poinçon. En utilisant des emporte-pièces carrés ou pour connecteurs, placer le poinçon sur l'axe
durch Öffnen der Rücklaufschraube
et visser l'axe. Ajuster l'emporte-pièce selon le traçage croisé. (croquis 3)
entlasten (Abb. 4).
Fermer la vis de retour d'huile. Actionner la pompe (croquis 3) jusqu'à ce que le poinçon ait perforé la tôle complètement (craquement
 Stempel und Matrize abnehmen und
perceptible). Pomper lentement, pourque le poinçon puisse se mettre en place. Retenir le cylindre hydraulique.
Stanzabfall entfernen (Abb. 5).
Après la découpe, actionner la pompe 2-3 fois jusqu'à ce que la chute tombe dans la matrice.
Décharger la pompe en ouvrant la soupape de retour d'huile. Le poinçon reprend sa position de départ.
Dévisser le poinçon et la matrice et enlever la chute (croquis 5).
Technische Angaben
Rundlocher
max. ø 50 mm
Attention: Veiller à ce que le filetage et les poinçons soient toujours lubrifiés. Ne pas employer avec force.
Quadratlocher
max. ø 25,4 mm
Zylinderhub
max. 12 mm
Il est interdit de: Perforer deux tôles superposées (croquis 1). Faire de grignotage (encocher) (croquis 2).
Druck
max. 500 bar
Max. Blechstärke bei Rundlochern
Croquis 1
Lochergröße / Punch size / Dim. d'emporte-pièce mm ø
Schraubengröße / Bolt size / Dim. d'axe mm ø
Stahlblech / Sheet steel / Tôle d'acier
Edelstahl Rostfrei / Stainless steel / Acier inoxydable
Aluminium / Aluminium / Aluminium
Max. Blechstärke bei Quadratlochern
Lochergröße / Punch size / Dim. d'emporte-pièce mm ø
Schraubengröße / Bolt size / Dim. d'axe mm ø
Stahlblech / Sheet steel / Tôle d'acier
Edelstahl Rostfrei/ Stainless steel / Acier inoxydable
Aluminium / Aluminium / Aluminium
Die angegebenen Werte dürfen nicht
überschritten werden (Bruchgefahr).
Zubehör siehe Katalog H26
Änderungen vorbehalten
 Mark and punch pilot hole for bolt
9.5 mm with 10.5 mm dia. punch
for bolt 19 mm with 20 mm dia punch
It is also possible to punch the pilot
hole of the 19 mm dia. bolt with a
20.4 mm dia. punch (fig. 1).
 Insert the bolt and place the die onto
the bolt. Place the bolt into the pre-
drilled hole.
 Tighten the punch of circular punches
(fig. 2). Place the punch of square and
shaped punches onto the nut and tigh-
ten the nut. Align and adjust the punch.
 Close the return screw at the pump.
Operate hydraulic pump (fig. 3) until
punch cuts completely through the
sheet metal (audible crack).
 Discharge the hydraulic pump by ope-
ning the return screw (fig. 4).
 Disassemble the punch and remove
the slugs (fig. 5).
Technical data
Circular punch
max. 50 mm ø
Square punch
max. 25.4 mm
Cylinder stroke
max. 12 mm
Pressure
max. 500 bar
Max. sheet metal thickness for circu-
lar punches
Croquis 2
bis/to/jusqu'à 16
9,5
ST 37
1,75
A2
1,2
Alu
2
Max. sheet metal thickness for square
punches
bis/to/jusqu'à 16
9,5
ST 37
2
A2
1,2
Alu
2
The indicated values must not be
exceeded (risk of fracture).
Accessories, see catalogue H26
Specifications subject to modifications
 Marquer et percer l'avant trou
pour axe 9,5 mm ø utiliser l'emporte-
pièce de 10,5 mm ø
pour axe 19 mm ø utiliser l'emporte-
pièce de 20 mm ø
Il est aussi possible de percer l'avant
trou pour l'axe de 19 avec l'emporte-
pièce de 20,4 mm dia. (fig. 1).
 Visser l'axe dans l'appareil et placer
la matrice sur l'axe. Introduire l'axe
dans l'avant trou.
 En utilisant des emporte-pièces ronds,
visser le poinçon (fig. 2). En utilisant
des emporte-pièces carrés et pour
connecteurs, placer le poinçon sur
l'axe et visser l'axe. Ajuster l'emporte-
pièce.
 Fermer la vis de retour d'huile. Ac-
tionner la pompe (fig. 3) jusqu'à ce que
le poinçon ait perforé la tôle complète-
ment (claquement perceptible).
 Après la perforation décharger la pom-
pe en dévissant la vis de retour d'huile
(fig. 4)
 Démonter le poinçon et la matrice et
enlever la chute (fig. 5).
Caractéristiques techniques
Emporte-pièce rond
max. 50 mm ø
Emporte-pièce carré
max. 24,5 mm
Course du cylindre
max. 12 mm
Pression
max. 500 bar
Epaisseur de tôle max. pour emporte-
pièces ronds
16-27
27-38
9,5
9,5
2
1,75
1,5
1,2
2,5
2
Epaisseur de tôle max. pour emporte-
pièces carrés
16-25,4
bis/to/jusqu'à 25,4
9,5
19
2,3
2,3
1,5
1,5
2,5
2,5
Veiller à ce que les valeurs indiquées
ne soient pas dépassées (risque de
rupture).
Accessoires, voir catalogue H26
Sous réserve de modifications
bis/to/jusqu'à 50
19
2
1,5
2,5
2622-0000-00-77
13

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières