Page 1
MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. ISTRUZIONI ORIGINALI ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. ORIGINAL INSTRUCTIONS MACHINE A CAFÉ ESPRESSO Manuel d’utilisation et d'entretien. Mode d'emploi. NOTICE ORIGINALE ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer. ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG MÁQUINA PARA CAFÉ...
I PRECAUZIONI DI SICUREZZA I.I LIVELLO DI FORMAZIONE E IN- FORMAZIONE RICHIESTO ALL’U- TENTE PERICOLO ELETTRICO Le persone addette all’utilizzo della mac- L’uso di un’apparecchiatura elettrica deve china devono essere adeguatamente forma- sottostare alle norme comportamentali di te e informate, sul funzionamento e sui rischi sicurezza: residui presenti durante il funzionamento.
Page 4
• evitare il contatto con il gruppo eroga- zione, il riscaldatore portafiltro e le lance acqua e vapore; Periodicamente far eseguire dal • non esporre mai le mani o altre parti Tecnico Qualificato la manutenzione del corpo in direzione dei terminali di periodica e il controllo di tutti i erogazione vapore, acqua calda o latte.
Page 5
in questo manuale. • non rimuovere le protezioni e/o parti Tutte le operazioni di manutenzione della carrozzeria; e pulizia non indicate in questo • non accedere all’interno della macchina; documento devono essere effettuate • non effettuare operazioni di manuten- solo ed esclusivamente dal Tecnico zione e di pulizia diverse da quanto Qualificato dal Costruttore.
MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. Italiano Sommario 1 INTRODUZIONE ............7 PROGRAMMAZIONE ..........Linea guida per la lettura del Manuale ....... Dosi caffè ..............Conservazione del Manuale ........Preset valori ............Metodologia di aggiornamento del Manuale di 8 MANUTENZIONE E PULIZIA ........
INTRODUZIONE Sez. = Sezione Cap. = Capitolo Par. = Leggere attentamente in ogni sua parte il presente Paragrafo Pag. = Pagina Manuale, prima di utilizzare l’apparecchio, al fine di Fig. = Figura ottimizzare le prestazioni della macchina ed operare in Tab.
1.3 Metodologia di aggiornamento del 1.5 Glossario e Pittogrammi Manuale di Istruzioni Nel presente paragrafo vengono elencati i termini non comuni o comunque con significato diverso dal comune. Il Costruttore si riserva il diritto di modificare e apportare migliorie alla macchina senza comunicarlo e senza aggiornare Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizza- il Manuale già...
Page 10
UTILIZZI PERMESSI procedure che non possono essere cam- biate se non preventivamente concordate Sono tutti quelli che rispettando le con il Costruttore. Tutte le prassi permesse caratteristiche tecniche, le operazioni sono contenute in questa documentazio- e gli impieghi descritti in questa docu- ne, qualunque operazione non elencata mentazione non mettono in pericolo e descritta in questa documentazione è...
PROG. Pulsantiera caffè 2.7 Dati e marcatura I dati tecnici della macchina sono riportati nella se- MARCHIO COMMERCIALE guente tabella. WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.1799700 Fax +39.0438.1884890 S/N: Mod. compatta MADE IN ITALY...
IMMAGAZZINAMENTO Qualora la macchina emetta rumori anomali è neces- sario avvertire il costruttore. L’immagazzinamento della macchina è effettuato dal AMBIENTE ELETTROMAGNETICO Costruttore o dal Distributore. La macchina è realizzata per operare correttamente INSTALLAZIONE in un ambiente elettromagnetico di tipo industriale, rientrando nei limiti di Emissione ed Immunità...
6.4 Filtro serbatoio interno 6.6 Prima accensione macchina Nei casi di durezza dell’acqua superiore a 5°f è con- Aprire il rubinetto acqua della rete idrica e dell’ad- sigliabile l’utilizzo di un filtro modello BRITA (fornito in dolcitore; dotazione) da installare nel serbatoio. Oltre a ridurre il Accendere la macchina attivando l’interruttore ge- calcare, il filtro permette di eliminare le impurità...
6.8 Rinnovo dell’acqua 6.9 Predisposizione della macchina Nel corso dell’installazione della macchina, il Tecni- Macinatura e dosatura del caffè 6.9.1 co Qualificato deve effettuate le operazioni di rinnovo dell’acqua contenuta nei circuiti idraulici seguendo È importante disporre di un macinadosatore accanto questa procedura: alla macchina, col quale macinare il caffè...
6.10 Erogazione del caffè Griglie rialzo tazzine 6.9.4 Nel caso vi sia la necessità di utilizzare tazze di diffe- • Posizionare la tazza sotto il bec- renti altezze, è possibile servirsi delle apposite griglie a cuccio erogazione ribalta di cui è provvista la macchina. Per utilizzare la griglia, sganciarla dal fermo e ruotarla verso il basso in posizione orizzontale.
PROGRAMMAZIONE 6.11 Erogazione lancia vapore La macchina è già programmata dalla fabbrica. Qua- • Immergere la lancia vapore nel lora si desideri modificare le impostazioni, procedere liquido da riscaldare; come indicato nei seguenti paragrafi. 7.1 Dosi caffè • ruotare in senso antiorario la ma- • Programmare prima sempre la nopola del rubinetto;...
7.2 Preset valori Utilizzare questa procedura per ripristinare i valori di fabbrica per le dosi relative alle bevande caffè. • Procedere come segue: • Spegnere la macchina; • senza avvicinare le dita alla pulsantiera, riaccendere STOP PROG. la macchina e, dopo circa 1 secondo, premere man- tenendo premuti i tasti della pulsantiera di destra;...
8.3 Manutenzione dopo un breve periodo di inattività della macchina Per “breve periodo di inattività” si intende un periodo di tempo superiore ad una settimana lavorativa. In caso di riattivazione della macchina dopo questo periodo, è necessario far effettuare dal Tecnico Qualificato il ricambio dei tutta l’acqua contenuta nei circuiti idraulici come indicato al par.
Effettuare la pulizia dei pannelli della carrozzeria utilizzan- utilizzando un portafiltro cieco e un prodotto di pulizia do un panno inumidito in acqua tiepida. per il caffè specifico Wega, seguendo la procedura de- Togliere la bacinella e la griglia appoggia tazze e lavarle con acqua calda.
SEGNALAZIONI Pulizia doccette gruppo e portafiltro 8.5.5 Giornalmente effettuare la pulizia delle doccette 9.1 Versione 1GR del gruppo erogatore e del portafiltro con l’apposito spazzolino. Pulire accuratamente l’interno dell’anello aggancia- STOP PROG. tore e del portafiltro; e il bordo e le alette del portafiltro, in modo da eliminare tutti gli eventuali residui di caffè...
PARTI DI RICAMBIO SMALTIMENTO La sostituzione di componenti e/o parti della mac- 13.1 Informazioni per lo smaltimento china deve essere eseguita esclusivamente da personale Solo per l’Unione Europea e lo Spazio tecnico addestrato. Economico Europeo. Questo simbolo indica che il prodotto non può...
GLOSSARIO In questo capitolo vengono elencati i termini non Stato della macchina comuni o comunque con significato diverso dal comune. Lo stato della macchina comprende la modalità di funzionamento e la condizione delle sicurezze presenti Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizza- sulla macchina.
INDICE ALFABETICO DEGLI ARGOMENTI Marca/Modello macchina ......12 Marcatura CE ............. 12 Accensione macchina ........14 Messa fuori servizio macchina ....22 Acqua calda ............17 Messa in servizio ..........13 Assistenza clienti ..........9 Pittogrammi ............8 Batteria interna ..........22 Precauzioni di sicurezza ........
Page 25
I SAFETY PRECAUTIONS I.I LEVEL OF TRAINING AND KNOWL- WARNING FOR U.S.A: EDGE REQUIRED OF THE USER Consuming beverages that have been prepared in this espresso machine will ex- All users must be properly trained and pose you to lead, a chemical known to the knowledgeable about how the machine State of California to cause birth defects or works and any residual risks present during...
Page 26
It is strictly forbidden to make changes of any kind or extent to the machine and its functions, as well as to this document. HIGH TEMPERATURE HAZARD Some parts of the machine can reach high temperatures: • Avoid contact with the dispensing Make sure that a Qualified Technician group, filter holder heater and water, periodically carries out routine...
Page 27
• Do not allow maintenance and cleaning operations to be carried out by children or incompetent people; Only perform the maintenance and • Do not remove the guards and/or parts cleaning operations indicated in this of the body; manual. • Do not access the inside of the machine; Any maintenance and cleaning • Do not perform maintenance and operations not expressly discussed...
Page 28
ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. English Index 1 INTRODUCTION ............. 7 PROGRAMMING ............ Guidelines for reading the Manual ......Coffee doses ............Storing the Manual ..........Pre-set values ............Method for updating the Instruction Manual ..8 MAINTENANCE AND CLEANING ......
INTRODUCTION ABBREVIATIONS Sec. Section Please read this Manual in its entirety before using Chap. = Chapter the appliance, in order to optimise machine performance Para. = Paragraph and operate it safely. Page The espresso coffee machine you have purchased Fig. Figure has been designed and manufactured with innovative Tab.
1.3 Method for updating the Instruction This paragraph lists uncommon terms or terms whose meanings are different from those most commonly used. Manual Abbreviations are explained below, as well as the The Manufacturer reserves the right to modify and make meaning of pictograms describing the operator’s quali- improvements to the machine without providing notice or up- fication and the machine status;...
Page 32
PERMITTED USES with the Manufacturer. Only operations discussed in this document are allowed; All uses compatible with the techni- any operation not listed and described cal features, operations and applications herein is to be considered improper and, described in this document which do therefore, hazardous.
2.5 Machine diagram 13 14 13 14 1GR version 1GR water tank version version Water tank (if present). Machine main switch. Hot water dispensing knob. Boiler level light. Steam dispensing knob. Coffee dispensing spout. Push button panel. Folding cup warmer tray. Worktop light switch.
PROG. Coffee push-button panel 2.7 Technical data The machine’s technical data is shown in the follow- MARCHIO COMMERCIALE ing table. WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.1799700 Fax +39.0438.1884890 S/N: Mod. compatta MADE IN ITALY...
STORAGE ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT The machine is designed to work properly in any The machine is stored by the Manufacturer or the industrial electromagnetic environment, falling within Distributor. the Emission and Immunity limits provided by current standards. INSTALLATION 6.3 Hydraulic connection to the internal tank The machine must only be installed by one of the Manufacturer’s Qualified Technicians.
6.4 Tank Filter 6.6 Machine start-up If the water hardness is more than 5°f, the use of a Open the water mains tap. BRITA filter (supplied) should be installed in the tank. Not Turn the machine on using the main switch of the only does this filter reduce limescale build-up, but it also (11) machine...
6.8 Replacing the water 6.9 Preparing the machine When the machine is being installed, the Qualified Grinding and dosing 6.9.1 Technician must replace the water inside the hydraulic circuits by following these steps: It is important to have a dosing-grinding device next to the machine with which to grind the coffee to use • When the installation is complete, the appliance must daily.
6.10 Dispensing coffee 6.9.4 Raised cup grilles When using cups with different heights, the special • Place the coffee cup under the flippable grilles that are supplied with the machine can dispensing spout be used. To use the grille, unhook it from the latch and rotate it downwards into a horizontal position.
PROGRAMMING 6.11 Dispensing with the steam wand The machine is programmed by default. Should the • Immerse the steam nozzle in the settings need to be modified, proceed as described in liquid to be heated; the following paragraphs. 7.1 Coffee doses • Rotate the valve knob anticlock- • Always programme the right wise;...
7.2 Pre-set values Use this procedure to reset the factory values both for the coffee beverage doses. Proceed as follows: • Turn the machine off; • without touching the push-button panel, switch the STOP PROG. machine back on and after about 1 second, press and hold down the buttons of the right push-button panel;...
8.3 Maintenance after a short period of machine inactivity “Short period of machine inactivity” refers to a period of time exceeding one working week. If the machine is switched back on after this period, a Qualified Technician must replace all the water inside the hydraulic circuits as indicated in para.
8.5 Cleaning operations Filter and filter-holder cleaning 8.5.2 Daily: General instructions 8.5.1 • Soak the filter and filter-holder in hot water overnight so that the fatty coffee deposits can dissolve; A few simple cleaning tasks are required to have a per- fectly sanitised and efficient appliance.
WARNINGS Unit and filter holder spray nozzle cleaning 8.5.5 Clean daily the unit and filter holder spray nozzles 9.1 1GR Version with brush provided. Thoroughly clean the inside of the coupling ring and filter holder, as well as the edge and the wings of the STOP PROG.
SPARE PARTS DISPOSAL Machine components and/or parts must only be 13.1 Disposal information replaced by trained technicians. For the European Union and the Euro- pean Economic Area only. This symbol indicates that the prod- uct cannot be disposed of with house- Under no circumstances are Users authorised to replace machine hold waste, pursuant to the WEEE Direc- components and/or parts.
GLOSSARY This chapter lists uncommon terms or terms whose Machine status meanings are different from those most commonly used. The machine status includes the mode of operation Abbreviations are explained below, as well as the and the condition of the machine’s safety devices. meaning of pictograms describing the operator’s quali- Residual risk fication and the machine status;...
ALPHABETICAL INDEX OF TOPICS CE - mark ............34 Raised cup grilles..........38 CE nameplate ........... 34 Replacing the water ........37 Cleaning ............. 42 Coffee ..............38 Safety precautions .......... 25 Commissioning ..........35 Solutions ............41 Cup warmer ............38 Spare parts ............
Page 47
I PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ I.I NIVEAU DE FORMATION ET D’IN- FORMATION DEMANDÉ À L’UTILI- SATEUR DANGER ÉLECTRIQUE Toutes les personnes préposées à l’utilisa- L’usage d’un appareil électrique doit être tion de la machine doivent être correctement conforme aux normes comportementales formées et informées sur son fonctionne- de sécurité : ment et sur les risques résiduels présents...
Page 48
• éviter tout contact avec le groupe de distribution, le dispositif de chauffage du porte-filtre et les buses d’ e au, de vapeur Faire exécuter régulièrement et l’autosteamer, l’entretien périodique et le contrôle • ne jamais exposer les mains ou autres par- de tous les dispositifs de sécurité...
Page 49
Toutes les opérations d’entretien • ne pas retirer les protections et/ou parties et de nettoyage non indiquées de la carrosserie ; dans le présent document doivent • ne pas accéder à l’intérieur de la machine, être effectuées uniquement et • ne pas effectuer d’ o pérations d’ e ntretien exclusivement par le technicien et de nettoyage différentes de celles indi- qualifié...
Page 50
MACHINE À CAFÉ ESPRESSO Manuel d’utilisation et d’entretien Instructions pour l’utilisateur. Français Table des matières 1 INTRODUCTION ............. 7 PROGRAMMATION ..........Ligne directrice de lecture du manuel ..... Doses de café ............Conservation du manuel ......... Préconfiguration des valeurs ........Méthodologie de mise à...
INTRODUCTION ABRÉVIATIONS Sect. = Section Lire attentivement ce manuel dans son intégralité Chap. = Chapitre avant d’utiliser l’appareil, afin d’optimiser les perfor- Par. = Paragraphe mances de la machine et de la faire fonctionner en toute = Page sécurité. Fig. = Figure La machine à...
1.3 Méthodologie de mise à jour du Manuel 1.5 Glossaire et pictogrammes d’instructions Ce paragraphe dresse la liste des termes non communs ou dans tous les cas ayant un sens différent de l’ordinaire. Le fabricant se réserve le droit de modifier et d’apporter des améliorations à...
être installée à l’abri des agents atmosphériques. Service clients WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.1799700 - Fax +39.0438.1884890 E-mail: info@wega.it - Web-site: www.wega.it...
Page 54
impliquent un certain nombre d’opéra- USAGES PERMIS tions et de procédures ne pouvant pas Il s’agit de tous les usages respectant être modifiées sauf accord préalable du les caractéristiques techniques, les opé- fabricant. Toutes les interventions admis- rations et les utilisations décrites dans ce sibles sont indiquées dans le présent document ne mettant pas en danger la document.
2.5 Illustration de la machine 13 14 13 14 1GR Réservoir d’eau Réservoir d’eau (si il est présent). Interrupteur de mise en marchede la machine. Levier de distribution eau chaude. Voyant lumineux. Levier distribution vapeur. Bec de distribution café. Commandes frontales. Grille rabattable de relèvement des tasses.
Clavier café 2.7 Données et marquage CE Les données techniques de la machine sont indiquées MARCHIO COMMERCIALE dans le tableau suivant. WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.1799700 Fax +39.0438.1884890 S/N: Mod. compatta MADE IN ITALY Tension d’alimentation ( V ) 120 / 220 - 240...
STOCKAGE Si la machine émet des bruits inhabituels, en avertir le fabricant. Le stockage de la machine est effectuée par le fabri- ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE cant ou le distributeur. La machine est conçue pour fonctionner correcte- INSTALLATION ment en environnement électromagnétique de type industriel, dans la mesure où...
6.4 Filtre rèservoir 6.6 Mise en marche de la machine En cas de dureté de l’eau supérieure à 5 °f, il est Ouvrir le robinet d’eau du réseau de distribution et conseillé d’utiliser un filtre modèle BRITA à installer dans de l’adoucisseur;...
6.8 Renouvellement de l’ e au 6.9 Prédisposition de la machine Lors de l’installation de la machine, le technicien qua- Mouture et dosage 6.9.1 lifié doit procéder aux opérations de renouvellement de l’eau contenue dans les circuits hydrauliques en suivant Il est important d’avoir à...
6.10 Distribution du café 6.9.4 Grilles de rehaussement des tasses Dans le cas où il serait nécessaire d’utiliser des tasses • Positionner la tasse sous le bec de différentes hauteurs, vous pouvez utiliser les grilles verseur rabattables spéciales dont la machine est équipée. Pour utiliser la grille, la dégager de la bague de rete- nue et la faire tourner vers le bas en position horizontale.
PROGRAMMATION 6.11 Distribution buse à vapeur La machine est déjà programmée en usine. S’il est • Immerger la buse à vapeur dans le souhaité modifier les paramètres, procéder comme décrit liquide à chauffer; aux paragraphes suivants. 7.1 Doses de café • actionner la molette du robinet • Toujours programmer en pre- dans les sens des aiguilles d’une...
7.2 Préconfiguration des valeurs Cette procédure permet de restaurer les réglages d’usine pour les doses associées aux boissons. Procéder comme suit: • Éteindre la machine; • sans approcher des doigts du clavier, rallumer la STOP PROG. machine et, après environ 1 seconde, appuyer sur les touches et les maintenir enfoncées;...
8.3 Manutenzione dopo un breve periodo di inattività della macchina Une courte période d’inactivité » signifie une période de temps supérieure à une semaine de travail. En cas de réactivation de la machine après cette période, il est nécessaire de faire appel à un technicien qualifié afin de renouveler l’eau contenue dans les circuits hydrauliques comme indiqué...
Carrosserie et grilles : distribution en utilisant un porte-capsules aveugle et un Nettoyer les panneaux de la carrosserie avec un chiffon produit détergent spécifique pour café Wega, en suivant imbibé d’ e au tiède. la procédure décrite ci-dessous : Retirer le bac d’ é gouttage et la grille de support de tasses • Placer une cuillère à...
SIGNALEMENTS Nettoyage des douchettes du groupe et du 8.5.5 porte-filtre. 9.1 Version 1GR Nettoyer quotidiennement les douchettes du groupe de distribution et du porte-filtre avec la brosse prévue à cet effet. STOP PROG. Nettoyer soigneusement l’intérieur de la bague d’accrochage et du porte-filtre, ainsi que le bord et les ailettes du porte-filtre afin d’éliminer toute trace de résidu de café.
PIÈCES DE RECHANGE ÉLIMINATION Le remplacement de composants et/ou de pièces de 13.1 Informations sur l’ é limination la machine ne doit être effectué que par du personnel Pour l’Union européenne et l’Espace qualifié. économique européen uniquement. Ce symbole indique que le produit ne peut pas être jeté...
GLOSSAIRE État de la machine L’état de la machine comprend le mode de fonction- Ce paragraphe énumère les termes rares ou ayant un nement et l’état des dispositifs de sécurité de la machine. sens différent de l’ordinaire. Risque résiduel Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, ainsi que la signification des pictogrammes indiquant le Risques subsistant en dépit des mesures de protection niveau de qualification de l’opérateur et l’état de la ma-...
INDEX ALPHABÉTIQUE DES THÈMES Batterie interne ..........70 Manuel d’instructions - Mise à jour ..56 Manutenzione periodica ......67 Marquage CE............. 60 Café ..............64 Marque/modèle de machine ...... 60 CE - marque ............60 Mise en service ..........61 Chauffe-tasses ..........
Page 69
I SICHERHEITSMASSNAHMEN I.I VOM BENUTZER VERLANGTER KENNTNIS - UND INFORMATIONS- STAND GEFAHR DURCH STROM Die mit der Bedienung der Maschine be- Die Benutzung eines Elektrogeräts muss un- trauten Personen müssen hinsichtlich der ter Befolgung der Sicherheitsverhaltensregeln Funktionsweise und der während des Betriebs erfolgen: bestehenden Restrisiken angemessen einge- wiesen und informiert werden.
Page 70
Einige Maschinenteile können hohe Tempe- s o w i e a n d i e s e m D o k u m e n t vorzunehmen. raturen erreichen: • Den Kontakt mit der Brühgruppe, dem Siebträgerwärmer und den Wasser-, Dampf- und Autosteamerdüsen vermei- L a s s e n S i e r e g e l m ä...
Page 71
Nur die in diesem Handbuch • nicht zulassen, dass die Wartungs- und aufgeführ ten War tungs- und Reinigungsarbeiten von Kindern oder Reinigungsarbeiten ausführen. dazu nicht fähigen Personen ausgeführt Alle nicht in diesem Dokument werden; g e n a n n t e n W a r t u n g s - u n d • die Schutzvorrichtungen bzw.
Page 72
ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE Bedienungs- und Wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer. Deutsch Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ............7 PROGRAMMIERUNG ..........Leitfaden zur Auslegung des Handbuchs ....Kaffeemengen ............Aufbewahrung des Handbuchs ....... Preset Werte ............Methode der Aktualisierung des 8 WARTUNG UND REINIGUNG ........Bedienungshandbuches ..........
EINLEITUNG Absch. = Abschnitt Kap. = Kapitel Abs. Zur Optimierung der Maschinenleistungen und für = Absatz = Seite einen absolut sicheren Betrieb vor dem Gebrauch des Abb. = Abbildung Geräts dieses Handbuch in allen seinen Teilen lesen. Tab. = Tabelle Sie haben eine nach innovativen Methoden und MASSEINHEITEN Technologien konzipierte und hergestellte Espresso-...
1.3 Methode der Aktualisierung des • Die vom Maschinenhersteller festgelegten Vorge- hensweisen zur Bedienung der Maschine verstanden Bedienungshandbuches haben. Der Hersteller behält sich das Recht auf Änderungen und 1.5 Glossar und Piktogramme Verbesserungen der Maschine ohne Vorankündigung und ohne Aktualisierung des dem Benutzer bereits übergebenen In diesem Absatz werden die nicht allgemeinen bzw.
Witterungseinflüssen ge- schützt ist, in Betrieb genommen werden kann. Service clients WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.1799700 - Fax +39.0438.1884890 E-mail: info@wega.it - Web-site: www.wega.it...
Page 76
FALSCHE VERWENDUNG DER MASCHINE ZULÄSSIGE VERWENDUNGEN Damit sind Verwendungen gemeint, die Die Verwendungsart und die Leistungen, unter Beachtung der in dieser Dokumentation für die diese Maschine ausgelegt wurde, beschriebenen technischen Eigenschaften, schreiben eine Reihe von Vorgängen und Ver- Vorgänge und Verwendungen keine Gefahr fahren vor, die ohne vorherige Vereinbarung für die Unversehrtheit des Benutzers darstel- mit dem Hersteller nicht geändert werden...
PROG. Tastatur-Kaffee 2.7 Daten und CE-Kennzeichnung Dietechnischen Daten der Maschine sind in folgender Tabelle MARCHIO COMMERCIALE enthalten. WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.1799700 Fax +39.0438.1884890 S/N: Mod. MADE IN ITALY Versorgungsspannung ( V ) 120 / 220 - 240...
EINLAGERUNG Sollte die Maschine ungewöhnliche Geräusche ver- ursachen, ist der Hersteller zu verständigen. Die Einlagerung der Maschine erfolgt durch den ELEKTROMAGNETISCHE UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Hersteller oder den Händler. Die Maschine ist darauf ausgelegt, in elektroma- INSTALLATION gnetischen Umgebungen industrieller Art korrekt zu funktionieren, da sie die von den geltenden Normen Die Installation der Maschine darf ausschließlich vorgeschriebenen Grenzwerte hinsichtlich Emissionen...
6.4 Filter wasserbehälter (falls vorhanden) 6.6 Einschalten der Maschine Wenn die Wasserhärte mehr als 5°f beträgt, sollte ein Den Wasserhahn der Wasserleitung und des Enthär- Filter Modell BRITA (liegt bei) zur Installation im Wasser- ters öffnen; tank verwendet werden. (11) Maschine mit dem Hauptschalter einschalten.
6.8 Wassererneuerung 6.9 Vorbereitung der Maschine Während der Installation der Maschine muss der Fach- Mahlen und Dosieren des Kaffees 6.9.1 techniker das Wasser in den Wasserkreisläufen erneuern und dabei wie folgt vorgehen: Es ist wichtig, dass Sie neben Ihrer Maschine über ein Mahl-/Dosiergerät verfügen, mit dem Sie den täglich • nach der Installation muss das Gerät eingeschaltet auf verwendeten Kaffee mahlen.
6.10 Kaffeeabgabe Tassenaufsatzgitter 6.9.4 Werden Tassen unterschiedlicher Höhe verwendet, • Die Tasse unter den Auslauf kann das mitgelieferte versenkbare Gitter der Maschine stellen verwendet werden. Zur Verwendung des Gitters öffnen Sie die Verriege- lung und kippen Sie es nach unten in die horizontale Position.
PROGRAMMIERUNG 6.11 Abgabe mit Dampfdüse • Die Dampfdüse in die zu erwär- Die Maschine ist bereits werkseitig programmiert. mende Flüssigkeit tauchen; Sollen die Einstellungen geändert werden, sind die An- weisungen der folgenden Absätze zu beachten. 7.1 Kaffeemengen • den Stellknopf des Hahns gegen den Uhrzeigersinn drehen;...
7.2 Preset Werte Diesen Vorgang verwenden, um die werkseitigen Werte sowohl für die Kaffeegetränkemengen. • Wie folgt vorgehen: • Die Maschine ausschalten; • die Maschine wieder einschalten, ohne dass die Fin- STOP PROG. ger das Tastenfeld berühren, und nach ca. 1 Sekunde die Tasten gedrückt halten;...
8.3 Wartungsarbeiten nach kurzzeitigem Maschinenstillstand Unter “kurzem Maschinenstillstand” wird ein Zeitraum von mehr als einer Arbeitswoche verstanden. Im Fall der erneuten Aktivierung der Maschine nach diesem Zeitraum muss vom Fachtechniker das Ersetzen des gesamten in den Wasserkreisläufen enthaltenen Wassers durchgeführt werden. Siehe hierzu Abs. „6.8 Wasse- rerneuerung“...
Die Schale und das Abtropfgitter entnehmen und mit Blind-Kapselhalter und einem Reinigungsprodukt für warmem Wasser waschen. Kaffee eigens für Wega zu reinigen und dabei wie folgt vorzugehen: Filter und Filterhalter: • Einen Esslöffel (3 ÷ 5 gr) Reinigungsprodukt in den Täglich und wöchentlich waschen, siehe Abs.
MELDUNGEN • nehmen Brause entfernen und mit warmem Wasser spülen; 9.1 1GR Version • die Brause und die Dichtung wieder in ihrer ursprüng- lichen Position anbringen. STOP PROG. Reinigung der Brausen und des Siebträgers 8.5.5 Die Brausen der Brühgruppe und die Siebträger täg- lich mit der dafür vorgesehenen Bürste Meldung Beschreibung...
ERSATZTEILE ENTSORGUNG Das Ersetzen von Bauteilen bzw. Teilen der Maschine 13.1 Informationen zur Entsorgung darf ausschließlich von einem geschulten Fachtechniker Nur für die Europäische Union und den ausgeführt werden. Europäischen Wirtschaftsraum. Dieses Symbol gibt an, dass das Produkt gemäß Richtlinie WEEE (2012/19/EG), der Batterienrichtlinie (2006/66/EG) bzw.
GLOSSAR In diesem Kapitel werden die nicht allgemeinen bzw. Der Gerätezustand umfasst die Betriebsart und den Begriffe mit einer von ihrer allgemeinen abweichenden Zustand der auf der Maschine vorhandenen Sicherhe- Bedeutung aufgeführt. itsvorrichtungen. Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen Restrisiko und die Bedeutung der die Betreiberqualifikation und Risiken, die weiterhin bestehen, obwohl die bei der den Maschinenstatus betreffenden Piktogramme erklärt.
Page 91
I PRECAUCIONES DE SEGURIDAD I.I NIVEL DE FORMACIÓN E INFORMA- CIÓN SOLICITADO POR EL USUARIO Los encargados, que deben utilizar la PELIGRO ELÉCTRICO máquina, deben estar debidamente forma- Los aparatos eléctricos deben utilizarse dos e informados, acerca del funcionamiento según las normas de conducta y de seguri- y de los riesgos residuales presentes durante dad: el funcionamiento.
Page 92
• evite el contacto con el grupo de sumini- stro, el calentador portafiltro y las lanzas del agua, vapor y autosteamer; Periódicamente, hacer de manera • no exponga nunca las manos u otras que el Técnico Cualificado efectúe el partes del cuerpo en la dirección de los mantenimiento periódico y controle terminales de suministro de vapor, agua todos los dispositivos de seguridad.
Page 93
mantenimiento y limpieza no • no quite las protecciones y/o partes de tratadas en este documento deben la carcasa; efectuarse solo y exclusivamente • no entre dentro de la máquina; por el Técnico Cualificado por el • no efectúe operaciones de manteni- Fabricante.
Page 94
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario. Español Índice 1 INTRODUCCIÓN ............. 7 PROGRAMACIÓN ..........Líneas guía para la lectura del manual ....Dosis de café ............Conservación del manual ........Valores predefinidos ..........8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ......
INTRODUCCIÓN ABREVIATURAS Sec. = Sección Lea detenidamente todas las partes de este Manual, Cap. = Capítulo antes de utilizar el aparato, para optimizar las prestacio- Apdo. = Apartado nes de la máquina y actuar de manera absolutamente Pág. = Página segura.
El Manual debe archivarse en un ambiente protegido de la • Conozcan los procedimientos de seguridad y su humedad, del calor y, cerca de la máquina a la que se refiere. actuación; El Fabricante, bajo solicitud del usuario, puede propor- • Cuenten con la capacidad de uso de la máquina;...
2.3 Atención al cliente WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.1799700 - Fax +39.0438.1884890 E-mail: info@wega.it - Web-site: www.wega.it...
Page 98
USOS PERMITIDOS una serie de operaciones y procedimien- tos que no pueden cambiarse a menos Son todos aquellos que respetan las que previamente se acuerden con el fa- características técnicas de la máquina, bricante. Todas las prácticas permitidas se las operaciones y los usos descritos en encuentran en este documento;...
2.5 Descripción de la máquina 13 14 13 14 1GR Depósito de agua Depósito de agua (si está presente). Interruptor de encendido de la máquina. Mando de suministro de agua caliente. Piloto. Mando de suministro de vapor. Boquilla de suministro de café. Panel de mandos.
STOP PROG. Botonera de café MARCHIO COMMERCIALE 2.7 Datos y marcado CE WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.1799700 Fax +39.0438.1884890 S/N: Mod. I Los datos técnicos de la máquina se encuentran en este cuadro.
ALMACENAMIENTO Si la máquina emitiera ruidos anómalos es necesario informar al fabricante. El almacenamiento de la máquina es tarea del Fabri- ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO cante o del Distribuidor. La máquina se ideó para actuar correctamente en un INSTALACIÓN entorno electromagnético de tipo industrial, colocándose en los límites de Emisión e Inmunidad previstos por las La instalación de la máquina debe realizarse exclu- Normas vigentes.
6.4 Filtro del depòsito (si está presente) 6.6 Encendido de la máquina En caso de durezas de agua superiores a 5 °f, se re- Abra la llave del agua de la red hidráulica y del sua- comienda el uso de un filtro modelo BRITA (incluido) a vizador;...
6.8 Renovación del agua 6.9 Predisposición de la máquina Durante la instalación de la máquina, el técnico cuali- Moledura y dosificación del café 6.9.1 ficado debe llevar a cabo las operaciones de renovación del agua contenida en los circuitos hidráulicos siguiendo Es importante disponer de un molinillo cerca de la este procedimiento: máquina con el que moler el café...
6.10 Suministro de café Rejillas de elevación para tazas pequeñas 6.9.4 Si fuese necesario usar tazas de diferentes tamaños, es • Coloque la taza debajo del pitón de posible usar las rejillas abatibles que incluye la máquina. suministro Para utilizar la rejilla, desengánchela del tope y gírela hacia abajo en posición horizontal.
PROGRAMACIÓN 6.11 Suministro lanza de vapor • Sumerja la lanza de vapor en el La máquina ya salió configurada de la fábrica. Si se líquido que desea calentar; desean modificar las configuraciones, seguir como indi- cado en el siguiente apdo. 7.1 Dosis de café...
7.2 Valores predefinidos Utilice este procedimiento para restablecer los valores a los • apague y encienda la máquina; de fábrica tanto para las dosis correspondientes a las bebidas de café. Proceda de la siguiente manera: • Apague la máquina; • Sin acercar los dedos a la botonera, vuelva a encender STOP la máquina y, después de aproximadamente 1 segundo, PROG.
8.3 Mantenimiento tras un breve periodo de inactividad de la máquina Por “breve período de inactividad” se entiende un plazo superior a una semana laboral. En caso de reactivación de la máquina después de este plazo de tiempo, es necesario que el Técnico Cualificado efectúe el cambio de toda el agua que se encuentra en los circuitos hidráulicos como se indica en el apdo.
Carcasa y Rejillas: stro utilizando un portacápsulas ciego y un producto Efectúe la limpieza de los paneles de la carcasa con un paño hume- de limpieza específico para el café Wega, siguiendo el decido con agua templada. procedimiento descripto a continuación: Quite la bandeja y la rejilla apoya tazas y lávelas con agua caliente.
SEÑALIZACIONES Limpieza filtros grupo y portafiltro 8.5.5 Efectúe, diariamente, la limpieza de los filtros del 9.1 Versión 1GR grupo suministrador y del portafiltro con el cepillo adecuado. STOP PROG. Limpie detenidamente el interior del anillo de engan- che y del portafiltro; y el borde y las aletas del portafiltro, de manera que se eliminen todos los posibles restos de café...
PIEZAS DE RECAMBIO ELIMINACIÓN La sustitución de componentes y/o partes de la máquina 13.1 Información acerca de la eliminación debe realizarse exclusivamente por un Técnico preparado. Solo para la Unión Europea y el Espacio Económico Europeo. Este símbolo indica que el producto no puede eliminarse junto con los residuos Por ningún motivo el Usuario está...
GLOSARIO En este capítulo se listan términos no frecuentes o, Estado de la máquina de todas formas, con significado diferente de lo común. El estado de la máquina incluye el modo de funcionamiento y el estado de los dispositivos de seguridad presentes en la A continuación, se explican los términos utilizados máquina.
ÍNDICE ALFABÉTICO DE LOS TEMAS TRATADOS Agua caliente ..........105 Pictogramas ............96 Almacenamiento .......... 101 Pila interna ............110 Apagado de la máquina ......102 Placa CE ............100 Precauciones de seguridad ......91 Programación ..........105 Café ..............104 Puesta en servicio ........
Page 113
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA NÍVEL DE FORMAÇÃO E INFOR- MAÇÃO SOLICITADO AO USUÁRIO Todas as pessoas que utilizam a máquina PERIGO ELÉTRICO devem ser devidamente treinadas e informa- O uso de um aparelho elétrico está sujeito das sobre o funcionamento e os riscos resi- a algumas normas comportamentais de duais presentes durante o funcionamento.
Page 114
• portanto, evite o contato com o grupo documento. de distribuição, o aquecedor porta-filtro e os tubos de emissão água, vapor e vaporizador; O Técnico Qualificado deve realizar • nunca exponha as mãos ou outros mem- manutenção periódica e controle de bros do corpo na direção dos terminais todo o equipamento de segurança.
Page 115
manutenção e limpeza indicadas em • não remova as proteções e/ou partes da este manual. carcaça; Todas as operações de manutenção • não permitir o acesso ao interior da e limpeza não indicadas neste máquina; documento devem ser realizadas • não realize operações de manutenção e única e exclusivamente pelo Técnico limpeza diferentes do que consta neste Qualificado do Fabricante.
Page 116
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESSO Manual de uso e manutenção. Instruções para o usuário. Português Índice 1 INTRODUÇÃO ............7 PROGRAMAÇÃO........... Orientações para a leitura do Manual ....Dosi caffè .............. Conservação do Manual ........Reiniciar valores ............ Metodologia de atualização do Manual de 8 MANUTENÇÃO E LIMPEZA ........
INTRODUÇÃO ABREVIAÇÕES Seç. = Seções Leia este Manual na íntegra e com muita atenção Cap. = Capítulo antes de utilizar o aparelho, a fim de melhorar o desem- Par. = Parágrafo penho da máquina e operar em condições de segurança Pág.
1.3 Metodologia de atualização do Manual de 1.5 Glossário e Pictogramas Instruções Em este parágrafo são exibidos os termos menos comuns ou com significado diferente do comum. O Fabricante reserva-se o direito de modificar e realizar melhorias na máquina sem notificação e sem atualizar o Ma- Veja a seguir a explicação das abreviações utilizadas e nual já...
2.3 Atención al cliente WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.1799700 - Fax +39.0438.1884890 E-mail: info@wega.it - Web-site: www.wega.it...
Page 120
USOS PERMITIDOS podem ser alteradas se não previamente concordadas com o Fabricante. Todas as São todos aqueles que respeitando as operações permitidas estão incluídas em características técnicas, as operações e os esta documentação, qualquer outra ope- empregos descritos em esta documentação ração não mencionada nem aqui descrita não colocam em perigo a segurança do é...
2.5 Ilustração da máquina 13 14 13 14 1GR Depósito de agua Depósito de agua (se fornecido). Interruptor de ligação. Botão de água quente. Nível ótico da água na caldeira. Botão de vapor. Bico fornecimento cafè. Comandos frontais. Grelha com tampa de elevação das chávenas. Interruptor da luz da superfìcie de trabalho.
Botoeira selecções café 2.7 Dados e marcação CE I Los datos técnicos de la máquina se encuentran en MARCHIO COMMERCIALE este cuadro. WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.1799700 Fax +39.0438.1884890 S/N: Mod.
ARMAZENAMENTO AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO A máquina foi projetada para funcionar corretamente O armazenamento da máquina é efetuado pelo Fabri- em um ambiente eletromagnético de tipo industrial, dentro cante ou pelo Distribuidor. dos limites de Emissão e de Imunidade em conformidade com as Normas em vigor. INSTALAÇÃO 6.3 Conexão hidráulica com o tanque interno A instalação da máquina deve ser realizada exclusiva-...
6.4 Filtro do tanque interno (se fornecido) 6.6 Ligação da máquina Nos casos de a dureza da água ser superior a 5°f , Abra a torneira da água da rede hídrica e do abran- é aconselhável a utilização de um filtro modelo BRITA dador;...
6.8 Renovação da água 6.9 Preparação da máquina No curso da instalação da máquina, o Técnico Quali- Moagem e dosagem do café 6.9.1 ficado deve realizar as operações de renovação da água contida nos circuitos hidráulicos seguindo o procedi- É importante dispor de um moedor ao lado da máqui- mento a seguir: na, com o qual moer a quantidade de café...
6.10 Distribuição do café Grelhas p/soerguer as xícaras 6.9.4 Caso for necessário utilizar xícaras de alturas diferen- • Posicione a xícara embaixo do bico tes utilize as grelhas inclináveis disponíveis na máquina. de distribuição de café Para utilizar a grelha desengate-a do retentor e gire-a para baixo posicionando na horizontal.
PROGRAMAÇÃO 6.11 Distribuição do bico do vapor A máquina já foi programada na fábrica. Porém, se • Mergulhe o bico vaporizador no desejar modificar as configurações, proceda conforme líquido que se pretende aquecer; descrito nos parágrafosa seguir. 7.1 Doses café • gire em sentido horário o botão da • Programe sempre antes o pai- torneira;...
7.2 Reiniciar valores Utilize este processo para retomar os valores de fábrica quer em termos de doses da bebida café, quer a tempera- tura da caldeira café. Proceda da seguinte forma: • Desligue a máquina; STOP PROG. • reacender a máquina sem aproximar os dedos do painel de comandos, e após 1 segundo aperte mantendo os botões do painel direito apertados;...
8.3 Manutenção após um breve período de inatividade da máquina Por “breve período de inatividade” entendemos um período de tempo superior a uma semana de trabalho. No caso de reativação da máquina após este período, é necessário solicitar ao Técnico Qualificado a troca de toda a água contida nos circuitos hidráulicos da máquina conforme descrito no par.
Carcaça e Grelhas: ição utilizando um porta cápsulas cego e um produto Limpe os painéis da carcaça com um pano umedecido em de limpeza específico para o café Wega, conforme o água morna. seguinte processo: Retire a bandeja e a grelha para apoiar as xícaras e lave com • Coloque uma colher de sopa (3 ÷...
SINALIZAÇÕES Limpeza filtros do grupo e porta-filtro 8.5.5 Limpe diariamente os filtros do grupo distribuidor e 9.1 Versão 1GR do porta-filtro com a escovinha específica. Limpe cuidadosamente o interior do anel de engate e do porta-filtro; bem como as bordas e asas do porta- STOP PROG.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO ELIMINAÇÃO A substituição dos componentes e/ou partes da 13.1 Informações para a eliminação máquina deve ser realizada exclusivamente por um Somente para a União Europeia e o técnico qualificado. Espaço Econômico Europeu. Este símbolo indica que o produto não poderá...
GLOSSÁRIO Neste capítulo são exibidos os termos menos comuns Estado da máquina ou com significado diferente do comum. O estado da máquina compreende o modo de funciona- mento e as condições de segurança presentes na máquina. Veja a seguir a explicação das abreviações utilizadas e o significado dos pictogramas para indicar a qualificação do Risco residual operador e o estado da máquina, o seu emprego permite...
ÍNDICE ALFABÉTICO DOS ASSUNTOS Água quente ..........127 Peças de reposição ........132 Aquecedor de xícaras ......... 126 Pictogramas ........... 118 Armazenamento ........... 123 Placa de identificação CE ......122 Precauções de segurança ......113 Problemas e soluções ......... 129 Bateria interior ..........
Page 135
I МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ во время работы и эксплуатации кофема- I.I УРОВЕНЬ ПОДГОТОВКИ И ИН- шины, которые не могут быть исключены: ФОРМИРОВАНИЯ, КОТОРЫМ ДОЛЖЕН ОБЛАДАТЬ ПОЛЬЗОВА- ТЕЛЬ Лица, работающие с кофемашиной долж- Угроза поражения электрическим ны быть обучены надлежащим образом и током...
Page 136
Некоторые детали машины могут нагре- ваться до высоких температур: • избегать контакта с заварочным блоком, Периодически квалифицированный нагревателем фильтродержателя и на- техник должен ос ущес твлять садками для выпуска воды, пара, а также техническое обслуживание машины с паровым автоматом; и контроль за функционированием • не...
Page 137
• не допускать к проведению операций по текущему ремонту или чистке детей и не- дееспособных лиц; Выполняйте только действия по • не снимать защитные щитки и/или детали уходу за кофемашиной, указанные в корпуса машины; данном Руководстве по эксплуатации. • не вскрывать корпус машины; Все...
Page 138
МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО Руководство по эксплуатации и техобслуживанию. Инструкции для пользователя. РУССКИЙ Оглавление 1 ВВЕДЕНИЕ ............7 Программирование .......... Указания по ознакомлению с Руководством по Программирование порций кофе ...... эксплуатации ............Загрузка данных по умолчанию ......Хранение Руководства по эксплуатации .... 8 ТЕКУЩИЙ...
ВВЕДЕНИЕ На первой странице Руководства по эксплуатации рас- положены идентификационные данные кофемашины, на по- следней странице - дата редактирования инструкции. Перед началом использования кофемашины внима- тельно ознакомьтесь с данным Руководством по эксплу- СОКРАЩЕНИЯ атации; это позволит оптимизировать работу машины и Разд.= Раздел...
По запросу пользователя Компания-изготовитель может • Способны работать с кофемашиной; предоставить копии Руководства по эксплуатации кофема- • Знают определенные Изготовителем правила экс- шины плуатации кофемашины. 1.3 Редактирование текста Руководства по 1.5 Словарь терминов и пиктограммы эксплуатации В данном параграфе перечислены особые термины Компания-изготовитель...
ческой сетям и при условии ее расположе- ния в месте, защищенном от атмосферных осадков. 2.3 Послепродажное обслуживание WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.1799700 - Fax +39.0438.1884890 E-mail: info@wega.it - Web-site: www.wega.it...
Page 142
РАЗРЕШЕННЫЕ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ настоящая кофемашина предполагают ряд операций и процедур, которые не могут Все, которые соответствуют техническим быть изменены без предварительного со- характеристикам кофемашины, операциям гласования с Компанией-изготовителем. и способам ее применения, описанным в Все разрешенные способы использования данной документации, а также не ставят кофемашины...
PROG. Кнопочная панель выбора кофе 2.7 Технические данные и метка СЕ Технические данные машины представлены в следу- MARCHIO COMMERCIALE ющей таблице. WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via C. Bardini,1 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.1799700 Fax +39.0438.1884890 S/N: Mod. compatta MADE IN ITALY Натяжение...
ХРАНЕНИЕ КОФЕМАШИНЫ Если машина начнет издавать отклоняющиеся от нор- мы шумы, необходимо сообщить об этом Изготовителю. Складское хранение кофемашины осуществляется ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ ОБСТАНОВКА либо Компанией-изготовителем, либо Дистрибьютором. Кофемашина произведена для работы должным об- УСТАНОВКА разом в электромагнитной обстановке промышленного типа и соответствует действующим стандартам в том, Установка...
6.4 Фильтр для внутренней емкости 6.6 Включение машины (если это предусмотрено) Откройте кран подачи воды гидравлической сети и смягчителя; Если жесткость воды превышает 5°f (французских Включить машину с помощью главного выключателя градусов), рекомендуется использовать фильтр модели BRITA (поставляется в комплекте), который монтируется (11) в...
6.8 Замена воды 6.9 Подготовка кофемашины к эксплуатации Во время установки кофемашины Квалифициро- Помол и дозировка кофе 6.9.1 ванный техник должен выполнить операции по замене воды, содержащейся в гидравлической цепи, производя Дозатор должен быть помещен рядом с кофемолкой, следующие действия: используемой повседневно. • в...
6.10 Приготовление кофе Решетки-подставки для чашек 6.9.4 В случае, когда необходимо наполнить чашки раз- • Установить чашку под выпускным личной высоты, используются специальные откидные носиком подачи кофе опорные решетки, которыми оснащена машина. Чтобы использовать решетку необходимо снять ее с фиксатора и установить в горизонтальном положении. Чтобы...
Программирование 6.11 Выпуска пара • Погрузите насадку пара в жидкость Машина уже запрограммирована Изготовителем. для нагревания; Если Вы хотите изменить порции кофе, выполните сле- дующие действия. 7.1 Программирование порций кофе • поверните потив часовой стрелки • Сначала необходимо настро- ручку крана ить...
Page 150
7.2 Загрузка данных по умолчанию • Выключите и снова включите устройство. Используйте эту процедуру для восстановления заводских значений доз, связанных с кофейными на- питками. Выполните следующие действия: • Выключите машину; STOP • Не перемещая пальцы ближе к клавиатуре, включите PROG. устройство...
Page 151
8.3 Техобслуживание после краткосрочного периода бездействия оборудования Под «краткосрочным периодом бездействия оборудования» понимается срок вывода его из эксплуатации, превышающий одну рабочую неделю. В случае возобновления работы машины после этого периода, необходимо, чтобы Квалифицированный тех- ник произвел замену всей воды, содержащейся в гидравлической цепи, как это указано в пар. «6.8 Замена воды» Страницы...
Page 152
8.5 Чистка кофемашины Чистка фильтров и фильтродержателей 8.5.2 Ежедневно: Общие указания 8.5.1 • Погрузить фильтр и фильтродержатель в горячую воду на всю ночь (это способствует растворению Для идеальной гигиены и эффективного функциони- кофейных жиров); рования оборудования необходимо производить следу- ющие простые операции по уходу за ним. Необходимо • промыть...
Page 153
Отчеты Очистка сетки заварочного блока и филь- 8.5.5 тродержателя 9.1 1GR Ежедневно выполнять очистку сеток заварочного блока и фильтродержателя специальной щеткой. Тщательно очистить внутреннюю часть соедини- STOP PROG. тельного кольца и фильтродержателя, а также край и пластины фильтродержателя для удаления возможных остатков...
Page 154
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ УТИЛИЗАЦИЯ 13.1 Информация об утилизации Замена компонентов и/или частей машины должна осуществляться исключительно специалистом, квали- Только для стран Европейского Союза и фицированным Компанией-изготовителем. Европейского экономического простран- ства. Данный символ указывает на то, что про- дукт нельзя выбрасывать вместе с бытовы- Пользователь...
Page 155
СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ В данной части перечислены особые термины либо Состояние машины термины со значением, отличным от обычного. Состояние машины включает в себя режим работы и Ниже объяснены используемые в Руководстве по экс- условия безопасности машины. плуатации сокращения, а также значения пиктограмм, указывающих...
Page 156
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ Табличка с маркировкой CE ........144 Б Текущий ремонт и чистка ......... 150 Батарея внутренняя ............ 154 У В Установка ................. 145 Ввод в эксплуатацию ..........145 Утилизация машины ........... 154 Вибрации ................. 145 Вывод машины из эксплуатации ......154 Ф...
Page 157
La responsabilidad de elaborar y conservar el expediente técnico corresponde alla WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIA La tâche de constituer et de conserver le dossier technique est confiée à la WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini,1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIE The WEGA MACCHINE PER CAFFÈ...
Page 158
Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità PED di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the PED Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité PED dont vous trouverez un exemple ci-dessous Jeder Maschine liegt die PED-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad PED cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é...