Wega MININOVA CLASSIC DUO 2GR Mode D'emploi

Wega MININOVA CLASSIC DUO 2GR Mode D'emploi

Machine a café espresso
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO
IT
Manuale d'uso e manutenzione. Istruzioni per l'utente.
ESPRESSO COFFEE MACHINE
EN
Use and maintenance manual. Instructions for the user.
MACHINE A CAFÉ ESPRESSO
FR
Manuel d'utilisation et d'entretien. Mode d'emploi.
ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE
DE
Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer.
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO
ES
Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario.
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO
PT
Manual de uso e de manutenção. Instruções para o utilizador.
МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО
RU
инструкции для пользователя
.
MININOVA
CLASSIC DUO
2GR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wega MININOVA CLASSIC DUO 2GR

  • Page 1 MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. MACHINE A CAFÉ ESPRESSO Manuel d’utilisation et d'entretien. Mode d'emploi. ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer. MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO Manual de uso y mantenimiento.
  • Page 4 ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0 MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. Italiano Manuale utente...
  • Page 5: Table Des Matières

    Sommario 1 Avvertenze ............6 Funzionamento della macchina ......Leggere attentamente ........Accensione della macchina ......Come utilizzare questo manuale ......Macinatura e dosatura ........Avvertenze generali ..........Preparazione del portafiltro ........ ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 Garanzia ..............
  • Page 6: Avvertenze

    Avvertenze generali Avvertenze • Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’in- tegrità dell’apparecchio; in caso di dubbio non Leggere attentamente utilizzarlo e rivolgersi direttamente al rivenditore. Leggere attentamente in ogni sua parte il presen- • Gli elementi dell’imballaggio non devono essere te manuale, prima di utilizzare l’apparecchio.
  • Page 7 • L’uso di un’apparecchiatura elettrica deve sotto- • Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non stare alle norme comportamentali di sicurezza: deve essere sostituito dall’utente. In caso di dan- neggiamento del cavo, spegnere la macchina e - non toccare l’apparecchio quando si hanno rivolgersi esclusivamente a personale professio- mani o piedi bagnati o umidi;...
  • Page 8: Garanzia

    Garanzia Presentazione A 15 mesi su tutti i componenti esclusi i compo- Questo prodotto è costruito in conformità alle nenti elettrici ed elettronici nonché i pezzi d’usura. Direttive, ai Regolamenti e alle Norme Comunitarie indicate nella Dichiarazione di Conformità CE che accompagna la macchina.
  • Page 9: Avvertenze Per L'installatore

    • Fare un’erogazione continua in modo da scaricare Avvertenze per l’installatore almeno 0,5 litri del circuito caffè; • Scaricare tutto il volume dell’acqua calda all’in- Alimentazione terno della caldaia facendo un’erogazione con- tinua dall’apposita lancia. Nel caso di più punti di L’alimentazione idraulica dell’apparecchio deve erogazione, suddividere tale volume in funzione essere effettuata con acqua idonea al consumo...
  • Page 10: Descrizione Della Macchina

    Descrizione della macchina Descrizione Serbatoio. Manopola vapore. Manopola erogazione acqua calda. Levetta erogazione caffè. Beccuccio erogazione caffè. Lancia erogazione acqua calda. Lancia erogazione vapore. Piedino regolabile. Protezione antiscottatura. 10. Manometro. 11. Interruttore accensione macchina: 0 = OFF I = ON 12.
  • Page 11: Dati Tecnici

    Dati tecnici Preparazione della macchina La targa dati della macchina è fissata sul basa- La preparazione della macchina e le operazioni mento del telaio sotto la bacinella di scarico. di installazione devono essere effettuate esclusiva- I dati dell’apparecchiatura sono visibili anche mente dal personale qualificato.
  • Page 12: Allacciamento Idraulico Al Serbatoio Interno

    Allacciamento idraulico al serbatoio Filtro serbatoio interno interno Nei casi di durezza dell’acqua superiore a 5°f è consigliabile l’utilizzo di un filtro modello BRITA (for- • Riempire il serbatoio con acqua potabile; nito in dotazione) da installare nel serbatoio. Oltre • periodicamente controllare la presenza dell’ac- a ridurre il calcare, il filtro permette di eliminare le qua nel serbatoio ed eventualmente ripristinarne...
  • Page 13: Funzionamento Della Macchina

    Macinatura e dosatura Funzionamento della È importante disporre di un macinadosatore macchina accanto alla macchina, col quale macinare il caffè da utilizzare quotidianamente. La macinatura e la dosatura del caffè devono Accensione della macchina essere effettuate secondo quanto indicato dal co- Accendere la macchina attivando l’interruttore struttore del macinadosatore;...
  • Page 14: Preparazione Del Caffè

    Preparazione del caffè Preparazione bevande calde • Riempire il filtro con una dose di caffè macinato Erogazione acqua calda e comprimerlo con l’apposito pressino; • Posizionare il bricco sotto la lancia acqua calda • agganciare il portafiltro al gruppo erogatore; (6);...
  • Page 15: Consigli Per Ottenere Un Buon Caffè

    Per ottenere una schiumatura ottimale si consi- Consigli per ottenere un glia di seguire queste semplici regole: buon caffè • Riscaldare solamente la quantità di latte che si intende utilizzare, una volta riscaldato, esso do- vrà essere versato interamente dal bricco e non Per poter ottenere un caffè...
  • Page 16: Elenco Rischi

    Non agire mai sull’impianto idraulico prima di Elenco rischi averlo svuotato Sono da evitare tutti gli interventi inerenti l’im- In questo capitolo vengono presentati alcuni pianto idraulico e la relativa caldaia quando vi è rischi ai quali l’utente può andare incontro se non si ancora acqua e pressione nell’impianto.
  • Page 17: Controlli E Manutenzione

    Controlli e manutenzione Per assicurare una perfetta efficienza e la sicurezza dell’apparecchio nel tempo, si rendono necessarie attività di manutenzione. In particolare si consiglia di richiedere al Servizio di Assistenza un controllo ge- nerale della macchina almeno 1 volta all’anno. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 Intervento...
  • Page 18: Pulizia

    Pulizia Per una perfetta igiene ed efficienza dell’apparecchio si rendono necessarie alcune semplici operazioni di pulizia delle parti funzionali e degli accessori nonché dei pannelli della carrozzeria. Le indicazioni qui riportate sono da ritenersi valide per un uso normale della macchina per caffè, nei casi di impieghi continui della macchina, le operazioni di pulizia devono essere effettuate con maggiore frequenza.
  • Page 19 Pulizia Giornal. Settim. LANCIA VAPORE Controllare i terminali e pulirli ripristinando i fori di uscita con un piccolo ago. Almeno una volta la settimana effettuare la pulizia interna della lancia: • immergere la lancia in un bricco con acqua ed un detergente specifico secondo le istruzioni del produttore; • riscaldare la soluzione con il vapore della lancia;...
  • Page 20: Decalcificazione

    Decalcificazione 13.1 Conversione da Serbatoio interno a Rete Idrica Tramite questa procedura è possibile modificare il tipo di alimentazione idraulica della macchina da Serbatoio Interno a Rete Idrica. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO Tutte le operazioni devono essere effettuate solo C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0...
  • Page 21: 13.2 Conversione Da Rete Idrica A Serbatoio Interno

    13.2 Conversione da Rete Idrica a Serbatoio interno Tramite questa procedura è possibile modificare il tipo di alimentazione idraulica della macchina da Rete Idrica a Serbatoio interno. Tutte le operazioni devono essere effettuate solo da personale tecnico. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 • Scollegare il cavo della macchina dalla rete elet- NERO C:0 M:0 Y:0 K:100...
  • Page 22: 13.3 Decalcificazione

    13.3 Decalcificazione Questa procedura è studiata per l'uso del decal- cificante liquido "PULYDESCALER espresso". Per il ciclo di decalcificazione, eseguire i seguenti passi: Se la macchina è in modalità “Rete idrica”, è necessario commutarla, a serbatoio interno (vedi ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 apposito paragrafo);...
  • Page 23: Malfunzionamenti E Relativi Rimedi

    Malfunzionamenti e relativi rimedi Problema Causa Rimedio MANCA POTENZA ALLA La macchina è spenta. Accendere la macchina. MACCHINA MANCA ACQUA IN CALDAIA Il serbatoio acqua è vuoto. Riempire di acqua il serbatoio. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto C:100 M:0 Y:100 K:0...
  • Page 24 ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0 ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. English User manual...
  • Page 25 Summary 1 Instructions ............6 Machine operation ..........Read carefully ............. Machine start-up ..........How to use this manual ........Grinding and dosing ..........ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO General warnings ..........Preparing the filter holder ........C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0 Warranty .............
  • Page 26: Instructions

    General warnings Instructions • After removing the packaging, check the condi- tion of the appliance. If in doubt, do not use it Read carefully but contact the retailer directly. Carefully read every part of this booklet before • The packaging material must not be left within using the appliance.
  • Page 27 • When using the electrical appliance, several • Do not expose your hands or other body parts to safety standards must be observed: the coffee, steam, or hot water spouts. The steam and water that exit the nozzles can cause burns. - do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;...
  • Page 28: Warranty

    Warranty Presentation 15 months on all components, except for electrical and electronic components and expendable pieces. This product is manufactured in compliance with EU Directives, Regulations and Standards indicated in the EC Declaration of Conformity provided with the machine. Typographical conventions The espresso coffee maker is strictly for profes- ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0...
  • Page 29: Warnings For The Installer

    • for each coffee unit, carry out a continuous de- Warnings for the installer livery, in order to release at least 0.5 liters of the coffee circuit. In the case of several dispensing Power points matched with the same exchanger/cof- fee boiler, divide the volume on the base of the The water supply of the appliance must be car- number of the dispensing points;...
  • Page 30: Description Of The Machine

    Description of the machine Description Water tank. Steam dispensing knob. Hot water dispensing knob. Coffee dispensing lever. Coffee dispensing spout. Hot water dispensing nozzle. Steam dispensing nozzle. Adjustable foot. Anti-burn rubber. 10. Boiler pressure gauge. 11. Machine main switch: 0 = OFF I = ON 12.
  • Page 31: Technical Data

    Technical data Preparing the machine The nameplate of the machine is fixed on the The preparation of the machine and the instal- base of the frame under the drain pan. lation operations must be carried out by qualified The data of the appliance can be seen also on personnel only.
  • Page 32: Hydraulic Connection To The Internal Tank

    Hydraulic connection to the internal Tank Filter tank If the water hardness is more than 5°f, the use of a BRITA filter (supplied) should be installed in the • Fill the tank with potable water; tank. Not only does this filter reduce limescale build- • periodically check the level of water in the tank up, but it also eliminates any impurities and other and refill as required.
  • Page 33: Machine Operation

    Grinding and dosing Machine operation It is important to have a dosing-grinding device next to the machine with which to grind the coffee Machine start-up to use daily. The grinding and the dosing of the coffee must Turn the machine on using the main switch of be done according to that indicated by the manufac- the machine (11).
  • Page 34: Preparing The Coffee

    Preparing hot beverages Preparing the coffee • Fill the filter with a dose of ground coffee and Hot water dispensing press it with the special pusher; • attach the filter holder to the dispenser unit; • Place the cup under the hot water nozzle (6); • put the cup under the dispensing spout;...
  • Page 35: Suggestions On How To Obtain A Good Cup Of Coffee

    For optimal foaming, it is recommended to ob- Suggestions on how to serve the following simple rules: obtain a good cup of coffee • heat only the amount of milk you intend to use; once heated, it will have to be completely poured from the jug and not heated again: To obtain high-quality coffee, it is important for the hardness of the water used to not exceed 4-5...
  • Page 36: List Of Hazards

    Switch off the machine and turn on all the steam List of hazards and water taps. When the pressure is zero, empty the boiler completely by unscrewing the special This chapter describes possible hazards for the pipe fitting located on the lower part of boiler. user if the specific safety standards (described in this If the above procedure is not carried out cor- manual) are not followed.
  • Page 37: Checks And Maintenance

    Checks and maintenance To ensure perfect safety and efficiency of the machine over time, it is necessary to carry out mainte- nance. In particular, it is advisable to ask Technical Service to carry out an overall check of the machine at least once a year.
  • Page 38: Cleaning

    Cleaning For perfect cleaning and efficiency of the appliance, several simple cleaning operations are necessary on the functional parts and accessories as well as the body panels. The indications given here are appli- cable for normal use of the coffee machine. If the machine is used continuously, then cleaning should be performed more frequently.
  • Page 39 Cleaning Daily Weekly STEAM NOZZLE Check and clean the terminals of the steam nozzles, using a small needle to reopen the exit holes. Clean the inside of the nozzle at least once a week: • dip the nozzle into a jug of water mixed with a specific cleaner according to the manufacturer’s instructions; • heat the solution with the steam of the nozzle; • keep the nozzle immersed in the solution for at least 5 minutes so as to allow the cleaner to rise up into ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 the nozzle as a result the cooling effect;...
  • Page 40: Descaling

    Descaling 13.1 Conversion from internal Tank to Water Mains Through this procedure you can change the type of water supply of the machine, from internal Tank to Water Mains. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO All operations must be performed by technical C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0...
  • Page 41: 13.2 Conversion From Water Mains To Internal Tank

    13.2 Conversion from Water Mains to internal Tank Through this procedure you can change the type of water supply of the machine, from Water Mains to internal Tank. All operations must be performed by technical personnel only. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO • Unplug the machine from the power supply.
  • Page 42: 13.3 Descaling

    13.3 Descaling This procedure is designed for use with liquid descaling "PULYDESCALER espresso". For the descaling cycle, perform the following steps: If the machine is in "Water Mains", mode, it must be switched to internal tank (see specific paragraph); ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO • turn on the machine and bring it to working...
  • Page 43: Malfunctions And Related Solutions

    Malfunctions and related solutions Problem Cause Solution MACHINE LACKING POWER The machine is off. Turn on the machine. NO WATER IN BOILER Internal tank is empty. Fill the tank with water. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 Malfunction of the electrical system or hydraulic NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 TOO MUCH WATER IN BOILER...
  • Page 44 ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0 MACHINE À CAFÉ ESPRESSO Manuel d'utilisation et d'entretien Instructions pour l'utilisateur. Français Manuel utilisateur...
  • Page 45 Sommario 1 Avertissements ..........6 Fonctionnement de la machine ......Lire attentivement ..........Mise en marche de la machine ......Comment utiliser ce manuel ....... Mouture et dosage ..........ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 Avertissements généraux ........Préparation du porte-filtre ........
  • Page 46: Avertissements

    Avertissements généraux Avertissements • Après avoir déballé l'appareil, s'assurer de son intégrité en cas de doute, ne pas l'utiliser et Lire attentivement s'adresser directement au revendeur. Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement et • Les éléments de l'emballage ne doivent pas être intégralement la présente notice dans sa totalité.
  • Page 47 • mages dérivant d'un usage erroné ou inapproprié. • Pour le bon rendement et le bon fonctionnement la machine, il est indispensable de suivre rigou- • L'usage d'un appareil électrique doit être reusement les instructions du fabricant, et les conforme aux normes comportementales de opérations d'entretien périodique et de contrôle sécurité...
  • Page 48: Garantie

    Garantie Présentation De 15 mois sur tous les composants sauf les com- Ce produit est fabriqué conformément aux directives, posants électriques et électroniques et les pièces règlements et normes de la Communauté européenne d'usure. figurant dans la Déclaration de conformité accompagnant la machine.
  • Page 49: Avertissements Pour L'installateur

    • Pour chaque groupe café, faire une distribution conti- Avertissements pour nue afin d’évacuer tout le volume de l’eau contenue dans chaque réservoir de café associé; l’installateur • èvacuer tout le volume de l’eau chaude à l’intérieur de la chaudière (3 litres pour 1GR, 6 litres pour 2GR, Alimentation 8 litres pour 3GR, 11 litres pour 4GR) en faisant une distribution continue avec le tuyau de sortie relatif.
  • Page 50: Description De La Machine

    Description de la machine Description Réservoir d’eau (optionnel). Levier distribution vapeur. Levier de distribution eau chaude. Levier de distribution café. Bec de distribution café. Tube de distribution eau chaude. Tube de distribution vapeur. Pied réglable. Caoutchouc anti-brûlure. 10. Manomètre pression chaudière. 11.
  • Page 51: Informations Techniques

    Informations techniques Préparation de la machine La plaque des données de la machine est fixée La préparation de la machine et les opérations sur la base du châssis sous le bac d’évacuation. d’installation ne doivent être effectuées que par Les données de l’appareil sont aussi visibles sur du personnel qualifié.
  • Page 52: Raccordement Hydraulique Au Réservoir Interne

    Raccordement hydraulique au Filtre rèservoir réservoir interne En cas de dureté de l’eau supérieure à 5 °f, il est conseillé d’utiliser un filtre modèle BRITA à installer • Remettre correctement le réservoir dans son dans le réservoir (fourni en dotation). Outre à réduire logement;...
  • Page 53: Fonctionnement De La Machine

    Mouture et dosage Fonctionnement de la Il est important d’avoir à côté de la machine, un machine moulin à café-doseur, afin de moudre le café dont on a besoin quotidiennement. Mise en marche de la machine Il faut moudre et doser le café comme le fabricant du moulin à...
  • Page 54: Préparation Du Café

    Préparation du café Préparation des boissons chaudes Distribution d’ e au chaude • Remplir le filtre avec une dose de café moulu et le tasser avec le pilon prévu à cet effet; • Placer la tasse sous le tube d’eau chaude (6); • enclencher le porte-filtre au groupe de distribution;...
  • Page 55: Conseils Pour Obtenir Un Bon Café

    Pour obtenir une mousse optimale, il est recom- Conseils pour obtenir un mandé de suivre ces quelques règles : bon café • chauffer uniquement la quantité de lait à utiliser, une fois chauffé, le verser complètement sans le réchauffer ultérieurement Pour obtenir un café...
  • Page 56: Liste Des Risques

    Ne jamais intervenir sur le circuit hydraulique Liste des risques avant de l'avoir vidangé. Éviter toute intervention sur le circuit hydraulique Ce chapitre présente une série de risques aux- et sur la chaudière en présence d'eau et/ou de pres- quels l'utilisateur peut s'exposer en cas de non- sion dans l'installation.
  • Page 57: Contrôles Et Entretien

    Contrôles et entretien Pour garantir une parfaite efficacité et la sécurité de l'appareil de façon durable, des opérations d'entre- tien sont nécessaires. En particulier, il est conseillé de faire effectuer au service après-vente un contrôle général de la machine au moins 1 fois par an. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 Intervention...
  • Page 58: Nettoyage

    Nettoyage Pour garantir une hygiène et une efficacité optimale de l'appareil, il faut effectuer quelques simples opérations de nettoyage des parties fonctionnelles et des accessoires ainsi que des panneaux de la car- rosserie. Les instructions indiquées ne sont valables que si la machine à café est utilisée normalement. En cas d'utilisation intensive, les opérations de nettoyage devront être effectuées plus fréquemment.
  • Page 59 Nettoyage Journ. Hebdo. MOULIN À CAFÉ-DOSEUR Nettoyer chaque semaine l'intérieur et l'extérieur de la cloche et du doseur avec un chiffon imbibé d'eau tiède et essuyer. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0 • Pour les opérations de nettoyage, utiliser toujours des chiffons parfaitement propres et désinfectés.
  • Page 60: Détartrage

    Détartrage 13.1 Conversion à partir du Réservoir interne vers le Réseau Hydraulique En suivant cette procédure il est possible de modifier le type d'alimentation hydraulique de la machine, en passant du Réservoir Interne au Réseau ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 Hydraulique.
  • Page 61: Conversion À Partir Du Réseau Hydraulique Vers Le

    13.2 Conversion à partir du Réseau Hydraulique vers le Réservoir interne En suivant cette procédure il est possible de modifier le type d'alimentation en eau de la machine pour passer du Réseau Hydraulique au Réservoir interne. Toutes les éventuelles opérations d'entretien doivent être effectuées exclusivement par un per- ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0...
  • Page 62: 13.3 Procédure De Détartrage

    13.3 Procédure de détartrage Cette procédure a été conçue pour utiliser le liquide de détartrage "PULYDESCALER expresso". Pour procéder au détartrage, suivre les étapes suivantes : Si la machine est en mode "Réseau hydraulique", il faut la faire passer en mode réservoir interne (se reporter au paragraphe à...
  • Page 63: Mauvais Fonctionnement Et Solutions

    Mauvais fonctionnement et solutions Problème Cause Solution LA MACHINE MANQUE DE PUISSANCE La machine est éteinte. Allumer la machine. IL MANQUE DE L'EAU DANS LA Le robinet du réseau d'eau est fermé. Ouvrir le robinet du réseau d'eau. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 CHAUDIÈRE NERO C:0 M:0 Y:0 K:100...
  • Page 64 ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0 ESPRESSOMASCHINE Bedienungs- und Wartungsanleitung Anweisungen für den Benutzer Deutsch Benutzerhandbuch...
  • Page 65 Inhaltsverzeichnis 1 Hinweise ............6 Maschinenbetrieb ..........Aufmerksam durchlesen ........Einschalten der Maschine ........ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO Wie dieses Handbuch zu benutzen ist ....Mahlen und Dosierung ........C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0 Allgemeine Hinweise ..........
  • Page 66: Hinweise

    Allgemeine Hinweise Hinweise • Vergewissern Sie sich nach Entfernung der Verpackung, dass das Gerät in unversehrtem Aufmerksam durchlesen Zustand ist, im Zweifelsfall das Gerät nicht in Vor der Benutzung des Gerätes jeden Teil dieses Betrieb nehmen und den Händler verständigen. Handbuch aufmerksam durchlesen.
  • Page 67 Jede andere Verwendung ist als unsachgemäß tigung der Gerätesicherheit und zu einem Verfall der Garantie. und daher als gefährlich anzusehen. Der Her- steller haftet nicht für Schäden, die aufgrund • Das Stromkabel darf nicht durch den Benutzer aus- einer falschen bzw. unsachgemäßen Benutzung getauscht werden.
  • Page 68: Garantie

    Garantie Vorwort 15 Monate auf alle Bauteile, ausgenommen Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit elektrische und elektronische Bauteile und Teile, die den Richtlinien, Regelungen und gemeinwirtschaft- Verschleiß unterliegen. lichen Normen hergestellt, die in der CE-Konformi- tätserklärung genannt sind, die der Maschine beiliegt. Hinweissymbole Die Espresso-Kaffeemaschine ist ausdrücklich ROSSO...
  • Page 69: Hinweise Für Den Installateur

    • An jeder Kaffeegruppe eine fortlaufende Abga- Hinweise für den be vornehmen, damit mindestens 0,5 Liter des Kaffeekreislaufs ablaufen; Installateur • Mit einer Dauerabgabe der jeweiligen Düse die gesamte Heißwassermenge aus dem Kessel ab- Versorgung laufen lassen. • Den Dampf fortlaufend für mindestens 1 Minute Die Wasserversorgung des Gerätes muss mit pro Dampfabgabe ausströmen lassen.
  • Page 70: Maschinenbeschreibung

    Maschinenbeschreibung Beschreibung Wasserbehälter (optional). Drehschalter Dampfabgabe. Düse Heißwasserausgabe. Hebel Kaffeeausgabe. Auslaufrohr Kaffeeausgabe. Düse Heißwasserausgabe. Dampfabgabedüse. Einstellbarer Fuß. Verbrennungsschutzgummi. 10. Manometer Kesseldruck. 11. Schalter zur Geräteeinschaltung: 0 = OFF I = ON 12. Kontrollleuchte. Benutzerhandbuch...
  • Page 71: Technische Daten

    Technische Daten Vorbereitung der Maschine Das Typenschild der Maschine befindet sich am Die Vorbereitung der Maschine und deren An- Unterteil des Rahmens unter der Ablaufschale. schlussarbeiten sind von Fachpersonal vorzuneh- Die Maschinendaten sind auch auf dem Etikett men. Der Installateur muss genau den “Hinweisen der Verpackung der Maschine enthalten.
  • Page 72: Wasserversorgung Durch Internen Wasserbehälter

    Wasserversorgung durch internen Filter wasserbehälter Wasserbehälter Wenn die Wasserhärte mehr als 5°f beträgt, sollte ein Filter Modell BRITA (liegt bei) zur Installation im • Wieder korrekt in seinem Sitz unterbringen; Wassertank verwendet werden. • regelmäßig die Wassermenge im Behälter kont- Neben einer Verminderung des Kalks können mit rollieren und gegebenenfalls nachfüllen.
  • Page 73: Maschinenbetrieb

    Mahlen und Dosierung Maschinenbetrieb Es ist wichtig, dass Sie neben Ihrer Maschine über ein Mahl-/Dosiergerätes verfügen, mit dem Sie den Einschalten der Maschine Kaffee, welchen Sie täglich verwenden, mahlen. Das Mahlen und Dosieren des Kaffees ist entspre- Maschine mit dem Hauptschalter (11) einschalten. chend den Herstellerangaben der Mahl-/Dosierge- Vor Benutzung der Maschine einige Minuten räte durchzuführen, darüber hinaus sind folgende...
  • Page 74: Kaffeezubereitung

    Kaffeezubereitung Zubereitung warmer Getränke Heißwasserausgabe • Den Filter mit einer Dosis gemahlenen Kaffees füllen und mit der Presse festdrücken; • Die Tasse unter die Heißwasserdüse (6) stellen; • den Filterhalter an der Abgabegruppe einhän- • d e n Wa s s e r d r e h k n o p f ( 3 ) g e g e n d e n gen;...
  • Page 75: Ratschläge Für Die Zubereitung Eines Guten Kaffees

    Zum Erhalt einer optimalen Schäumung die Ratschläge für die nachfolgenden einfachen Regeln befolgen: Zubereitung eines guten • Nur die Milchmenge erwärmen, die man ver- wenden will, wenn sie einmal erwärmt ist, muss Kaffees sie vollständig aus dem Kännchen ausgegossen und darf nicht mehr erwärmt werden; • Die aufzuschäumende Milch muss eine Tempe- Für einen qualitativ guten Kaffee ist es wichtig, ratur von 4°C haben;...
  • Page 76: Gefahrenliste

    Keine Arbeiten an der Wasseranlage vorneh- Gefahrenliste men, bevor diese nicht entleert worden ist. Sämtliche Eingriffe an der Wasseranlage und In diesem Kapitel werden einzelne Risiken be- dem dazugehörigen Heizkessel sind zu vermeiden, schrieben, mit denen sich der Benutzer konfrontiert solange sich noch Wasser in der Anlage befindet sehen könnte, wenn er sich nicht an die speziellen bzw.
  • Page 77: Kontrollen Und Wartung

    Kontrollen und Wartung Um die einwandfreie Leistungsfähigkeit und Sicherheit der Maschine für lange Zeit zu erhalten, sind einige Wartungsarbeiten notwendig. Besonders empfohlen wird wenigstens einmal pro Jahr die allge- meine Kontrolle der Maschine durch den Kundendienst. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 Eingriff Wöchentlich Monatlich...
  • Page 78: Reinigung

    Reinigung Für eine perfekte Hygiene und Leistungsfähigkeit des Gerätes, sind einige einfache Reinigungsarbeiten an den Funktions- und Zubehörteilen, sowie an den Außenwänden, notwendig. Die hier angeführten An- weisungen gelten für einen normalen Gebrauch der Kaffeemaschine. Der ständige Einsatz der Maschine erfordert auch häufigere Reinigungen.
  • Page 79 Reinigung Täglich Wöchentlich MAHLDOSIERUNG Wöchentlich die Haube innen und außen und die Dosiervorrichtung mit einem mit warmem Wasser angefeuchteten Tuch reinigen und abtrocknen. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0 • Für die Reinigungsarbeiten immer vollkommen saubere und keimfreie Lappen verwenden. • Für einen einwandfreien Betrieb und eine sachgerechte Hygiene des Automaten für warme Getränke, die Reinigungsmodi befolgen und für diesen Zweck geeignete Produkte verwenden.
  • Page 80: Entkalkungsvorgang

    Entkalkungsvorgang 13.1 Umstellung von Innenspeicher auf Wasserleitung Mit diesem Vorgang kann man die Art der Was- serversorgung der Maschine vom Innenspeicher auf die Wasserleitung umstellen. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 Alle Arbeiten dürfen nur von zuständigen Tech- NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0 nikern ausgeführt werden.
  • Page 81: 13.2 Umstellung Von Wasserleitung Auf Innenspeicher

    13.2 Umstellung von Wasserleitung auf Innenspeicher Mit diesem Vorgang kann man die Art der Was- serversorgung der Maschine von der Wasserleitung auf den Innenspeicher umstellen. Alle Arbeiten dürfen nur von zuständigen Tech- nikern ausgeführt werden. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 • Das Maschinenkabel vom Stromnetz abtrennen;...
  • Page 82: 13.3 Entkalkungsvorgang

    13.3 Entkalkungsvorgang Dieser Vorgang wurde eigens für die Verwen- dung der Entkalkungsflüssigkeit "PULYDESCALER espresso"entwickelt. Für den Entkalkungszyklus wie folgt vorgehen: Falls die Maschine im Modus "Wasserleitung" arbeitet, muss man sie auf den Innenspeicher um- schalten (siehe entsprechenden Absatz). ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 • Die Maschine einschalten und in Betrieb setzen:...
  • Page 83: Funktionsstörungen Und Abhilfe

    Funktionsstörungen und Abhilfe Problem Ursache Abhilfe SCHWACHE Die Maschine ist ausgeschaltet. Die Maschine einschalten. MASCHINENLEISTUNG IM KESSEL FEHLT WASSER Der Hahn der Wasserleitung ist geschlossen. Den Wasserleitungshahn öffnen. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 Störung in der elektrischen oder hydraulischen VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0 ZUVIEL WASSER IM KESSEL...
  • Page 84 ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0 MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario. Español Manual usuario...
  • Page 85 Índice 1 Advertencias ............6 Funcionamiento de la màquina ......Leer detenidamente ..........Encendido de la máquina ........Cómo usar este manual ........Moledura y dosificación ........ROSSO Advertencias generales ........Preparación del portafiltro ........C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 Garantía ...............
  • Page 86: Advertencias

    Advertencias generales Advertencias • Después de retirar el embalaje, compruebe el buen estado del aparato. En caso de duda, no lo Leer detenidamente utilice: diríjase directamente al distribuidor. Lea detenidamente este manual en todas sus • Los componentes del embalaje no deben dejarse partes antes de utilizar el aparato.
  • Page 87 • Los aparatos eléctricos deben utilizarse según las • Para garantizar una alta eficiencia de la máquina normas de conducta de seguridad: y su correcto funcionamiento, es indispensable seguir las indicaciones del fabricante, encargan- - no toque el aparato con las manos o los do a personal cualificado las operaciones de pies mojados o húmedos;...
  • Page 88: Garantía

    Garantía Presentación De 15 meses para todos los componentes, a Este producto está fabricado conforme a las excepción de los componentes eléctricos y electró- directivas, reglamentos y normas comunitarias nicos, así como aquéllos sujetos a desgaste. enumeradas en la declaración de conformidad que acompaña a la máquina.
  • Page 89: Advertencias Para El Instalador

    Una vez alcanzado el estado de “listo para el Advertencias para el funcionamiento” deben realizarse los siguientes suministros: instalador • Realice un suministro continuo con cada grupo de café, para descargar al menos 0,5 litros del Alimentación circuito de café; La alimentación hidráulica del aparato debe • Vacíe todo el volumen de agua caliente con- realizarse con agua apta para el consumo humano...
  • Page 90: Descripción De La Máquina

    Descripción de la máquina Descripción Depósito de agua (opcional). Mando de suministro de vapor. Mando de suministro de agua caliente. Palanquita de suministro de café. Boquilla de suministro de café. Lanza de suministro de agua caliente. Lanza de suministro de vapor. Pata regulable.
  • Page 91: Datos Técnicos

    Datos técnicos Preparación de la máquina La placa de datos de la máquina está fijada a la La preparación de la máquina y las operaciones base del armazón bajo la bandeja de desagüe. de instalación deben ser efectuadas exclusivamente Los datos del equipo pueden consultarse tam- por personal cualificado.
  • Page 92: Conexión Hidráulica Al Depósito Interno

    Conexión hidráulica al depósito Filtro del depòsito interno En caso de durezas de agua superiores a 5 °f, se re- comienda el uso de un filtro modelo BRITA (incluido) • Vuelva a introducir correctamente el depósito en instalar en el depósito. Además de reducir la cal, el filtro su alojamiento;...
  • Page 93: Funcionamiento De La Màquina

    Moledura y dosificación Funcionamiento de la Es importante disponer de un molinillo cerca de la màquina máquina con el que moler el café para utilizar diariamente. La moledura y dosificación del café deben ser Encendido de la máquina realizadas según lo indicado por el fabricante del molinillo dosificador;...
  • Page 94: Preparación Del Café

    Preparación del café Preparación de bebidas calientes • Llene el filtro con una dosis de café molido y Suministro de agua caliente comprímala con el prensador; • Coloque la taza bajo la lanza de agua caliente (6); • enganche el portafiltro al grupo de suministro; • gire el mando del agua (3) en sentido contrario • coloque la taza bajo la boquilla de suministro;...
  • Page 95: Consejos Para Obtener Un Buen Café

    Para lograr un espumado perfecto, se recomien- Consejos para obtener un da seguir estas sencillas reglas: buen café • Caliente solo la cantidad de leche que pretende utilizar; una vez calentada, deberá verterse com- pletamente con la jarra y no calentarse de nuevo; Para obtener un café...
  • Page 96: Lista De Riesgos

    No efectúe ninguna operación en la instalación Lista de riesgos hidráulica antes de haberla vaciado. Se deben evitar todas las operaciones relaciona- En este capítulo se presentan algunos riesgos a das con la instalación hidráulica y la caldera mientras los cuales estará expuesto el usuario si no cumple todavía haya agua y presión en la instalación.
  • Page 97: Comprobaciones Y Mantenimiento

    Comprobaciones y mantenimiento Para asegurar una perfecta eficiencia y la máxima seguridad del aparato, es necesario efectuar algunas actividades de mantenimiento. En particular, se aconseja solicitar al servicio de asistencia una revisión general de la máquina por lo menos una vez al año. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 Intervención...
  • Page 98: Limpieza

    Limpieza Para mantener una perfecta higiene y eficacia del aparato, es necesario realizar algunas operaciones sen- cillas de limpieza en las partes funcionantes y en los accesorios, así como en los paneles de la carcasa. Las indicaciones presentadas a continuación deben considerarse válidas para un uso normal de la máquina de café.
  • Page 99 Limpieza Diaria Semanal MOLINILLO DOSIFICADOR Limpie cada semana por dentro y por fuera la campana y el dosificador con un paño empapado en agua templada y seque. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0 • Para las operaciones de limpieza, use siempre paños perfectamente limpios e higienizados.
  • Page 100: Decalcificación

    Decalcificación 13.1 Conversión de Depósito interno a Red Hídrica A través de este procedimiento es posible modifi- car el tipo de alimentación hidráulica de la máquina desde el Depósito Interno a Red Hídrica. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 Todas las posibles operaciones deben ser reali- NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 zadas únicamente por personal técnico.
  • Page 101: 13.2 Conversión De Red Hídrica A Depósito Interno

    13.2 Conversión de Red Hídrica a Depósito interno A través de este procedimiento es posible modifi- car el tipo de alimentación hidráulica de la máquina desde la Red Hídrica al Depósito Interno . Todas las posibles operaciones deben ser reali- zadas únicamente por personal técnico.
  • Page 102: 13.3 Procedimiento De Decalcificación

    13.3 Procedimiento de decalcificación Este procedimiento ha sido estudiada para el uso de decalcificante líquido "PULYDESCALER expreso". Para el ciclo de decalcificación, realice los siguien- tes pasos: Si la máquina está en modo "Red hídrica", es ne- cesario conmutarla, a depósito interno (consultar el ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO...
  • Page 103: Mal Funcionamiento Y Remedios Correspondientes

    Mal funcionamiento y remedios correspondientes Problema Causa Remedio LA MÁQUINA NO RECIBE La máquina está apagada Encienda la máquina ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA FALTA AGUA EN LA CALDERA La llave de la red hidráulica está cerrada Abra la llave de la red hidráulica ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO...
  • Page 104 ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0 MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESSO Manual de uso e manutenção. Instruções para o usuário. Português Instruções para o utilizador...
  • Page 105 Sumàrio 1 Advertências ........... 6 Operação da máquina ........Leia com atenção ..........Ligação da máquina ......... Como utilizar este manual ........ Moagem e dosagem ......... ROSSO Advertências gerais .......... Preparação do porta-filtro ........ C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 Garantia ............
  • Page 106: Advertências

    Advertências gerais Advertências • Depois de desembalar o aparelho assegure-se da sua integridade e em caso de dúvidas não Leia com atenção o utilize, entre em contacto com o revendedor. Leia com muita atenção cada parte deste manual, • Os elementos da embalagem não devem ser antes de utilizar o aparelho.
  • Page 107 considerado responsável por quaisquer danos qualificado e pedir para desligar o mesmo da rede eléctrica e remover a água do reservatório. causados pelo uso endivido e irracional. • Para garantir a eficiência da máquina e que esta • O uso de um aparelho eléctrico está sujeito a funcione regularmente, é...
  • Page 108: Garantia

    Garantia Presentação Garantia de 15 meses para todos os componentes Este produto é fabricado em conformidade com exceto os componentes elétricos e eletrônicos e as as directivas, regulamentos e normas comunitárias peças sujeitas ao desgaste. constantes da declaração de conformidade que acompanha a máquina.
  • Page 109: Aviso Ao Instalador

    • Para cada grupo de distribuição de café tornar Aviso ao instalador continua a drenar , pelo menos, 0,5 litros de circuito de café; Alimentação • Baixar todo o volume de água quente na caldeira através do fornecimento contínuo a partir da A alimentação hidráulica do aparelho deve ser lança especia;...
  • Page 110: Descrição Da Máquina

    Descrição da máquina Descrição Tanque. Botão vapor. Manipulo da água quente. Alavanca para cafè. Bico fornecimento cafè. Vaporizador água quente. Bico vaporizador. Pé regulável. Proteção contra queimadura. 10. Manômetro. 11. Interruptor de ligação: 0 = OFF I = ON 12. Luz indicadora.
  • Page 111: Dados Técnicos

    Dados técnicos Preparação da máquina A placa dos dados da máquina está posicionada A preparação da máquina e as operações de na base da estrutura sob o recipiente de descarga. instalação devem ser efetuadas exclusivamente por Os dados do aparelho também são visíveis na operadores qualificados.
  • Page 112: Conexão Hidráulica Com O Tanque Interno

    Conexão hidráulica com o tanque Filtro do tanque interno interno Nos casos de a dureza da água ser superior a 5°f , é acon- selhável a utilização de um filtro modelo BRITA (fornecido • Reinserir o tanque corretamente no assento; com o produto) a instalar no reservatório.
  • Page 113: Operação Da Máquina

    Moagem e dosagem Operação da máquina É importante dispor de um moedor ao lado da Ligação da máquina máquina, com o qual moer a quantidade de café utilizada diariamente. Ligue a máquina activando o interruptor geral (11). A moagem e a dosagem do café devem ser efe- Antes de utilizar a máquina, espere alguns minu- tuadas conforme as instruções do Fabricante do tos (aproximadamente 10 min.) até...
  • Page 114: Preparação Do Café

    Preparação do café Preparação de bebidas quentes Abastecimento da àgua quente • Encha o filtro com café moído e comprimi-lo com o presser especial; • Posicione a chavena por baixo da lança de água • montar o suporte do filtro para o grupo de en- quente (6);...
  • Page 115: Conselhos Para Obter Um Bom Café

    Para obter uma ótima formação de espuma, siga Conselhos para obter um estas simples regras: bom café • aqueça apenas a quantidade de leite necessária, uma vez aquecido, este deverá ser despejado integralmente da leiteira e não deve ser aquecido Para poder obter um café...
  • Page 116: Lista Dos Riscos

    Jamais realize qualquer operação no sistema Lista dos riscos hidráulico antes de o esvaziar. Devem ser evitadas todas as operações inerentes Neste capítulo são apresentados alguns riscos ao sistema hidráulico e caldeira se o sistema ainda que o usuário pode correr se não respeitar as nor- estiver sob pressão e com água.
  • Page 117: Controles E Manutenção

    Controles e manutenção Para assegurar um perfeito funcionamento e a segurança do aparelho no decorrer do tempo, são necessárias algumas operações de manutenção. Em particular aconselha-se que solicite ao Serviço de Assistência uma verificação geral da máquina pelo menos 1 vez por ano. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 Operação...
  • Page 118: Limpeza

    Limpeza Para uma perfeita higiene e eficiência do aparelho, são necessárias algumas simples operações de limpeza das partes funcionais e acessórios, bem como dos painéis externos. As indicações aqui presentes devem ser consideradas válidas para o uso normal da máquina de café, nos casos de utilização intensiva da máquina, as operações de limpeza devem ser efetuadas com maior frequência.
  • Page 119 Limpeza Diária Semanal MOEDORDOSADOR Todas as semanas limpe a parte externa e interna do cone de alimentação e do dosador com um pano embebido em água morna e enxugue. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0 • Para as operações de limpeza utilize sempre panos perfeitamente limpos e higienizados.
  • Page 120: Descalcificação

    Descalcificação 13.1 Conversão de Reservatório interno para a Rede hídrica Através deste procedimento, é possível modificar o tipo de alimentação hidráulica da máquina de Reservatório interno para Rede hídrica. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO Todas as operações devem ser efectuadas exclu- C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0...
  • Page 121: 13.2 Conversão Da Rede Hídrica Para Reservatório Interno

    13.2 Conversão da Rede hídrica para Reservatório interno Através deste procedimento, é possível modificar o tipo de alimentação hidráulica da máquina de Rede hídrica para Reservatório interno. Todas as operações devem ser efectuadas exclu- sivamente por pessoal técnico. • Desligue o cabo da máquina da rede eléctrica; ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO...
  • Page 122: 13.3 Procedimento De Descalcificação

    13.3 Procedimento de descalcificação Este procedimento foi estudado para a utilização do descalcificante líquido "PULYDESCALER espresso". Para o ciclo de descalcificação, efectue os seguin- tes passos: Se a máquina se encontrar no modo "Rede hídri- ca", é necessário mudá-la para reservatório interno ROSSO (consulte o respectivo parágrafo);...
  • Page 123: Problemas E Soluções

    Problemas e soluções Problema Causa Solução FALTA POTÊNCIA À MAQUINA A máquina está desligada. Ligue a máquina. FALTA ÁGUA NA CALDEIRA A torneira da rede hidráulica está fechada. Abra a torneira da rede hidráulica. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE EXCESSO DE ÁGUA NA...
  • Page 124 ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0 МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО руководство по использованию и технической поддержке инструкции для пользователя Русский инструкции для пользователя...
  • Page 125 Оглавление 1 Положения ............. 6 Работа машины ..........Внимательно прочитайте ....... Включение машины ........Как пользоваться данным техническим Помол и дозировка ......... ROSSO руководством ..........Приготовление фильтродержателя ....C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 Общие положения ........... VERDE 7 Приготовление...
  • Page 126: Положения ..................................................... 126 6 Работа Машины

    Общие положения Положения • После того, как Вы сняли упаковку, убедитесь в целостности устройства; если возникают сомнения, Внимательно прочитайте не используйте устройство и обратитесь напрямую Прочитайте внимательно все части данного руко- к дистрибьютору. водства пользователя перед тем как использовать • Не оставляйте элементы упаковки в зоне дося- устройство.
  • Page 127 предназначено строго для указанного использо- • Замена кабеля питания устройства не должна про- изводиться пользователем. В случае повреждения вания. Использование в любых других целях будет кабеля выключить машину и обратиться исключи- рассматриваться как несоответствующее и вредо- тельно к специально обученному персоналу. носное.
  • Page 128: Презентация ................................................... 128 8.2 Выпуска Пара

    Гарантия Презентация 15 месяцев на все компоненты, кроме электриче- Этот продукт производится в соответствии с директивами, ских и электронных компонентов и также отдельные правила и стандарты сообщества, перечисленные в Деклара- элементы. ции соответствия, который сопровождает машина. Данная машина для приготовления кофе-эспрессо пред- назначена...
  • Page 129: Положения Для Установщика

    После достижения состояния “готова к работе” Положения для производятся следующие выпуски:. установщика • Выполнить непрерывную подачу таким об- разом, чтобы слить не менее 0,5 литров из линии кофе; Питание • Слить весь объем горячей воды из котла путем Гидравлическое питание осуществляется под- непрерывной...
  • Page 130: Описание Машины

    Описание машины Описание Емкость. Ручка пара. Рукоятка подачи горячей воды. Выпускной носик подачи кофе. Насадка выпуска горячей воды. Ручка выпуска пара. Регулируемая лапка. Предохраняющая от ожога резина. Манометр. 10. Выключатель включения машины: 0 = OFF I = ON 11. Индикаторная лампочка. инструкции...
  • Page 131 Технические данные Подготовка машины Паспортные данные машины зафиксированы Подготовка машины и операции по установке на основе каркаса под емкостью разгрузки. должны проводиться исключительно квалифици- Данные устройства также можно увидеть на рованным персоналом. этикетке, расположенной на упаковке машины. Установщик должен точно следовать ука- заниям, приведенным...
  • Page 132: Подключение К Внутренней Емкости

    Подключение к внутренней Фильтр для внутренней емкости емкости Если жесткость воды превышает 5°f (фран- цузских градусов), рекомендуется использовать • Наполнить емкость питьевой водой; фильтр модели BRITA (поставляется в комплекте), • Периодически проверять наличие воды в который монтируется в емкости. Помимо умень- емкости...
  • Page 133: Включение Машины

    Помол и дозировка Работа машины Важно устанавливать дозатор рядом с машиной, Включение машины которая перемалывает кофе для повседневного ис- пользования. Включить машину с помощью главного вы- ключателя (11). Помол и дозировка кофе должна проводиться в соответствии с указаниями производителя дозатора; Перед...
  • Page 134: Приготовление Горячих Напитков

    Приготовление горячих Приготовление кофе напитков • Наполнить фильтр порцией молотого кофе и уплотнить его специальным прижимом; горячая вода • Закрепить фильтродержатель на группе по- дачи кофе; • Расположить молочник под трубкой для по- • Установить чашку под выпускным носиком дачи горячей воды (6); ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 подачи...
  • Page 135: Рекомендации Для Получения Хорошего Кофе

    • Для получения наилучшей пенки рекоменду- Рекомендации для ется следовать этим простым правилам: получения хорошего кофе • нагревать всегда только то количество молока, которое предназначено для использования, раз нагрев его, нужно вылить его в кувшин и Для получения качественного кофе рекомендуется, не...
  • Page 136 Не производите действия с гидравлической по- Перечень рисков верхностью пока не опустошите ее Нужно избегать всех вмешательств связанных с В данном разделе представлены некоторые факто- гидравлической поверхностью и касающиеся котла ры риска с которыми может столкнуться пользователь когда там еще есть вода и давление в поверхности. и...
  • Page 137 Контроль и техническая поддержка Для обеспечения безупречной эффективности и безопасности устройства необходимы следующие действия по осуществлению технического обслуживания. Особенно рекомендуется обращаться в Техническую Службу для общей проверки машины как минимум раз в год. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 Вмешательство Еженедельно Помесячно...
  • Page 138 Очистка Для идеальной гигиены и эффективности работы устройства необходимо проводить некоторые простые операции по очистке функциональных частей и таких комплектующих как панель каркаса. Необходимо при- держиваться данных указаний для нормального функционирования машины для приготовления кофе, в случае длительного использования машины операции по очистке следует проводить более часто. Перед...
  • Page 139 Очистка Ежедн. Нед. ДОЗАТОР МАШИНЫ Каждую неделю очищать внешнюю часть колпака дозатора тряпкой, смоченной в теплой воде и вытирать. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE C:100 M:0 Y:100 K:0 • Для проведения операций очистки использовать только чистые тряпки. • Для...
  • Page 140: Удаления Накипи

    Удаления накипи 13.1 Переход с внутреннего резервуара на водопровод С помощью этой процедуры можно изменить тип подачи воды в машину с внутреннего резер- вуара на водопроводную сеть. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 Все операции должны выполняться только NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE техническим...
  • Page 141 13.2 Переход с водопровода на внутренний резервуар С помощью этой процедуры можно изменить тип подачи воды в машину с водопровода на внутренний резервуар. Все операции должны выполняться только техническим персоналом. • Отсоедините шнур машины от электросети; ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 • закройте...
  • Page 142 13.3 Процедура удаления накипи Данная процедура разработана для использова- ния жидкости для удаления накипи "PULYDESCALER espresso". Для выполнения цикла удаления накипи выпол- ните следующие действия: Если машина находится в режиме "Водопрово- ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 дная сеть", необходимо переключить её на внутрен- NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 VERDE...
  • Page 143: 14 Неполадки И Их Устранение

    Неполадки и их устранение ПРОБЛЕМА Причина Устранение НЕДОСТАТОЧНО МОЩНОСТИ В Машина выключена. Включить машину. МАШИНЕ НЕДОСТАТОЧНО ВОДЫ В КОТЛЕ Кран гидравлической сети закрыт. Открыть кран гидравлической сети. ROSSO C:0 M:100 Y:100 K:0 NERO C:0 M:0 Y:0 K:100 Повреждение электрической или гидравлической VERDE СЛИШКОМ...
  • Page 148 WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.1799700 - Fax +39.0438.1884890 www.wega.it - info@wega.it Cod. WY02000328 - Rev. 01 - 07/2015...

Table des Matières