Page 3
SAFETY INSTRUCTIONS • Please read these instructions carefully and keep them for further references. • Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour. • The iron must be used and rested on a flat, stable, heat-resistant surface.
Page 4
IMPORTANT RECOMMANDATIONS • The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220-240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
Page 5
Put the handle into the ironing position. • Press the release button on the`rear side and raise the handle until it locks into position. • For storing proceed in the same way to close the handle. STEAM IRONING Filling the water tank. Your iron has been designed to operate using untreated tap water.
Page 6
Hold the iron a few centimeters away from the garment to avoid burning delicate fabrics. IMPORTANT Never direct the steam at people or animals ! To remove difficult creases. Steam Temperature Steam Burst Cotton control set to set to Linen ironing of steam •••...
Page 7
MAINTENANCE AND STORING OF YOUR IRON Cleaning your iron. 10 min Note ! Make sure the iron is cold before storing it. Do not use any cleaning or descaling products.! IMPORTANT Do not wind the cord around the hot soleplate. Never store your iron placed down on the soleplate.
Page 8
• The problem persists. Service Centre. HELPLINE: if you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.rowenta.co.uk...
Page 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à...
Page 10
• Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont très chaudes lors de l’utilisation de l’appareil. Ne pas toucher ces surfaces tant que le fer n’a pas refroidi. • Ce fer de voyage n’est pas prévu pour un usage intensif.
Page 11
AVANT LE REPASSAGE Retirez l’autocollant de la semelle. Réglez le sélecteur de tension. • Réglez le fer sur la tension correspondant à l’endroit où vous trouvez, en utilisant un objet pointu. Si la tension choisie est de 120 V, le fer fonctionnera de 110 à 127 V. Si la tension choisie est de 240 V, le fer fonctionnera de 220 à...
Page 12
Attention ! Votre fer ne produit de la vapeur que lorsque la commande se trouve dans la zone colorée. UTILISATION DU JET DE VAPEUR ETDU JET DE VAPEUR VERTICAL Pour défroisser verticalement. Maintenez le fer à quelques centimètres du vêtement pour ne pas brûler les tissus délicats.
Page 13
Notre conseil: Le fer étant en mode SEC, commencez par les tissus qui se repassent à basse température (•) avant de terminer par ceux qui supportent une température plus élevée (•••). Si vous baissez la commande de la température, attendez environ une minute avant de repasser.
Page 14
Problèmes Solutions et causes possibles Votre fer produit peu ou pas de vapeur • La température choisie est trop Placez la commande de basse. température sur ••• • La commande vapeur est réglée Déplacez le curseur de la commande sur la position OFF. vapeur sur la position ON.
Page 15
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Přečtěte si prosím pozorně tyto pokyny a uchovejte je pro pozdější použití. • Je-li spotřebič připojený do elektrické sítě nebo pokud nevychladl (přibližně hodina), nenechávejte jej bez dozoru. • Žehličku lze používat a odkládat výhradně na rovný, stabilní a žáruvzdorný povrch. •...
Page 16
DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ • Napětí vaší elektrické sítě musí odpovídat napětí, na které je dimenzovaná žehlička (220- 240V). Žehličku připojte výhradně do uzemněné zásuvky. Připojení do sítě s odlišným napětím může způsobit nevratné poškození žehličky a je důvodem pro zánik záruky. •...
Page 17
ŽEHLENÍ S PÁROU Naplnění vodní nádržky. Vaše žehlička byla navržena pro používání neupravené pitné vody. Nastavení teploty. 2 min UPOZORNĚNÍ ! Vaše žehlička bude vypouštět páru pouze tehdy, je-li ovladač nastavený v rozpětí barevné zóny. POUŽÍVÁNÍ JEDNORÁZOVÉHO STŘÍKÁNÍ PÁRY A STŘÍKÁNÍ VE SVISLÉ POLOZE To Záhyby odstraňujte vertikálně.
Page 18
Pro odstranění obtížných záhybů. Řízení páry Teplotu Parní Jednorázový Bavlna nastavte na nastavte na žehlení střik ••• SUCHÉ ŽEHLENÍ Teplotu Jednorázový Řízení páry Hedvábí, nastavte na střik syntetické Suché nastavte na • látky Nastavení žehlení •• Vlna teploty ••• ••• Naše rada: Když...
Page 19
10 min Upozornění ! Ujistěte se, že je žehlička před uskladněním studená Nepoužívejte zádné čistící prostředky ani prostředky na odstraňování vodního kamene. DŮLEŽITÉ: neovíjejte přívodní kabel kolem horké žehlicí plochy. Nikdy neukládejte vaši žehličku položenou na žehlicí plochu. Uskladnění vaší žehličky. 10 min...
Page 20
Problémy a možné příčiny Řešení Ze žehličky vychází málo páry nebo žádná • Nastavená teplota je příliš nízká. Nastavte teplotní volič na ••• • Řízení páry je vypnuté (OFF). Zapněte ovládání páry na ON. • V nádržce není voda. aplňte vodní nádržku. Z otvorů...
Page 21
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Kérjük, olvassa el figyelmesen az utasításokat és őrizze meg a későbbiekben is. • Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van dugva, vagy ha nem hűlt legalább 1 órán keresztül. • A vasalót helyezze sima, stabil és hőálló felületre, és azon használja.
Page 22
FONTOS TUDNIVALÓK • A hálózati feszültségnek meg kell egyezni a vasaló feszültségével (220-240V). A vasalót mindig földelt aljzathoz csatlakoztassa. Ha nem megfelelő feszültséghez csatlakoztatja, az visszafordíthatatlan károkat okozhat a vasalóban, és érvényteleníti a garanciát. • Ha hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy megfelelő besorolású (16A), és földelt.
Page 23
Állítsa a fogantyút vasalási helyzetbe. • Nyomja meg a hátsó kioldó gombot, és emelje a fogantyút addig, amíg az bekattan a helyére. • Tárolás esetén ugyanígy járjon el a fogantyú bezárásánál. GŐZVASALÁS A víztartály feltöltése. A vasalót kezeletlen csapvízhez terveztük. A hőfok beállítása.
Page 24
FONTOS A gőzt sose irányítsa emberek vagy állatok felé! A makacs gyűrődések eltávolítása. Gőzszabályozás Pamut Gőzvasalás Hőfokszabályozás Gőzlövet Vászon ••• SZÁRAZ VASALÁS Hőfokszabályozás Selyem, Gőzszabályozás Gőzlövet Száraz • szintetikus Hőfokszabályozás vasalás •• anyagok Gyapjú ••• ••• Tanácsunk: Száraz vasalás esetén először az alacsony hőfokot (•) igénylő ruhaneműket vasalja, majd ez után következzenek a magasabb hőfokot (•••) igénylő...
Page 25
10 min Figyelem! Tárolás előtt meg kell bizonyosodni a vasaló kihűléséről. Tisztító vagy vízkőoldó termékek használata tilos. FONTOS A kábelt ne tekerje a forró talp köré. A vasalót tilos a talpán tárolni. A vasaló tárolása. 10 min A problémák lehetséges okai Megoldások A vasaló...
Page 26
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Prečítajte si pozorne tieto pokyny a uschovajte ich na budúce použitie. • Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, ak je pripojený k zdroju elektrickej energie; ak sa neochladil asi 1 hodinu. • Žehlička sa musí používať a odkladať na rovný, stabilný...
Page 27
DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA • Napätie vo vašej elektrickej sieti musí zodpovedať napájaciemu napätiu žehličky (220-240V). Žehličku vždy pripájajte do uzemnenej zásuvky. Pripojenie na nesprávne napätie môže spôsobiť nezvratné poškodenie žehličky a zruší platnosť záruky. • Ak používate predlžovací napájací kábel, uistite sa, že je správne dimenzovaný (16A) s uzemnením a že je celkom rozvinutý.
Page 28
Rukoväť dajte do polohy žehlenie. • Stlačte tlačidlo na uvoľnenie rukoväte umiestnené na zadnej strane žehličky a rukoväť dvíhajte, až kým sa nezaistí v príslušnej polohe. • Pri odkladaní žehličky postupujte tým istým spôsobom, aby ste rukoväť zložili. ŽEHLENIE S PAROU Plnenie nádržky na vodu.
Page 29
Žehličku držte niekoľko centimetrov od odevu, aby ste predišli popáleniu jemných látok. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Vodnú paru nikdy nesmerujte na ľudí ani na zvieratá! Odstraňovanie veľmi pokrčených miest. Ovládač pary Žehlenie s Teplota Ráz vodnej Bavlna nastavený na Ľan parou nastavená na pary •••...
Page 30
10 min Poznámka! Ubezpečte sa, či je žehlička pred odložením vychladnutá. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Kábel neobtáčajte okolo žehliacej plochy žehličky. Žehličku nikdy neskladujte tak, že bude položená na žehliacej ploche. Uskladnenie žehličky. 10 min...
Page 31
Problémy a možné príčiny Riešenia Zo žehličky vychádza málo pary alebo žiadna para • Teplota je nastavená na veľmi nízku Regulátor teploty nastavte na ••• hodnotu. • Regulátor pary je v polohe OFF (VYP.). Regulátor pary prepnite do polohy ON (ZAP.).
Page 32
SIGURNOSNE UPUTE • Molimo vas da pažljivo pročitate ove upute i sačuvate ih za ubuduće. • Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kada je spojen u struju, ako se prethodno nije hladio najmanje 1 sat. • Glačalo treba koristiti i čuvati na ravnoj, stabilnoj površini koja je otporna na vrućinu.
Page 33
• Ako koristite produžni kabel, uvjerite se da je ispravne jakosti (16A), uzemljen i potpuno odmotan. • Ako je električni kabel oštećen, treba ga zamijeniti ovlašteni servisni centar radi izbjegavanja svake opasnosti. • Ne odspajajte uređaj iz struje povlačeći ga za kabel. •...
Page 34
GLAČANJE NA PARU Punjenje spremnika za vodu. Vaše glačalo namijenjeno je za funkcioniranje s nedestiliranom vodom iz slavine. Postavljanje temperature. 2 min Napomena! Vaše glačalo proizvodit će paru samo kad je izbornik postavljen unutar obojene zone. UPORABA DODATNOG UDARA PARE I OKOMITE PARE Za okomito uklanjanje nabora.
Page 35
Za uklanjanje teških nabora. Kontrola za Temperatura paru Glačanje na postavljena Pamuk postavljena Mlaz pare paru ••• SUHO GLAČANJE Mlaz pare Temperatura Kontrola za paru Temperatura postavljena na Svilu, Suho postavljena na • sintetiku postavljanju glačanje •• Vunu ••• ••• Naš...
Page 36
ODRŽAVANJE I POSPREMANJE VAŠEGA GLAČALA Čišćenje vašega glačala. 10 min Napomena! Pobrinite se da glačalo bude hladno prije nego što ga pohranite. Ne rabite nikakve proizvode za čišćenje i uklanjanje kamenca. VAŽNO Ne omotavajte priključni vod oko vruće donje ploče. Nikad ne pohranjujte glačalo tako da ga postavite na donju ploču.
Page 37
Problemi i mogućni uzroci Rješenja Vaše glačalo proizvodi malo ili nimalo pare • Odabrana temperatura je preniska. Postavite kontrolu temperature na ••• • Kontrola pare je postavljena na OFF. Postavite kontrolu pare na prekidaču na ON. • Nema vode u spremniku. Napunite spremnik za vodu.
Page 38
VARNOSTNA NAVODILA • Prosimo vas, da pazljivo preberete ta navodila in jih shranite za kasneje. • Ko je naprava priključena v električno omrežje, je nikoli ne pustite brez nadzora, če se ni ohlajala približno 1 uro. • Likalnik morate uporabljati položen na ravni in stabilni podlagi, ki je odporna na vročino.
Page 39
• Če uporabljate podaljšek, zagotovite, da je ustrezno dimenzioniran (16A), da ima ozemljitev in da je popolnoma razvit. • Če je električni kabel poškodovan, ga morate v izogib vsakršni nevarnosti dati zamenjati na pooblaščen servis. • Naprave ne izključujte tako, da jo povlečete za kabel. •...
Page 40
LIKANJE S PARO Polnjenje rezervoarja za vodo. Likalnik je zasnovan za delovanje z navadno vodo iz pipe. Nastavitev temperature. 2 min Opomba! Likalnik bo proizvajal paro samo, če je gumb nastavljen v okviru barvnega območja UPORABA NAVPIČNEGA IZPUSTA PARE Za navpično odstranjevanje gub. Likalnik držite nekaj centimetrov od oblačila, da preprečite poškodbo občutljivih tkanin.
Page 41
Za odstranjevanje trdovratnih gub. Temperatura Gumb za paro nastavljena Bombaž Likanje s paro nastavljen na Izpust pare ••• SUHO LIKANJE Temperatura Svila, Gumb za paro nastavljena Izpust pare sintetika nastavljen na Temperatura Suho likanje Volna na nastavitvi • •• ••• •••...
Page 42
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE LIKALNIKA Čiščenje likalnika. 10 min Opomba! Preverite ali se je likalnik ohladil, preden ga shranite. Ne uporabljajte nobenih sredstev za čiščenje ali odstranjevanje oblog vodnega kamna. VAŽNO Ne navijte kabla okrog vroče likalne plošče. Nikoli ne shranite likalnika tako, da stoji na likalni plošči. Shranjevanje likalnika.
Page 43
Težave in možni vzroki Rešitve Likalnik proizvaja malo ali nič pare • Izbrali ste prenizko temperaturo. Gumb za temperaturo nastavite na ••• • Gumb za paro je nastavljen na Izklop. Gumb za paro preklopite na Vklop. • Ni vode v rezervoarju. Napolnite rezervoar za vodo.
Page 44
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ • Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le pentru a le consulta ulterior. • Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când acesta este conectat la o sursă de alimentare; dacă nu s-a răcit timp de aproximativ 1 oră. •...
Page 45
• Acest fier de călcat pentru călătorie nu este conceput pentru utilizare regulată. RECOMANDĂRI IMPORTANTE • Tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice trebuie să corespundă cu cea a fierului de călcat (220-240V). Conectaţi întotdeauna fierul de călcat la o priză cu împământare. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate cauza deteriorarea ireversibilă...
Page 46
Observaţie! Dacă este nevoie, verificaţi dacă folosiţi un adaptor care îndeplineşte cerinţele de siguranţă ale ţării în care vă aflaţi. Puneţi mânerul în poziţia pentru călcat. • Apăsaţi butonul de eliberare din partea din spate şi ridicaţi mânerul până se fixează în poziţie.
Page 47
Ţineţi fierul de călcat la câţiva centimetri distanţă de obiectul de îmbrăcăminte pentru a evita arderea materialelor sensibile IMPORTANT Nu îndreptaţi niciodată aburul spre oameni sau animale! Pentru îndepărtarea cutelor dificile. Butonul de comandă Temperatura Călcatul cu Bumbac abur fixată la Jet de abur Pânză...
Page 48
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE LIKALNIKA Čiščenje likalnika. 10 min Observaţie! Asiguraţi-vă că fierul de călcat s-a răcit înainte de a-l depozita. Nu folosiţi produse de curăţare sau detartrare. IMPORTANT Nu înfăşuraţi cablul în jurul tălpii fierbinţi. Nu depozitaţi niciodată fierul de călcat pe talpă. Depozitarea fierului de călcat.
Page 49
Probleme şi cauze posibile Soluţii Fierul dumneavoastră de călcat produce abur puţin sau deloc • Temperatura selectată este prea joasă. Setaţi butonul de reglare a temperaturii la ••• • Butonul de comandă abur este în Treceţi butonul de comandă abur în poziţia OFF.
Page 50
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA • Pročitajte pažljivo ova uputstva i sačuvajte ih za slučaj da vam ponovo zatrebaju. • Nikad ne ostavljajte aparat bez nadzora kad je uključen u struju i ako se nije ohladio, za to je potrebno otprilike 1 sat. •...
Page 51
• Ako je električni gajtan oštećen, mora biti zamenjen u ovlašćenom servisu kako bi se sprečila veća šteta. • Ne vucite gajtan kad isključujete aparat iz struje. • Nikad nemojte da potapate peglu u vodu ili u neku drugu tečnost. Nikad nemojte da stavljate peglu ispod česme.
Page 52
PEGLANJE NA PARU Punjenje rezervoara za vodu. Vaša pegla je namenjena za rad sa neobrađenom vodom sa česme. Postavljanje temperature. 2 min Napomena! Vaša pegla će proizvoditi paru samo kada je kontrola postavljena u okviru obojene zone. UPOTREBA MLAZA PARE I VERTIKALNE PARE Za vertikalno uklanjanje nabora.
Page 53
Za uklanjanje teških nabora. Kontrola za paru Temperatura Peglanje postavljena Pamuk postavljena Mlaz pare na paru ••• SUVO PEGLANJE Temperatura Kontrola Mlaz pare postavljena za paru Temperatura Svila, Suvo postavljena na sintetika, peglanje • postavljanju vuna •• ••• ••• Naš savet: Sa peglom u režimu DRY, počnite da peglate tkaninu na niskoj temperaturi (•) pre nego što predete na materijale za koje je potrebna viša temperatura (•••).
Page 54
Napomena! Pobrinite se da pegla bude hladna pre nego što je odložite. Nemojte koristiti proizvode za čišćenje i uklanjanje kamenca. VAŽNO Nemojte namotavati kabl oko vruće donje ploče. Nikada nemojte odlagati peglu tako što ćete je postaviti na donju ploču. Spremanje vaše pegle.
Page 55
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Моля, прочетете тези инструкции внимателно и ги запазете за бъдещи справки. • Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е свързан към източник на напрежение, ако не е изстинал за около 1 час. • Ютията трябва да се използва и да се оставя на...
Page 56
ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ • Напрежението на вашата електроинсталация трябва да съответства на това на ютията (220-240V). Винаги включвайте ютията в заземен електрически контакт. Свързване към неправилно напрежение може да предизвика безвъзвратна повреда на ютията и ще обезсили гаранцията. • Ако използвате мрежов електрически удължител се уверете, че той е с правилен...
Page 57
Поставете дръжката в положение за гладене. • Натиснете бутона за освобождаване, който се намира отзад, иповдигнете дръжката, докато се фиксира в крайна позиция. • При приключване процедирайте по същия начин за прибиране на дръжката. Ютията е предвидена да работи с непречистена вода от крана.
Page 58
ВАЖНО! Никога не насочвайте парата към хора и животни! За изглаждане на трудни гънки. Регулатор Температурата Гладене на на парата в Впръскване Памук регулирана на Лен пара положение на пара ••• СУХО ГЛАДЕНЕ Регулатор İКоприна, Температурата Впръскване на на парата в пара...
Page 59
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ НА ЮТИЯТА Почистване на ютията. 10 min Забележка. Уверете се, че ютията е студена, преди да я приберете. Не използвайте почистващи препарати или препарати против котлен камък. ВАЖНО! Не навивайте кабела около горещата опорна рамка. Никога не съхранявайте ютията легнала върху опорната рамка.
Page 60
Проблеми и възможни Решения причини Ютията произвежда малко пара или не произвежда пара • Избраната температура е прекалено IПоставете терморегулатора на ••• ниска. • Регулаторът на парата е в положение Завъртете регулатора на парата в OFF. положение ON. • Няма вода в резервоара. Напълнете...
Page 61
GÜVENLİK TALİMATLARI • Lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve ileride başvurmak üzere muhafaza edin. • Cihazı, bir elektrik kaynağına bağlı olduğu zamanlarda ve yaklaşık 1 saatlik soğuma süresi boyunca asla gözetimsiz bırakmayın. • Ütü düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerinde kullanılmalı...
Page 62
ÖNEMLİ TAVSİYELER • Elektrik kurulumunuzun voltajı, ütünün voltajı ile uyumlu olmalıdır (220-240 Volt). Ütünüzü her zaman topraklı bir prize takın. Yanlış gerilimle bağlantı kurmak, ütüye tamiri olanaksız hasarlar verebilir ve garantisini geçersiz kılar. • Elektrik bağlantısı için uzatma kablosu kullanıyorsanız, kablonun topraklı, doğru nominal güce (16A) sahip ve tam açılmış...
Page 63
Kolu ütüleme konumuna getirin. • Arka taraftaki bırakma düğmesine basın ve kolu yerine kilitleninceye kadar kaldırın. • Depolamada kolu kapatmak için aynı işlemi yapın. BUHARLI ÜTÜ YAPMA Su haznesinin doldurulması. Ütünüz işlenmemiş musluk suyuyla çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Isının ayarlanması. 2 min Ütünüz yalnızca kontrol renkli bölgedeyse buhar üretecektir.
Page 64
ÖNEMLİ Buharı kesinlikle insan ya da hayvana yöneltmeyin ! Buhar kontrolünü Isıyı aşağıdaki Buharlı ütü Yarı Buhar aşağıdaki gibi gibi ayarlayın yapma Keten Püskürtme ayarlayın ••• KURU ÜTÜ YAPMA Buhar Buhar İpek, Isıyı aşağıdaki Püskürtme kontrolünü Sentetikler gibi ayarlayın Isıyı Kuru ütü...
Page 65
ÜTÜNÜZÜN BAKIMI VE SAKLANMASI Ütünüzün temizlenmesi. 10 min Not : Ütüyü saklamadan önce soğuk olduğundan emin olun. Temizleme ürünü veya kireç çözücü kullanmayın. ÖNEMLİ Kabloyu ısınmış taban levhasının etrafına sarmayın. Ütüyü asla taban levhasının altına yerleştirmeyin Ütünüzün saklanması. 10 min...
Page 66
Problémák Çözümler Ütünüz az ya da hiç buhar üretmiyor • Seçilen ısı çok düşük. Isıyı ••• olarak ayarlayın Buhar. • Buhar kontrolü KAPALI olarak ayarlı. kontrolünü AÇIK olarak ayarlayın. • Depoda su yok. Su haznesini doldurun. Taban plakasındaki deliklerden su damlıyor •...
Page 67
OHUTUSJUHISED • Palun lugege need juhised hoolega läbi ja hoidke need hilisemaks kasutamiseks alles. • Kui seade on ühendatud toiteallikaga, siis ärge jätke seda kunagi järelevalveta; võite seadme juurest lahkuda, kui see on ligikaudu 1 tunni vältel jahtunud. • Pind, millel triikrauda kasutate ja millele seadme töö...
Page 68
TÄHTSAD SOOVITUSED • Teie elektrisüsteemi pinge peab vastama triikraua pingele (220–240 V). Ühendage triikraud alati maandusega pistikupessa. Vale pingega elektrisüsteemiga ühendamine võib põhjustada triikrauale pöördumatuid kahjustusi ning muudab garantii kehtetuks. • Kui kasutate pikendusjuhet, siis veenduge, et sellel on õige nimivoolutugevus (16 A) ja maandus ning et juhe on täielikult lahti keritud.
Page 69
Keerake käepide triikimisasendisse. • Vajutage tagaosas asuvat vallandamisnuppu ja kergitage käepidet, kuni see paigale lukustub. • Triikraua ärapanekuks keerake käepide samal moel kokku. AURUGA TRIIKIMINE Veepaagi täitmine. Triikraud on ette nähtud kasutamiseks töötlemata kraaniveega. Temperatuuri seadistamine. 2 min Triikraud toodab auru ainult siis, kui termostaadi märgis jääb värvilisesse alasse.
Page 70
OLULINE Ärge suunake aurujugasid mitte kunagi inimeste ega loomade poole! Tugevalt kortsus esemete triikimine. Aurulüliti Termostaat Auruga Puuvill asendis Aurupahvak asendis triikimine Linane ••• AURUTA TRIIKIMINE Termostaat Aurupahvak Siid, Aurulüliti asendis Auruta Temperatuur sünteetilised asendis • triikimine kiud seadistatud •• Villane •••...
Page 71
TRIIKRAUA HOOLDUS JA HOIDMINE Triikraua puhastamine. 10 min Veenduge enne triikraua ärapanekut, et see on täielikult maha jahtunud. Triikrauda ei tohi hoida talla peale keeratuna. OLULINE Ärge keerake toitejuhet ümber kuuma talla. Triikrauda ei tohi hoida talla peale keeratuna. Triikraua hoidmine. 10 min...
Page 72
Probleemid Kõrvaldamine ja võimalikud põhjused Triikrauast tuleb vähe või ei tule üldse auru • Valitud on liiga madal temperatuur. Keerake termostaat asendisse ••• • Aurulüliti on asendis OFF. Seadke aurulüliti asendisse ON. • Paagis pole vett. Täitke veepaak. Talla avadest tilgub vett •...
Page 73
DROŠĪBAS INSTRUKCIJA • Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju un saglabājiet to, lai varētu tajā ieskatīties arī turpmāk. • Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr tā ir pievienota strāvas avotam vai ja tā nav atdzisusi aptuveni 1 stundu. • Gludeklis jāizmanto un jānovieto uz līdzenas, stabilas, karstumizturīgas virsmas.
Page 74
SVARĪGI IETEIKUMI • Elektroinstalācijas spriegumam ir jāatbilst gludekļa spriegumam (220–240 V). Gludeklis ir noteikti jāpievieno iezemētai ligzdai. Pievienojot gludekli nepareizam spriegumam, var izraisīt neatgriezeniskus gludekļa bojājumus, turklāt šajā gadījumā garantija nav spēkā. • Ja izmantojat pagarinātājvadu, pārliecinieties, ka tam ir pareizs nominālais strāvas stiprums (16 A), tas ir iezemēts un pilnībā...
Page 75
Novietojiet rokturi gludināšanas pozīcijā. • Piespiediet roktura noņemšanas pogu, kas atrodas gludekļa aizmugurē un paceliet rokturi līdz tas novietojas savā pozīcijā. • Lai uzglabātu ierīci, turpiniet tādā pašā veidā, lai noslēgtu rokturi. GLUDINĀŠANA AR TVAIKU Ūdens tvertnes uzpildīšana. Nē Nē Jā...
Page 76
Turiet gludekli pāris centimetrus no apģērba, lai izvairītos no smalku audumu apdedzināšanas. SVARĪGI Nekad nevērsiet tvaiku uz cilvēkiem vai dzīvniekiem! Lai izlīdzinātu grūti izgludināmas krunkas. Tvaika kontrole Kokvilnas Temperatūra Gludināšana Tvaika uzstādīta uz audums uzstādīta uz ar tvaiku izdalīšana Linu audums •••...
Page 77
JŪSU GLUDEKĻA APKOPE UN UZGLABĀŠANA Jūsu gludekļa tīrīšana. Nē 10 min Nē Nē Levērojiet! Pārliecinieties, ka gludeklis ir atdzisis pirms to novietojat savā vietā. Neizmantojiet nekādus tīrīšanas vai attīrīšanas līdzekļus. SVARĪGI Netiniet vadu apkārt karstajai gludekļa pamata virsmai. Nekad neuzglabājiet savu gludekli ar tā pamata virsmu uz leju. Uzglabājot Jūsu gludekli.
Page 78
Problēmas Risinājumi un iespējamie cēloņi Jūs gludeklis izdala mazliet tvaiku vai neizdala to vispār • Uzstādītā temperatūra ir par zemu. Uzstādiet temperatūras kontroli uz ••• • Tvaika kontrole ir uzstādīta uz OFF Pārslēdziet tvaika kontroli uz ON (IZSLĒGTS). (IESLĒGTS). • Ūdens tvertnē nav ūdens. Uzpildiet ūdens tvertni.
Page 79
SAUGOS INSTRUKCIJOS • Prašome atidžiai perskaityti šias instrukcijas ir jų neišmesti. • Nepalikite prietaiso be priežiūros, jei jis prijungtas prie elektros šaltinio, jei išjungtas - apie vieną valandą, kol atvės. • Lygintuvą privaloma naudoti ant lygaus, stabilaus ir karščiui atsparaus paviršiaus. •...
Page 80
SVARBŪS PATARIMAI • Jūsų elektros instaliacijos įtampa privalo atitikti lygintuvo įtampą (220- 240 V). Prietaisą visada junkite į įžemintą kištukinį lizdą. Įjungus prietaisą į netinkamos įtampos kištukinį lizdą, prietaisas gali visiškai sugesti ir jam nebus taikoma garantija. • Jei naudosite ilgintuvą, tai privalo būti visiškai ištiestas dvipolis ilgintuvas (16A) su įžeminimu.
Page 81
Lygintuvą paimkite už rankenos ir laikykite jį lyginimo padėtyje. • Paspauskite įjungimo mygtuką užpakalinėje dalyje ir kelkite rankeną, kol ji užsifiksuos savo padėtyje. • Norėdami lygintuvą sutvarkyti, darykite tą patį, kad rankena susiglaustų. LYGINIMAS SU GARAIS Į vandens talpyklą įpilkite vandens. Lygintuve turi būti naudojamas nevalytas vanduo iš...
Page 82
SVARBI PASTABA. Niekada garų nenukreipkite į žmones ar gyvūnus! Sunkiai panaikinamoms raukšlėms išlyginti. Garų Temperatūrą reguliatorių Lyginkite su Garų nustatykite Medvilnė nustatykite Linas garais purškimas ties ties ••• SAUSAS LYGINIMAS Garų Temperatūrą Garų reguliatorių nustatykite Šilkas, purškimas Sausas nustatykite ties sintetika Temperatūros lyginimas...
Page 83
LYGINTUVO PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Valykite lygintuvą. 10 min Pastaba! Prieš sutvarkydami lygintuvą įsitikinkite, kad jis atvėso. Nenaudokite jokių valymo ar nukalkinimo priemonių. SVARBU. Nevyniokite laido aplink karštą lygintuvo padą. Niekada nelaikykite lygintuvo padėto ant pado. Lygintuvo laikymas. 10 min...
Page 84
Problemos Sprendimai ir galimos priežastys Iš lygintuvo sklinda mažai garų arba garų nėra • Pasirinkta temperatūra per žema. Temperatūros reguliatorių nustatykite ties padėtimi ••• • Garų reguliatorius yra nustatytas ties Garų reguliatorių pasukite ties padėtimi padėtimi “OFF”. “ON”. • Talpykloje nėra vandens. Į...
Page 85
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Przeczytaj uważnie te zalecenia i zachowaj je na przyszłość. • Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone do prądu; jeżeli nie uległo schłodzeniu przez około 1 godzinę. • Żelazko należy używać i odstawiać na płaskiej, stabilnej i odpornej na ciepło powierzchni. •...
Page 86
WAŻNE ZALECENIA • Napięcie instalacji elektrycznej powinno odpowiadać napięciu pracy żelazka (220-240 V). Żelazko należy podłączać do gniazdka z uziemieniem. Niewłaściwe podłączenie może spowodować całkowite zniszczenie żelazka i unieważnić gwarancję. • W przypadku użycia przedłużacza sprawdź, czy ma odpowiednie znamionowe natężenie prądu (16 A) i uziemienie oraz czy jest w pełni rozwinięty.
Page 87
Ustawić uchwyt w położeniu do prasowania. • Nacisnąć przycisk zwalniania z tyłu po boku i unieść uchwyt, aby zablokował się w prawidłowym położeniu. • W celu schowania żelazka postępować w taki sam sposób, aby zamknąć uchwyt. PRASOWANIE Z PARĄ Napełnianie zbiornika wodą. Żelazko jest przeznaczone do stosowania niefiltrowanej wody z kranu.
Page 88
Trzymać żelazko kilka centymetrów od ubrania, aby uniknąć przypalenia delikatnych tkanin. WAŻNE Nigdy nie kierować uderzenia pary na ludzi lub zwierzęta! Do usuwania trudnych zagnieceń. Pokrętło pary Temperatura Prasowanie z Uderzenie Bawełna ustawione na ustawiona na parą pary ••• PRASOWANIE NA SUCHO Uderzenie Pokrętło pary Temperatura...
Page 89
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE ŻELAZKA Czyszczenie żelazka. 10 min Uwaga! Przed schowaniem żelazka należy upewnić się, że jest zimne. Nie stosować żadnych środków czyszczących lub do usuwania kamienia.a. WAŻNE Nie owijać przewodu wokół rozgrzanej stopy żelazka. Nie wolno przechowywać żelazka ustawionego na stopie. Przechowywanie żelazka.
Page 90
Problemy i możliwe przyczyny Rozwiązania Żelazko wytwarza mało pary lub wcale jej nie wytwarza • Wybrana temperatura jest za niska. Ustawić pokrętło regulacji temperatury na ••• • Pokrętło regulacji pary jest ustwione w Przełączyć pokrętło regulacji pary w położeniu wyłączonym (OFF). położenie włączone (ON).
Page 91
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Внимательно прочитайте данные инструкции и храните их для дальнейшей справки. • Никогда не оставляйте устройство без надзора, когда оно подключено к источнику электропитания, а также когда еще не охладел в течение приблизительно 1 часа. • Утюг необходимо использовать и оставлять на плоской, стабильной, теплостойкой...
Page 92
устройства центром технического обслуживания. • Поверхности, обозначены данным знаком, а также подошва утюга очень нагреваются во время использования устройства. Не касайтесь данных поверхностей к полному охлаждению утюга. • Этот дорожный утюг не предназначен для частого использования. ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ Напряжение электропроводки должно отвечать напряжению данного утюга (220- •...
Page 93
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Снимите с подошвы защитное покрытие Установите подходящее значение напряжения. С помощью острого предмета, • установите значение напряжения, с о о т в е т с т в у ю щ е е п а р а м е т р а м используемой...
Page 94
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАРОВОГО УДАРА И ВЕРТИКАЛЬНОГО ОТПАРИВАНИЯ Для вертикального отпаривания складок. Держите утюг на расстоянии нескольких сантиметров от изделия, чтобы не повредить деликатные ткани. ВАЖНО Ни в коем случае не направляйте поток пара на людей или на животных! Для отпаривания сильно замятых складок. Положение...
Page 95
УХОД ЗА УТЮГОМ И ХРАНЕНИЕ Чистка утюга. НЕТ 10 min НЕТ НЕТ Предупреждение! Перед тем как убрать утюг после эксплуатации, убедитесь в том, что он остыл. Запрещается использование любых чистящих средств, а также средств для удаления накипи. ВАЖНО Не обматывайте сетевой шнур вокруг горячей подошвы утюга. Запрещается...
Page 96
Отнесите ваш утюг в • Проблему устранить не удается. уполномоченный сервисный центр. Утюги бытовые электрические с пароувлажнителем Rowenta DA15xxxx Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) Груп...
Page 97
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Уважно прочитайте дані інструкції і зберігайте їх для подальшої довідки. • Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він підключений до джерела електроживлення, а також коли ще не охолонув протягом приблизно 1 години. • Праску необхідно використовувати і залишати на плоскій, стабільній, теплостійкій...
Page 98
ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ • Напруга електропроводки повинна відповідати напрузі даної праски (220-240В). Завжди підключайте даний пристрій до заземленої розетки. Підключення до невідповідної напруги може спричинити незворотне пошкодження праски і зробить гарантію недійсною. • Якщо використовується електропродовжувач, впевніться, що він належним чином розрахований...
Page 99
ПРАСУВАНЯ З ПАРОЮ НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ВОДОЮ НІ НІ ТАК Ця праска розроблена для використання простої води з-під крана. Регулювання температури 2 min Увага! Праска вироблятиме пару, тільки якщо ручка повернута напроти кольорової зони. ВИКОРИСТАННЯ СТРУМЕНЮ ПАРИ І ВЕРТИКАЛЬНОГО ВІДПАРЮВАННЯ Для вертикального розрівнювання складок. Щоб...
Page 100
Встановити Встановити Прасування з Бавовна Струмінь регулятор пари температуру парою Льон пари ••• ПРАСУВАННЯ БЕЗ ПАРИ Встановити Струмінь пари Шовк, Встановити температуру Температура у Прасування синтетика, положенні • регулятор пари вовна без пари •• ••• ••• Порада: При прасуванні без пари почніть прасування з тканин, які потребують малої температури...
Page 101
Зберігання праски НІ 10 min Несправності і можливі причини Способи усунення Праска виробляє мало пари або не виробляє пари взагалі Встановіть регулятор температури на • Вибрано занадто низьку температуру. ••• Ввімкніть регулятор пари (ON). • Регулятор пари вимкнено (OFF). Наповніть резервуар водою. •...
Page 102
SIGURNOSNA UPUTSTVA • Pažljivo pročitajte ova uputstva i sačuvajte ih za buduće potrebe. • Kada je priključen na strujno napajanje, aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora ako se prethodno nije hladio otprilike 1 sat vremena. • Peglu je potrebno koristiti i držati na ravnoj, stabilnoj, vatrostalnoj površini.
Page 103
VAŽNE PREPORUKE • Napon vaše električne instalacije mora odgovarati naponu navedenom na pegli (220 - 240 V). Peglu uvijek priključite u uzemljenu strujnu utičnicu. Priključivanje na pogrešan napon može uzrokovati trajno oštećenje pegle i poništiti garanciju. • Ako koristite produžni kabal, uvjerite se da je ispravno kategorisan (16 A) s uzemljenjem i potpuno ispružen.
Page 104
Namjestite dršku u položaj za peglanje. • Pritisnite tipku za otpuštanje na stražnjoj strani i podižite dršku dok ne nalegne u svoj položaj. • Za odlaganje postupite na isti način radi zatvaranja drške. PEGLANJE NA PARU Punjenje spremnika za vodu. Pegla je predviđena za rad s netretiranom vodom iz slavine.
Page 105
Držite peglu nekoliko centimetara od odjeće kako biste izbjegli progorijevanje osjetljivih tkanina. VAŽNO! Nikada ne usmjeravajte paru prema osobama ili životinjama! Za uklanjanje upornih nabora. Temperatura Regulator pare Peglanje na postavljena Pamuk postavljen na Udar pare paru ••• SUHO PEGLANJE Temperatura Regulator pare Udar pare...
Page 106
ODRŽAVANJE I ODLAGANJE PEGLE Čišćenje pegle. 10 min Napomena! Prije odlaganja uvjerite se da je pegla hladna. Ne koristite proizvode za čišćenje ili uklanjanje kamenca! VAŽNO! Ne namotavajte strujni kabal oko vruće površine za peglanje. Peglu nemojte nikada odlagati postavljenu na površinu za peglanje.
Page 107
Problemi i mogući uzroci Rješenja Pegla proizvodi malo pare ili ne proizvodi paru. • Odabrana temperatura je preniska. Regulator temperature postavite na •••. • Regulator pare postavljen je na Regulator pare prebacite na postavku postavku isključeno (OFF). uključeno (ON). • U spremniku nema vode. Napunite spremnik za vodu.