SAFETY INSTRUCTIONS This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environnement). This appliance is not designed to be used by people (including chil- dren) with a physical, sensory or mental impairment, or people without knowledge or experience, unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety.
Page 12
RECOMMENDATIONS What water may be used ? Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in doubt, check with your local water authority. However, if your water is very hard, you can mix 50% untreated tap water with 50% distilled or demineralised water.
If you have any further problems or queries please contact our Custo- mer Relations Team first for expert help and advice: Helpline: 0845 602 1454 - UK / (01) 4610390 - Ireland Or consult our web site: www.rowenta.co.uk Subject to modifications !
POUR VOTRE SECURITE Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régle- mentations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Elec- tromagnétique, Environnement …). Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instruc-...
RECOMMENDATIONS Quelle eau utiliser? Utilisez de l’eau du robinet. En cas d’une eau plus dure, nous recom- mandons un mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau distillée. IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez pas l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfri- gérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie.
Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pouvez vous adresser à un service après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous trouverez les adresses dans la liste du service après-vente jointe. Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil : www.rowenta.com.
Page 17
VEILIGHEIDSADVIEZEN De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voor- schriften en normen (elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu). Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of men- tale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon.
Page 18
IN GEBRUIK NEMEN Wat voor water mag u gebruiken? Zuiver leidingwater tot een hardheid van 17 °dH (= Duitse graad voor waterhardheid) kan gebruikt worden. Bij harder water raden wij u aan het kraanwater voor de helft te mengen met gedistilleerd of gedemine- raliseerd water.
Page 19
Als u de oorzaak van het defect niet kunt vinden, wendt u zich dan tot een officieel ROWENTA Service Center. De adressen vindt u in het boekje met service-adressen. Verdere tips en informatie vindt u op onze website: www.rowenta.nl Consumentenservice &...
FÜR IHRE SICHERHEIT Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bes- timmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Nieder- spannung, Umweltverträglichkeit). Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit einges- chränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht...
ERSTE INBETRIEBNAHME Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen: schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an, stellen Sie die Temperaturkontrolle auf Max., füllen Sie kein Wasser ein, stellen Sie das Bügeleisen aufrecht hin und lassen Sie es in vertikaler Position 2 Minuten lang aufheizen. Es kann zu einer leichten Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen.
Page 22
Position. Wenn Sie die Ursachen einer Störung nicht selbst finden können, wenden Sie sich bitte an ein zugelassenes Rowenta Servicecenter. Die Adressen sind im beigelegten Kundendienstheft aufgeführt. Weitere Tipps und Tricks gibt es auf unserer Homepage: www.rowenta.com.
Page 23
SIKKERHEDSREGLER Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tek- niske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavs- pænding, miljøbeskyttelse). Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Page 24
VI ANBEFALER Hvilket vand må du bruge? Der kan anvendes rent postevand. Hvis vandet er hårdere, anbefaler vi, at det blandes med destilleret vand i blandingsforholdet 1:1. VIGTIGT Tilsæt ikke noget til vandbeholderens indhold. Brug ikke vand fra tørretumblere, parfumeret eller blødgjort vand, vand fra køleskabe, vand fra batterier, vand fra klimaanlæg, rent destilleret vand eller regnvand.
Der er trykket for ofte Vent længere tid mellem hvert på dampskudsknappern. tryk. Kontakt et ROWENTA autoriseret serviceværksted, hvis du ikke kan finde årsagen til fejlen. Adresserne finder du i det vedlagte servicehæfte. Yderligere tips finder du på vores hjemmeside: www.rowenta.com...
SÄKERHETSANVISNINGAR Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö). Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av perso- ner utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på...
Page 27
REKOMMENDATIONER Vilken typ av vatten får du använda? Denna apparat är konstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Vid mycket hårt vatten rekommenderar vi ett blandningsförhållande på 1:1 med destillerat eller avmineraliserat vatten. VIKTIGT Värme koncentrerar elementen i vattnet under avdunstning. De vattensorter som listas nedan innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka stänk, bruna fläckar eller en oönskad förslitning av strykjärnet och ska ej användas i ditt strykjärn: vatten från...
Page 28
Temperaturen på Ställ in en högre temperatur. stryksulan är för låg. Kontakta en auktoriserad ROWENTA serviceverkstad, om du inte hittar orsaken till felet. Adresserna hittar du i det bifogade servicehäftet. Ytterligare tips hittar du på vår hemsida: www.rowenta.com Förbehåll för ändringar.
Page 29
SIKKERHETSREGLER Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavs- penning, miljø). Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner eller svekkede san- seevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på...
Page 30
ANBEFALINGER Hva slags vann kan man bruke? Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Hvis vannet er hardere, anbefaler vi å blande det med destillert vann med forholdet 1:1. VIKTIG Tilsett ikke noe annet til innholdet i vannbeholderen. Bruk ikke vann fra tørketromler, parfymert eller bløtgjort vann, vann fra kjøleskap, batterier eller klimaanlegg, rent destillert vann eller regnvann.
Page 31
Temperaturen er for lav. Sett temperaturinnstillingen til en høyere temperatur. Kontakt et autorisert Rowenta-serviceverksted hvis du ikke finner årsaken til feilen. Adresser er oppgitt i det vedlagte serviceheftet. Du finner flere tips på vår hjemmeside: www.rowenta.com. Med forbehold om endringer.
TURVALLISUUSOHJEITA Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö). Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvalli- suudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä.
Page 33
VINKKI Mitä vettä tulisi käyttää? Voit käyttää vesijohtovettä. Jos alueen vesi on kovempaa, suositte- lemme vesijohtoveden ja tislatun veden seosta suhteessa 1:1. TÄRKEÄÄ Vesisäiliöön ei saa lisätä kemikaaleja. Silitysraudassa ei saa käyttää kuivausrumpujen, jääkaappien tai ilmastointilaitteiden kondenssivettä, hajustettua tai sadevettä. Nämä vesityypit sisältävät orgaanisia jäämiä ja kivennäisaineita, jotka saattavat aiheuttaa roiskeita, ruskeita tahroja ja silitysraudan ennenaikaista kulumista.
Pidä pidempi tauko suihkutuksien toimi. painikkeen käyttö. välillä. Pohja ei ole tarpeeksi Aseta korkeampi lämpötila. lämmin. Jos vian syytä ei löydy, ota yhteyttä Rowentan valtuutettuun huoltoliikkee- seen. Yhteystiedot ovat oheisessa huoltovihkossa. Lisää vinkkejä on englanniksi Internet-sivustossamme www.rowenta.com. Oikeudet muutoksiin pidätetään.
PRZED UŻYCIEM Zdjąć ostrożnie i w całości naklejkę ze stopy żelazka lub powoli zdejmować przezroczystą osłonę ze stopy. PIERWSZE UŻYCIE Przy pierwszym użyciu żelazka, podłączyć je do gniazdka elektrycznego, ustawić regulację temperatury w pozycji maksymalnej, nie dolewać wody, ustawić żelazko na podstawie i odczekać 2 minuty, aż nagrzeje się w pozycji pionowej.
PŘED POUŽITÍM Ze žehlící plochy žehličky odstraňte opatrně celou nálepku nebo pomalu odlepte průsvitnou ochrannou fólii. ZAPNUTÍ Při prvním použití žehličku zapojte ke zdroji napájení, nastavte maximální teplotu, nenalívejte žádnou vodu, položte ji na podstavec a nechte 2 minuty nahřívat ve svislé poloze. Z žehličky může unikat trochu kouře nebo zápachu. Jde o normální...
PRED POUŽITÍM Zo žehliacej plochy žehličky opatrne odstráňte celú nálepku alebo pomaly odlepte priesvitnú ochrannú fóliu žehliacej plochy žehličky. ZAPNUTIE Pri prvom používaní žehličku zapojte do elektrickej siete, nastavte maximálnu teplotu, nenalievajte žiadnu vodu, žehličku položte na podstavec a nechajte ju 2 minúty nahrievať...
PRED UPORABO Previdno in v celoti odstranite nalepko z likalne plošče, ali počasi odstranite prozorno zaščito likalne plošče. ZAGON Ko prvič uporabljate likalnik, ga priključite na omrežno električno napajanje, nastavite regulator temperature na „maks.”, ne dodajte vode, postavite likalnik na peto in počakajte, da se 2 minuti ogreva v navpičnem položaju. Pri tem lahko nastane rahel dim ali vonj.
đ PRE UPOTREBE Potpuno i pažljivo uklonite samolepljivu nalepnicu ili polako uklonite zaštitnu samolepljivu ploču. POKRETANJE Ako koristite peglu prvi put, uključite je u zidnu utičnicu, postavite temperaturu na maks., nemojte sipati vodu, postavite je uspravno i sačekajte 2 minuta da se zagreje u vertikalnom položaju.
U sluãaju da je uređaj pao, ako se na njemu vide vidljiva o‰teçenja ili ako pokazuje bilo kakve pogre‰ke u radu, uređaj se ne smije koristiti. Nikada sami ne rastavljate uređaj veç obratite ovla‰tenom Rowenta servisu (Vidi popis na jamstvenom listu).
Page 51
NA· SAVJET Koju vodu je dozvoljeno rabiti ? MoÏe se rabiti voda iz vodovoda. Ako imate vodu s vi‰im stupnjem tvrdoçe, preporuãujemo da je pomje‰ate sa destiliranom vodom u odnosu od 1:1 POZOR Ni‰ta osim vode ne ulijevajte u spremnik s vodom. Ne rabite vodu iz su‰ilice za rublje, parfimiranu ili vodu s omek‰ivaãem, vodu iz hladnjaka, akumulatora, klima uređaja, ãistu destiliranu vodu niti ki‰nicu.Te vode sadrÏe organski otpad ili mineralne elemente koji se koncentriraju na toplini i mogu...
Page 52
Postavite izbornik na vi‰u preniska. temperaturu. Ukoliko ne moÏete naçi uzrok kvara, molimo, obratite se ovla‰tenom Rowenta servisu. Pogledajte jamstveni list. Daljnje preporuke i praktiãne savjete moÏete naçi na na‰oj web stranici: www.rowenta.com.hr Servisna usluga i narudÏba pribora Tel : 01/30 28 226...
PENTRU SIGURANŢA DUMNEAVOASTRĂ Siguranţa acestui aparat este în conformitate cu reglementările tehnice şi cu normele în vigoare (Compatibilitate electro-magnetică, Tensiune joasă, Mediu). Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale diminuate, sau de persoane fără...
Page 54
SFATUL NOSTRU Ce apă se poate folosi? Se poate folosi ap ˘ a curat ˘ a de la robinet. La ap ˘ a cu duritate mai mare recomand ˘ a m o proportie de amestec de 1:1 cu ap ˘ a distilat ˘ a . IMPORTANT Nu adăugaţi nimic în conţinutul rezervorului de apă.
Page 55
În cazul în care nu reusi , ti s ˘ a g ˘ asi , ti cauza defectului, adresaţi-v ˘ a unui service autorizat ROWENTA. Adresele le g ˘ asi , ti în tabelul de service anexat. Pentru alte sfaturi si recomand ˘ ari vizita , ti pagina noastr ˘ a de web: www.rowenta.com...
HASZNÁLAT ELŐTT Óvatosan távolítsa el a vasalótalpon található matrica egészét, vagy lassan távolítsa el a vasalótalpon található átlátszó védőfóliát. BEINDÍTÁS A vasaló első használatakor ne töltsön bele vizet, csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra, és állítsa a hőmérsékletet maximumra. Ezt követően állítsa a vasalót a sarkára, és hagyja, hogy ebben a függőleges pozícióban melegedjen 2 percig.
Page 57
FONTOS FONTOS TIPP FONTOS FONTOS TIPP FONTOS...
Güvenlik talimatları Güvenliğiniz açısından bu cihaz, yürürlükteki tüm standart ve düzenle- mele uygundur (Elektro manyetik uyumluluk, Düşük gerilim, Çevre koruma). Bu cihaz, çocuklar ve fiziksel, duyumsal veya zihinsel yetenekleri yeter- siz olan, ya da deneyim ve bilgileri olmayan (çocuklar dahil) kişiler tarafından kullanılamaz.
Page 60
ÖNERILER Hangi sular kullanılabilir? Cihazınız, musluk suyu ile çalışmak üzere tasarlanmıştır. Daha sert suların 1:1 oranında damıtılmış suyla karıştırılması önerilir. ÖNEML¡ Su haznesine, sudan başka yabancı bir madde eklemeyin. Kuru çamaşırı nemlendirmeye yarayan suları, esanslı veya işlenmiş suları, soğutucu, akü, klima sularını, damıtılmış su veya yağmur suları kullanmayın.
Page 61
Taban ısısı çok düşük. Isı ayarını daha yüksek bir seviyeye getirin. Arıza sebebini tespit edememeniz halinde bir ROWENTA Yetkili Servisine başvurun. Servis adresleri için ekte sunulan servis kılavuzuna bakınız.Yardım hattı numaraları bu broşürün ön yüzünde verilmiştir. Daha ayrıntılı bilgi ve öneriler için Internet sayfamızı ziyaret edebilirsiniz: www.rowenta.com.tr...
Page 64
TURVAJUHISED Seade vastab kehtivatele turvalisust puudutavatele seadusaktidele (Madalpingeseadmed, Elektromagnetiline Ühilduvus ja Keskkonnakaitse) ja tehnilistele nõuetele. Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud.
Page 65
SOOVITUSED Millist vett kasutada? Triikraud on ette nähtud kasutamiseks töötlemata kraaniveega. Juhul kui kahtlete vee sobivuses, küsige lisainformatsiooni vastava ametkonna esindajatelt. Juhul kui kraanivesi on väga kare, võite sellele lisada destilleeritud või demineraliseeritud vett vahekorras. OLULINE Kui vesi kuumuse mõjul aurub, jäävad järele selles sisalduvad ained.
Page 66
Jätke kahe vajutuse vahele rohkem vett. liiga tihti vajutatud. aega. Talla temperatuur on liiga Keerake termostaat kõrgemale madal. temperatuurile. Mistahes probleemide või küsimustega pöörduge meie Klienditeeninduse meeskonna poole – sealsed eksperdid oskavad Teid aidata ja Teile nõu anda: www.rowenta.com Juhendis võidakse teha muudatusi...
SAUGOS INSTRUKCIJOS Šis aparatas atitinka šiuo metu galiojančius saugos standartus ir technines taisy- kles (elektromagnetinio suderinamumo, žemos įtampos, aplinkos apsaugos …). Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, juti- minės arba protinės galimybės yra apribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už...
Page 68
REKOMENDACIJOS Kokį vandenį galima naudoti? Lygintuvas buvo sukurtas naudoti su nevalytu vandeniu iš čiaupo. Jei Jums kyla abejonių, pasitarkite su vietos institucija, atsakinga už vandens tiekimą. Tačiau jei vanduo yra labai kalkėtas, sumaišykite 50 % nevalyto vandens iš čiaupo ir 50 % distiliuoto ar demineralizuoto vandens. SVARBU Garuojant vandeniui, dėl karščio susikoncentruoja jame esantys elementai.
Page 69
Pado temperatūra per žema. Temperatūros reguliavimo diską nustatykite ties aukštesne temperatūra. Jei kyla bet kokių papildomų problemų ar klausimų, pirmiausia prašome kreiptis į mūsų klientų aptarnavimo komandą, kad specialistai padėtų ir patartų: www.rowenta.com Instrukcijos gali būti keičiamos...
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīce atbilst spēkā esošajiem tehniskajiem noteikumiem un standartiem (Elektromagnētiskā jauda, zems spriegums, vide). Šo ierīci aizliegts lietot cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar fiziskiem, maņu orgānu vai garīgiem traucējumiem, kā arī cilvēkiem bez zināšanām vai pieredzes šādas iekārtas lietošanā, izņēmums ir gadījumi, ja par drošību atbildīgā persona sniedz norādes, kas attiecas uz ierīces izmantošanu vai uzrauga tās darbību.
Page 71
REKOMENDĀCIJAS Kādu ūdeni var izmantot? Gludeklis paredzēts izmantošanai ar neapstrādātu krāna ūdeni. Ja ir šaubas, jautājiet vietējā ūdens apgādes iestādē. Tomēr, ja Jūsu ūdens ir ļoti ciets, varat sajaukt 50% neapstrādāta ūdens ar destilētu vai demineralizētu ūdeni. SVARĪGI Iztvaikošanas laikā karstums koncentrē elementus, kas atrodas ūdenī.
Page 72
Pārāk bieža tvaika pogas Tvaiku lietojiet ar starplaikiem. sūce. izmantošana. Pārāk zema pamatnes Uzstādiet augstāku temperatūru. temperatūra. Ja rodas kādas problēmas vai jautājumi, lūdzu, vispirms sazinieties ar mūsu Klientu apkalpošanas komandu, lai iegūtu eksperta palīdzību vai padomu: www.rowenta.com Pakļauts izmaiņām...
Page 73
ЗА ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ Безопасността на уреда съответства на действащите технически норми и стандарти (електромагнитна съвместимост, ниско напрежение, околна среда). Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност...
Page 76
K K W W A A J J ± ± ∞ ∞ b b ¥ ¥ ≥ ≥ q q ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ∫ ∫ ‡ ‡ ‡ ‡ « « ∞ ∞ ∂ ∂ V V º...
Page 77
± ± Ò Ò W W ≥ ≥ U U ã ã O O U U Å Å ¢ ¢ u u t t ? ? L L U U ∞ ∞ ∑ ∑ F F « « ß ß J J s s ¥...