Télécharger Imprimer la page

FIP FE PVC-U Données Techniques page 12

Vanne à papillon

Publicité

- Evitare sempre brusche mano-
vre di chiusura e proteggere la
valvola da manovre acciden-
tali. A tale scopo si consiglia
di prevedere l'installazione di
riduttori di manovra, fornibili
su richiesta.
6) Nelle operazioni di montaggio è
consigliabile lubrificare le guar-
nizioni di tenuta in gomma con
oli o grassi idonei (sono sconsi-
gliati gli oli minerali in quanto
aggrediscono la gomma etilene
- propilene)
Smontaggio
1) Togliere il tappo di protezione
(4) e svitare la vite (2) con la
rondella (3)
2) Rimuovere la maniglia (1)
3) Rimuovere il tappo di protezio-
ne (18) e la vite (17) con la
rondella (16)
4) Estrarre lo stelo (5) e il disco
(14)
5) Sfilare la guarnizione (15) dal
corpo (11)
6) Rimuovere l'anello Seeger (8) e
la bussola guida (10)
7) Rimuovere le guarnizioni (6) e
(7)
Montaggio
1) Calzare la guarnizione primaria
(15) sul corpo (11)
2) Inserire le guarnizioni (6 e 7)
sullo stelo (5)
3) Inserire le guarnizioni (9) sulla
bussola guida (10) e la bussola
sullo stelo; bloccare la bussola
mediante l'anello Seeger (8)
4) Posizionare le guarnizioni (12)
e successivamente gli anelli an-
tifrizione (13) sul disco (14) e il
disco all'interno del corpo, do-
po aver lubrificato la guarnizio-
ne (15)
5) Inserire lo stelo passante attra-
verso corpo e disco
6) Avvitare la vite (17) con la ron-
della (16) e inserire il tappo di
protezione (18)
7) Posizionare la maniglia (1) sul-
lo stelo
8) Avvitare la vite (2) con la ron-
della (3) e posizionare il tappo
di protezione (4)
- It is important to avoid rapid
closure of valves to eliminate
the possibility of water ham-
mer causing damage to the
pipe.
- Pneumatic actuators must be
fitted with exhaust restrictors.
6) During assembly it is advisable
to lubricate the rubber seals.
(Do not use mineral oils on
EPDM).
Disassembly
1) Remove the protection cap (4)
and unscrew the screw (2) with
the washer (3)
2) Remove the handle (1)
3) Remove the protection cap
(18) and the screw (17) with
the washer (16)
4) Pull out the shaft (5) and the
disc (14)
5) Take out the primary liner (15)
from the body (11)
6) Remove the Seeger ring (8)
and the bush (10)
7) Remove the O-rings (6) and (7)
Assembly
1) Place the primary liner (15) on
the body (11)
2) Position the gaskets (6 and 7)
on the shaft (5)
3) Insert the gaskets (9) on the
bush (10) and then the bush
on the shaft; block the bush
with the Seeger ring (8)
4) Position the O-rings (12) and
then the anti-friction rings (13)
on the disc (14) and then the
disc in the body, after having
lubricated the primary liner
(15).
5) Pass the shaft through body
and disc.
6) Tighten the screw (17) with the
washer (16) and place the pro-
tection cap (18)
7) Place the handle (1) on the
shaft.
8) Tighten the screw (2) with the
washer (3) and place the pro-
tection cap (4)
120
FE PVC-U
- Il est important d'éviter
toujours de fermetures trop ra-
pides des vannes. A ce but il
est conseillé de prévoir l'instal-
lation de réducteurs de ma-
noeuvre.
6) Dans les opérations de monta-
ge, nous conseillons de lubrifier
les joints avec de l'huile. A ce
propos, il ne faut jamais em-
ployer des huiles minérales,
agressives pour le caoutchouc
en éthylène propylène.
Démontage
1) Enlever le chapeau de protec-
tion (4) et dévisser la vis (2)
avec la rondelle (3)
2) Enlever la poignée (1)
3) Enlever le chapeau de protec-
tion (18) et la vis (17) avec la
rondelle (16)
4) Enlever la tige (5) et le
disque (14)
5) Sortir le joint manchette (15)
du corps (11)
6) Enlever la bague Seeger (8) et
la douille (10)
7) Enlever les joints O-ring (6) et
(7)
Montage
1) Chausser la manchette (15) sur
le corps (11)
2) Insérer les joints O-ring (6 e 7)
sur la tige (5)
3) Insérer les joints O-ring (9) sur
la douille (10) et la douille sur
la tige; bloquer la douille avec
la bague Seeger (8)
4) Positionner les joints O-ring
(12) et aprés les bagues anti-
friction (13) sur le disque (14)
et le disque à l'intérieur du cor-
ps, aprés avoir lubrifié le joint
(15).
5) Insérer la tige passante à tra-
vers corps et disque
6) Visser la vis (17) avec la ron-
delle (16) et insérer la chapeau
de protection (18)
7) Positionner la poignée (1) sur
la tige.
8) Visser la vis (2) avec la rondelle
(3) et positionner le chapeau
de protection (4)
- Ein schnelles Schließen von
Armaturen ist zu vermeiden,
um Druckstöße die durch
Wasserschläge entstehen, zu
verhindern. Rohrsysteme
können hierdurch zerstört
werden. Aus diesem Grunde
sollten Schneckenradgetriebe
installiert werden, die auf
Anfrage lieferbar sind.
6) Für die Montage ist es emp-
fehlenswert die
Gummidichtungen mit Öl oder
Fett zu schmieren, wobei keine
Mineralölprodukte zur
Anwendung kommen dürfen,
da hierdurch die Dichtungen
angegriffen werden können.
Demontage
1) Schutzkappe (4) entfernen,
Schraube (2) und Scheibe (3)
lösen
2) Handhebel (1) entfernen
3) Schutzkappe (18),
Schraube(17) und Scheibe (16)
entfernen
4) Welle (5) herausziehen und
Scheibe (14) entfernen
5) Dichtung/Auskleidung (15) aus
dem Gehäuse (11) nehmen
6) Seeger-Ring (8) und Buchse
(10) entfernen
7) O-Ringe (6 + 7) entfernen
Montage
1) Die kombinierte Auskleidung
Dichtung (15) in das Gehäuse
(11) einsetzen
2) Die beiden O-Ringe (6 + 7) auf
der Welle (5) positionieren
3) Den O-Ring (9) auf die Buchse
(10), und dann die Buchse auf
die Welle schieben; die Buchse
mit dem Seeger-Ring (8) arre-
tieren
4) Erst den O-Ring (12), dann den
Gleitring (13) in die Scheibe
(14) einsetzen. Die
Auskleidung/Dichtung (15)
etwas schmieren und die
Scheibe in das Gehäuse setzen
5) Die Welle durch das Gehäuse
und die Scheibe führen
6) Die Schraube (17) und Scheibe
(16) anziehen und die
Schutzkappe (18) anbringen
7) Den Handhebel (1) auf den
Vierkant der Welle stecken
8) Handhebel mit Schraube (2)
und Scheibe (3) befestigen,
Schutzkappe (4) anbringen.

Publicité

loading