Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BZ 16
//
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança
Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Nutzung der Montage- und Anschlussanleitung
Zielgruppe: autorisiertes Fachpersonal.
Sämtliche in dieser Montageanleitung beschriebenen Handhabungen
dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisier-
tes Fachpersonal durchgeführt werden.
1. Montage- und Anschlussanleitung lesen und verstehen.
2. Geltende Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
einhalten.
3. Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Ein-
bindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze
und normativen Anforderungen durch den
Maschinenhersteller geknüpft.
Im Zweifelsfall ist die deutsche Sprachversion dieser
Anleitung maßgeblich.
Lieferumfang
1 Gerät, 1 Montage- und Anschlussanleitung, Kartonage.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Sicherheitssensor BZ 16 dient dem Einsatz in Sicherheitsstrom-
kreisen zur Stellungsüberwachung beweglicher Schutzeinrichtungen
nach EN ISO 14119 (EN 1088). Das Gerät soll gefährliche Maschinen-
funktionen bei offener Schutzvorrichtung verhindern bzw. beim Öffnen
gefährliche Funktionen sofort stoppen. Nach EN ISO 14119 (EN 1088)
sind es Verriegelungseinrichtungen ohne Zuhaltung (Bauart 4). Das
Gerät entspricht der Norm EN 60947-5-3. Das Gerät besitzt eine inter-
ne Überwachung, sodass jeder Fehler spätestens beim nächsten
Schaltzyklus erkannt wird und das Gerät dann den sicheren Zustand
einnimmt (alle Ausgangsrelais werden ausgeschaltet). Zusätzlich zu
den beiden überwachten Ausgangsrelais besitzt das Gerät noch einen
Meldeausgang, der anzeigt, ob beide sichere Relais eingeschaltet sind.
Eine grüne LED im Sicherheitssensor signalisiert: »Meldekontakt
EIN«. Es werden damit aber nicht die Ausgangskontakte direkt über-
wacht. Das übernimmt die interne Logik. Die Norm EN 60947-5-3 wird
nur durch das komplette System aus Sicherheitssensor BZ 16 (mit in-
tegrierter Auswertung) und kodiertem Betätiger BZ 16-B1 erfüllt. Der
Betätiger besitzt eine geringe Kodierungsstufe.
Befestigung und Anschluss
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Dieses hat insbesondere darauf zu achten, dass
die Zugänglichkeit von Betätigungselementen oder Ersatzbetätigern
wegen der Manipulationsgefahr unterbunden wird. Zusätzlich muss
der Betätiger so angeordnet bzw. geschützt sein, dass eine Beschädi-
gung durch vorhersehbare äußere Einwirkung verhindert wird. Sicher-
heitssensor und Betätiger auf einer ebenen Fläche befestigen (An-
zugsmomente siehe technische Daten). Die Markierung des BZ 16
zeigt die aktive Fläche an. Den Betätiger so anbringen, dass die Mar-
kierungen von Sensor und Betätiger bei geschlossener Schutzeinrich-
tung deckungsgleich gegenüber stehen. Bei der Montage von Betäti-
ger und Sensor die Anforderungen nach EN ISO 14119, insbesondere
der Punkt 7, »Konstruktion zum Verringern von Umgehungsmöglich-
keiten von Verriegelungseinrichtungen«, berücksichtigen! Den Betä-
tiger BZ 16-B1 gegen unbefugtes Lösen sichern, z.B. mit Einweg-Si-
cherheitsschrauben, Vernieten etc. Den Sicherheitssensor entspre-
chend angegebener Anschlussbezeichnungen anschließen. Als Kurz-
schlussschutz die bei den technischen Daten aufgeführten Siche-
rungen einsetzen. Bei den Varianten BZ16-03F und BZ16-03T auf eine
geschützte Verlegung durch einen Kabelkanal, Panzerrohr oder ähn-
lichem oder in getrennten Mantelleitungen achten, um Fehler durch
Leitungskurzschlüsse auszuschließen. Bei den Varianten BZ16-12F
und BZ16-12T die Antivalenz überwachen. Gegen Verpolen der Span-
nungsversorgunganschlüsse verfügt das Gerät über einen Verpolungs-
schutz. Nach erfolgtem Anschluss durch Öffnen und Schließen der
Schutztür prüfen, ob die Freigabe erfolgt. Sollte der Sensor ohne
Funktion sein, Polarität der Versorgungsspannung überprüfen. Das
Schließen der Schutztür darf kein selbständiges Anlaufen einer ge-
fährlichen Maschinenfunktion hervorrufen. Dieses darf nur über einen
Startbefehl erfolgen. Der Meldekontakt ist nicht als »sicherer« Kon-
takt zu benutzen; er dient nur als Diagnosesignal für die Ausgangsre-
lais. Die angegebenen Schaltsymbole in dieser Anleitung beziehen
sich auf die Grundstellung der geschlossenen Schutztür im Betrieb.
Induktive Verbraucher (z.B. Schütze, Relais etc.) sind durch geeignete
Schutzbeschaltungen zu entstören; z.B. bei Schützen/Relais mit
Gleichspannungsversorgung durch eine Freilaufdiode antiparallel zur
Spule; bei Schützen/Relais mit Wechselspannungsversorgung durch
RC-Glieder oder Varistoren. Darüber hinaus Schocks und Schwingun-
gen, die über den Werten der Norm EN 60947-5-2 liegen, vermeiden.
Hinweise
Bei seitlichem Anfahren des Sensors muss ein Mindestabstand zwi-
schen Betätiger und Sensor von s = 2 mm eingehalten werden (siehe
Abbildung »Seitliches Anfahren«). Zum sicheren Abschalten muss
mindestens s
zwischen Betätiger und Sensor überschritten werden
ar
(Öffnungsweite der Schutzeinrichtung). Der Sensor und der Betätiger
dürfen mit einem maximalen seitlichen Versatz von ± 3 mm ange-
bracht werden. Das Gerät nicht als mechanischen Anschlag verwen-
den. Die Gebrauchslage ist beliebig. Für die Verschaltung des Geräts
in das Gesamtsystem muss die in der Risikoanalyse festgelegte Steue-
rungskategorie durchgehend eingehalten werden. Hierzu ist auch eine
Validierung nach EN ISO 13849-2 bzw. nach EN 62061 erforderlich.
Desweiteren kann der Performance-Level nach EN ISO 13849-1 bzw.
SIL-CL-Level nach EN 62061 durch Verkettung von mehreren Sicher-
heitsbauteilen und anderen sicherheitsgerichteten Geräten, z.B. Rei-
henschaltung von Sensoren, niedriger ausfallen als die Einzellevel.
Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder
Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. steute über-
nimmt keine Haftung für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung
gegeben oder impliziert werden. Technische Änderungen vorbehalten.
Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen, über die allge-
meinen steute-Lieferbedingungen hinausgehenden Garantie-, Ge-
währleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitsfunktions-Überprüfung
Zur Erkennung von Fehlern in einem zweikanaligen Sicherheitssystem
mit Relaisausgängen ist es notwendig, in folgenden Testintervallen
eine Prüfung der Schutzeinrichtung durchzuführen:
bei PL e, Kategorie 3 oder Kategorie 4, einmal pro Monat;
bei PL d, Kategorie 3, einmal pro Jahr.
1 / 24

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour steute BZ 16

  • Page 1 Das übernimmt die interne Logik. Die Norm EN 60947-5-3 wird Desweiteren kann der Performance-Level nach EN ISO 13849-1 bzw. nur durch das komplette System aus Sicherheitssensor BZ 16 (mit in- SIL-CL-Level nach EN 62061 durch Verkettung von mehreren Sicher- tegrierter Auswertung) und kodiertem Betätiger BZ 16-B1 erfüllt.
  • Page 2 2. Prüfen des Sensors und kodierten Betätigers auf festen Sitz. 3. Überprüfung der Ausrichtung von Sensor und Betätiger. The safety sensor BZ 16 is used in safety circuits to monitor the posi- 4. Entfernen von Schmutz und Metallspänen. tion of mobile safety guards to EN ISO 14119 (EN 1088). The device 5.
  • Page 3 Français responsibility of the manufacturer of a plant or machine to guarantee the correct general function. steute does not assume any liability for recommendations made or implied by this description. Subject to Utilisation des instructions de montage et de câblage technical modifications.
  • Page 4 Utilisation conforme ductives (contacteurs, relais, etc.) doivent être antiparasitées de façon Le capteur de sécurité BZ 16 est prévu pour l’utilisation dans les cir- appropriée; par ex. pour les contacteurs/ relais avec alimentation en cuits de sécurité et destiné à la surveillance de protecteurs mobiles courant continu par une diode de roue libre antiparallèle à...
  • Page 5 Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности Destinazione d‘uso Français Il sensore di sicurezza BZ 16 è utilizzato nei circuiti di sicurezza per monitorare la posizione delle protezioni mobili di sicurezza secondo Comportement en cas d’erreur EN ISO 14119 (EN 1088). Serve ad impedire funzioni pericolose della macchina quando il dispositivo di sicurezza è...
  • Page 6 3. Verificare l’orientamento di sensore e azionatore. 4. Rimuovere sporcizia e trucioli di metallo. O sensor de segurança BZ 16 é usado nos circuitos de segurança para 5. Verificare che la custodia non sia danneggiata. monitorar a posição dos protetores de segurança móveis para 6.
  • Page 7 SIL CL Level conforme EN 62061 pode ser reduzido quando enca- BZ 16 (com avaliação integral) e o atuador codificado BZ 16-B1. O atu- deados diversos componentes de segurança ou outros dispositivos ador tem baixo nível de codificação.
  • Page 8 му рабочему положения двери. Помехи индуктивных потребителей (контакторы, реле и т.д.) устранять подходящей схемной защитой; Датчик безопасности BZ 16 служит для применения в цепях защит- напр. у контакторов/реле с постоянным напряжением питания по- ного электрического контура при контроле положения подвижных...
  • Page 9 ниже уровня отдельного прибора. Обеспечение корректной общей работы входит в круг обязанностей изготовителя установки или ма- Очистка шины. Кроме того steute (Штoйтэ) не принимает ответственности за - При влажной очистке: использовать воду или мягкие, не абразив- рекомендации, сделанные или подраз умеваемые этим описанием.
  • Page 10 BZ 16 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor Mounting and wiring instructions / Safety sensor Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança Инструкция...
  • Page 11 BZ 16 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor Mounting and wiring instructions / Safety sensor Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança Инструкция...
  • Page 12 BZ 16 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor Mounting and wiring instructions / Safety sensor Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança Инструкция...
  • Page 13 BZ 16 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor Mounting and wiring instructions / Safety sensor Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança Инструкция...
  • Page 14 Lager-, Transport- Gehäuse glasfaserverstärkter Thermoplast, temperatur -20 °C ... +70 °C selbstverlöschend Mechan. Lebensdauer 50 Millionen Schaltspiele Festgelegtes Objekt Betätiger BZ 16-B1 mit geringer Kodierung, Ausgangskontakte AgSnO selbstreinigend, zwangsgeführt Mat.-Nr. 1165032 Meldekontakt AgNi, vergoldet Anzugsmomente Gehäusebefestigungsschrauben: max. 2 Nm Ausgangskontakt- Deckelschrauben: max.
  • Page 15 Short-circuit protection auto-extinguible 0.25 A (slow blow) Object défini actionneur BZ 16-B1 avec codification basse Output contacts 2 enabling paths (2 NC or 1 NO/1 NC) code-article 1165032 1 signalling contact (1 NC) Couples de serrage vis de fixation pour boîtier: max.
  • Page 16 4 A (gG/gN) en amont autoestinguente Catégorie d’utilisatio Azionamento azionatore codificato BZ 16-B1 con codifica les contacts de sortie AC-15; DC-13 bassa, cod. materiale 1165032 du contact de Coppie di serraggio viti di fissaggio: max. 2 Nm signalisation AC-12;...
  • Page 17 3 A/24 VAC/DC, min. 10 mA/5 VAC/DC Objeto definido atuador BZ 16-B1 com baixa codificação, dei contatto di número de item 1165032 segnalazione max. 1 A/24 VAC/DC, min. 100µA/100 mVDC Torques de fixação...
  • Page 18 Инструкция по монтажу и подключению / Датчик безопасности Корпус армированный стекловолокном, ударо- Português прочный термопластик, не поддержива- ющий горение Установленный объект привод BZ 16-B1 с низкой кодировкой do contato de артикул 1165032 sinalização AC-12; DC-12 Моменты затяжки винты крепления крышки: мaкc. 2 Нм...
  • Page 19 BZ 16 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor Mounting and wiring instructions / Safety sensor Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança Инструкция...
  • Page 20 Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) / / / Legally binding signature, Marc Stanesby (Managing Director) steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany 20 / 24...
  • Page 21 Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) Marc Stanesby (Geschäftsführer) / / / Legally binding signature, Marc Stanesby (Managing Director) steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany 21 / 24...
  • Page 22 Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen Additional information on mounting and wiring instructions Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio Informação adicional para as instruções de montagem Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению [bg] При...
  • Page 23 BZ 16 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor Mounting and wiring instructions / Safety sensor Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança Инструкция...
  • Page 24 BZ 16 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor Mounting and wiring instructions / Safety sensor Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Sensor de segurança Инструкция...