Télécharger Imprimer la page

Hess RAVENNA G 220 HP Notice De Montage Et D'installation page 3

Publicité

Die HESS-Bodenstrahler sind in zwei
Belastungsklassen eingeteilt:
1,5t - ohne Einbaugehäuse, begehbar
5t - mit Einbaugehäuse, überrollbar.
Wobei „überrollbar" heißt, gelegentlich
(in Notfällen) kann ein Fahrzeug mit einer
Radlast von max. 5t einen Bodenstrahler mit
höchstens
20 km/h überfahren. Es darf dabei auf dem
Bodenstrahler nicht gelenkt, gebremst bzw.
beschleunigt werden.
Hess in-ground luminaires come in
two load classes:
1.5 t without installation sleeve: These are
only suitable for walkover applications.
5 t with installation sleeve: These are suit-
able for applications in which infrequent
rollover may occur.
The designation »rollover« means the in-
ground luminaires can handle the occasional
load (in emergencies) of vehicles passing
over them, provided the speed does not
exceed 20 km/h and the wheel load doesn't
exceed 5 t. Turning, braking and acceleration
on the in-ground luminaire must be avoided.
Les projecteurs encastrés Hess sont
répartis en deux classes de résistance :
1,5 tonnes – sans boîtier d'encastrement,
pour passage de piétons.
5,0 tonnes – avec boîtier d'encastrement,
pour passage de véhicules roulant au pas.
»Résistant au passage de véhicules roulant
au pas« signifie ici qu'occasionnellement
(en cas d'urgence) un véhicule avec une
charge par
essieu de 5 tonnes maximum peut rouler sur
le projecteur encastré avec une vitesse ne
dépassant pas 20 km/h. Il ne faut ni chan-
ger le sens
des roues, ni freiner, ni accélérer lors du
passage sur le projecteur encastré.
Die Leuchte darf nicht ganz oder teil-
weise abgedeckt werden, Verschmutzungen
des Leuchtenglas sind zu entfernen.
Do not allow the transparency of the
luminaire's enclosure to be minimised. Any
dirt accumulation on the luminaire's glass
pane must be immediately removed.
Il ne faut pas recouvrir le luminaire et
il faut enlever les salissures du diffuseur en
verre.
Ein Öffnen und Verschließen
der Leuchte bei Regen oder hoher
Luftfeuchtigkeit ist aus Gründen der
Kondenswasserbildung zu vermeiden.
To avoid condensation in the chamber
interior, never open and close the luminaire
in rain or high humidity.
Il faut éviter d´ouvrir et de refermer le
luminaire par temps de pluie ou dans le cas
de haute humidité ambiante, afin d´éviter la
formation d´eau de condensation.
Die Bodenstrahler sind nicht für den
Unterwassereinbau geeignet. Der Einbau
einer Drainage ist zwingend erforderlich.
Eine Drainage garantiert einen umfang-
reichen Schutz der Strahler.
Die Bodenstrahler sind für eine kurzzeitige
Staunässe ausgelegt und überstehen eine
solche schadlos. Die Drainage muss so
dimensioniert sein, dass es nur zu kurzzei-
tiger Staunässe kommen kann.
Ein vorübergehender Feuchtigkeitsbeschlag
im Inneren des Glases ist möglich.
The in-ground luminaires are not
suitable for underwater assembly. The
installation of a drainage system is man-
datory. Drainage ensures a comprehensive
protection of the luminaire. The in-ground
luminaires are designed for withstanding
temporary waterlogging and remain unhar-
med in such conditions. The drainage has
to be dimensioned according to assure only
short-term waterlogging.
Temporary moisture within the glass cover
is possible.
Les projecteurs encastrés de sol ne
sont pas immergeables. L´installation d´un
drainage est absolument indispensable. Un
drainage garantit une grande protection des
projecteurs. Les projecteurs sont conçus
pour une stagnation d´eau de courte durée
et résistent à celle-ci sans dommage. Le
drainage doit être dimensionné de telle
façon que seule une stagnation d´eau de
courte durée puisse se produire. Une con-
densation passagère à l´intérieur du verre
est possible.
Hinweis zur Bodenbeschaffenheit:
Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit aggres-
siven Medien in Kontakt kommen.
Aggressive Medien können durch Wasser
aus dem Boden ausgewaschen werden
und das Gehäuse der Leuchte zerstören.
Bei unbekannter Zusammensetzung des
Bodens ist eine Bodenanalyse vorzuneh-
men. Aggressive Medien können auch von
der Oberfläche ausgehend auf die Leuchte
einwirken, der Einsatz von Taumitteln
im Umfeld der Leuchte ist zu vermeiden.
Streuströme, die durch die Leuchte in
den Boden geleitet werden, verursachen
Korrosionsschäden Es sind geeignete
Gegenmaßnahmen durchzuführen.
Important information about the
ground: Do not allow the luminaire to have
prolonged contact to corrosive substances.
Corrosive substances may be present in the
ground. Water may dissolve these substanc-
es and damage the luminaire housing. If the
soil composition is unknown, a soil analysis
must be obtained. Corrosive substances pre-
sent on the ground surface may also have an
affect on the luminaire. For this reason. The
application of road salt in the vicinity of the
luminaire should be avoided. In addition,
suitable preventive measures are necessary
to protect the luminaire against corrosion
caused by stray current.
Remarque concernant les caractéris-
tiques du sol:
Le luminaire ne doit pas entrer en contact
avec des milieux agressifs de façon prolon-
gée. Les eaux de lessivage du sol peuvent
engendrer des milieux agressifs et détruire
le boîtier du luminaire. Lorque la composi-
tion du sol est inconnue, il faut en faire une
analyse. Un milieu agressif peut aussi pro-
venir de la surface du sol. Toute utilisation
de produit anti-gel est à éviter à proximité
du luminaire. Les courants de fuite, que le
luminaire dirige dans le sol, produisent des
dommages de corrosion. Il faut prendre des
contre-mesures appropriées.
Die Leuchte darf nur mit kompletter
Schutzabdeckung betrieben werden.
Only operate this luminaire when it is
in a closed state, i.e. with closed cover.
Ne faire fonctionner le luminaire
qu´avec le couvercle de protection fermé.
3

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ravenna g 220 el