Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

wenglor sensoric gmbh
wenglor Straße 3
88069 Tettnang
( +49 (0)7542 5399-0
info@wenglor.com
Weitere wenglor Kontakte finden Sie unter:
For further wenglor contacts go to:
Autres contacts wenglor sous :
www.wenglor.com
Änderungen vorbehalten
Right of modifications reserved
Modifications réservées
11.07.2013
DE
EN
FR
EG-Konformitätserklärung
Die Bauart der Produkte ist in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2004/108/EG entwickelt, konstruiert
und gefertigt. Folgende internationale Normen und Spezifikationen finden Anwendung:
• EN 60947-5-2:2007
Niederspannungsschaltgeräte, Teil 5-2: Steuergeräte
und Schaltelemente – Näherungsschalter
• EN 60825-1:2007
Sicherheit von Lasereinrichtungen
Weitere für die Anwendung gültige Normen sind zu berücksichtigen.
EC Declaration of Conformity
The products are developed, constructed and manufactured according to the directive 2004/108/EC.
The following international standards and specifications apply:
• EN 60947-5-2:2007
Low-voltage switchgear and controlgear, Part 5-2: Control circuit devices
and switching elements – Proximity switches
• EN 60825-1:2007
Safety of Laser devices
Any additional standards which are applicable for the given application must be observed.
CE Déclaration de conformité
Les produits sont développés, conçus et fabriqués selon la directive 2004/108/CE.
Les normes et prescriptions appliquées sont :
• EN 60947-5-2:2007
Appareillage à basse tension, Partie 5-2 : Appareils et éléments de
commutation pour circuits de commande – Détecteurs de proximité
• EN 60825-1:2007
Sécurité des appareils à laser
D'autres normes suivant les applications sont à prendre en compte.
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses wenglor Produkt ist gemäß dem folgenden Funktions-
prinzip zu verwenden:
High-Performance-Distanzsensor
Diese Sensoren ermitteln den Abstand zwischen Sensor und
Objekt nach dem Prinzip der Lichtlaufzeitmessung. Deswe-
gen haben Farbe, Form und Oberflächenbeschaffenheit des
Objekts nahezu keinen Einfluss auf den Schaltpunkt. Selbst
dunkle Objekte können vor einem hellen Hintergrund sicher
erkannt werden. Erreicht das Objekt den eingestellten Schalt-
punkt, schaltet der Ausgang. Diese Sensoren haben einen gro-
ßen Arbeitsbereich und erkennen Objekte auf große Distanzen.
Sicherheitshinweise
• Diese Anleitung ist Teil des Produkts und während der ge-
samten Lebensdauer des Produkts aufzubewahren
• Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Produkts sorgfältig
durchlesen
• Montage, Inbetriebnahme und Wartung des vorliegenden
Produkts sind ausschließlich durch fachkundiges Personal
auszuführen
• Eingriffe und Veränderungen am Produkt sind nicht zulässig
• Produkt bei Inbetriebnahme vor Verunreinigung schützen
• Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie
Laser-/LED-Warnhinweise
Laser Klasse 1 (EN 60825-1)
LASER CLASS 1
Normen und Sicherheits-
EN60825-1
vorschriften sind zu beachten.
2007
Technische Daten
Arbeitsbereich
50...3050 mm
Messbereich
3000 mm
Linearitätsabweichung (50...200 mm)
15 mm
Linearitätsabweichung (200...3050 mm)
7 mm
Reproduzierbarkeit
1 mm
Versorgungsspannung
18...30 V DC
Stromaufnahme (Ub = 24 V)
< 70 mA
Spannungsabfall
< 2,5 V
Schaltstrom Schaltausgang
100 mA
Schalthysterese
3 – 20 mm
Temperaturdrift (–10° < Tu < 50°)
< 0,2 mm/K
Temperaturdrift (Tu < –10°)
< 0,4 mm/K
Verpolungssicher
ja
Kurzschlussfest und überlastsicher
ja
Temperaturbereich
−40 °C...50 °C
Lichtart
Laserlicht (rot)
Schutzart
IP68
Laser Klasse
1
Schaltfrequenz
250 Hz
Ansprechzeit
2 ms
Schutzklasse
III
Anschlussart
M12 × 1; 4-polig
1 = Sendediode/Transmitter diode/ Diode émettrice
2 = Empfangsdiode/Receiver diode/ Diode réceptrice
RoHS
Montagehinweise
Beim Betrieb der Sensoren sind die entsprechenden elektri-
schen sowie mechanischen Vorschriften, Normen und Sicher-
heitsregeln zu beachten. Der Sensor muss vor mechanischer
Einwirkung geschützt werden. Der Sensor besitzt optimale
Fremdlichteigenschaften, wenn sich der Hintergrund innerhalb
des Arbeits bereiches befindet.
Inbetriebnahme
Vor den Einstellungen den Sensor an 18...30 V DC anschlie-
ßen. Bei der ersten Inbetriebnahme und nach jedem Reset
muss die Menüsprache ausgewählt werden.
Navigation durch Tastendruck:
5 : Navigation nach oben.
6 : Navigation nach unten.
 : Mit der Enter Taste wird die Auswahl bestätigt.
Bedeutung der Menüpunkte:
3Zurück: eine Ebene im Menü nach oben.
7 Run:
Wechseln zum Anzeigemodus.
Durch Druck auf eine beliebige Taste ins Konfigurationsmenü
wechseln.
Hinweis: Wird im Konfigurationsmenü für die Dauer von 30 s
keine Einstellung vorgenommen, springt der Sensor automa-
tisch in die Anzeigeansicht zurück.
Durch erneuten Tastendruck springt der Sensor wieder in die
zuletzt verwendete Menüansicht. Wird eine Einstellung vorge-
nommen, wird die Einstellung beim Verlassen des Konfigurati-
onsmenüs übernommen.
Wichtig: Um eine Beschädigung der Tasten zu vermeiden,
bitte keine spitzen Gegenstände zur Einstellung verwenden.
Funktionsbeschreibung
Pin Funktion
Der Menüpunkt Pin Funktion dient dazu, die Funktion der
Pins E/A1 bzw. E/A2 einzustellen. Die Pins können jeweils
unterschiedliche Funktionen annehmen wie z. B. Schaltaus-
gang, Fehlerausgang, Verschmutzungsausgang oder Analog-
ausgang. Die beiden Pins können auch als Eingänge z. B. für
Laserabschaltung oder externes Teachen eingestellt werden.
Eingänge/Ausgänge einlernen
In den weiteren Menüpunkten können die Ein- oder Ausgänge
genauer eingestellt werden z. B. Teach-In eines Schaltaus-
ganges.
Der Sensor besitzt zahlreiche weitere Funktionen. Diese kön-
nen eingestellt werden, wenn das Expertenmenü auf „an"
umgestellt wird. Weitere Erklärungen hierzu finden Sie in der
ausführlichen PDF-Betriebsanleitung.
SAP NR. 87256
High-Performance-Distanzsensor
High-performance distance sensor
Capteurs de distance hautes performances
Anschlussbild
Connection Diagram
Schéma de raccordement
799
1
4
E A1
PNP
NPN
2
E A2
O
PUSH PULL
4 20mA
NO NC
0 10V
3
+ Versorgungsspannung „+"
O Analogausgang
Supply Voltage "+"
Analog output
Tension d'alimentation « + »
Sortie analogique
E/A
Eingang/Ausgang programmierbar
– Versorgungsspannung „0 V"
Output/Input programmable
Supply Voltage "0 V"
Entrée / Sprtie programmable
Tension d'alimentation « 0 V »
Wartungshinweise
• Dieser wenglor Sensor ist wartungsfrei
• Eine regelmäßige Reinigung der Linse und des Displays
sowie eine Überprüfung der Steckerverbindungen werden
empfohlen
• Verwenden Sie zur Reinigung des Sensors keine Lösungs-
mittel oder Reiniger, die das Gerät beschädigen könnten
Umweltgerechte Entsorgung
Die wenglor sensoric gmbh nimmt unbrauchbare oder irrepa-
rable Produkte nicht zurück. Bei der Entsorgung der Produkte
gelten die jeweils gültigen länderspezifischen Vorschriften zur
Abfallentsorgung.
QUICKSTART
OPT2011
Bedienfeld
Control Panel
Panneau
X 2
60
23
20
22
20 = Enter Taste
23 = Down Taste
= Enter Button
= Down Button
= Touche ENTREE
= Flèche vers le bas
22 = Up Taste
60 = Anzeige
= Up Button
= Display
= Flèche vers le haut
= Ecran

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wenglor OPT2011

  • Page 1 D’autres normes suivant les applications sont à prendre en compte. Bestimmungsgemäße Verwendung Montagehinweise Wartungshinweise Dieses wenglor Produkt ist gemäß dem folgenden Funktions- Beim Betrieb der Sensoren sind die entsprechenden elektri- • Dieser wenglor Sensor ist wartungsfrei prinzip zu verwenden: schen sowie mechanischen Vorschriften, Normen und Sicher- • Eine regelmäßige Reinigung der Linse und des Displays...
  • Page 2 Notice d’utilisation Données techniques Mise en service Instructions de maintenance Ce produit wenglor doit être utilisé selon le mode de fonction- Plage de travail 50…3050 mm Raccordez au 18…30 V DC avant le réglage du capteur. A la • Ce capteur wenglor ne nécessite pas d’entretien particulier.