Lavado Y Conservación; Cambio Y Desechado; Política De Garantía De Hit-Air; Certificación Y Declaración De Conformidad - Mugen Denko Hit-Air Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Lavado y conservación
7
Lavado
1. El sistema de airbag Hit-Air no debe lavarse.
2. No debe sumergirse en agua.
3. Si se moja, debe ser secado a la sombra.
Cómo quitar las manchas.
・Limpiar con un paño mojado.
・Colgar el Hit-Air (sin quitar el cartucho de CO2) y rociar agua con una manguera o aspersor evitando mojar
la zona de la caja de activación.
PRECAUCIÓN
No usar detergentes ni suavizantes. Estos podrían dañar o deteriorar la cámara interna de poliuretano.
Conservación
Guarde el Hit-Air colgado de una percha. No doble ni coloque nada sobre él.
Evite las altas temperaturas y la alta humedad.
Para una mayor vida útil y por seguridad, evite las siguientes condiciones:
1. Alta temperatura. (Bajo luz solar directa, en un coche cerrado, cerca de un calentador o fuego abierto, etc.)
2. Exposición a la lluvia o humedad extrema, incluyendo vapor y alta humedad ambiental.
3. Almacenar artículos encima del sistema de airbag Hit-Air.
4. Dejar Hit-Air al alcance de niños, mascotas u otros animales.
5. Doblado o enrollado. (Es preferible colocarlo en una percha.)

Cambio y desechado

8
Cambio
Si se encuentra uno de los siguientes problemas en el Hit-Air, consulte con un distribuidor autorizado
para su cambio, reparación o el reemplazo de sus partes.
1. La parte de la tela se deshilacha o rompe. Y/o la cámara interior (película de poliuretano blanca) está expuesta.
2. Se encuentra agrietamiento u óxido en la "caja de activación" o en el cartucho de gas.
3. Las partes conectadas están dañadas. (p. ej. el cable elástico o el juego de bola de activación)
4. Se encuentra un cambio considerable del color o deterioro del material.
Desechado
El protector está hecho de varios materiales, incluyendo telas, piezas metálicas, plásticos y un cartucho
de gas CO2. Estos no se pueden desechar todos juntos como residuos generales. Comuníquese con un
distribuidor autorizado para desechar correctamente el producto. El desechado incorrecto del producto
puede provocar situaciones peligrosas o contaminación ambiental.
El cartucho de CO2 no puede desecharse sin ser perforado. Si el cartucho de CO2 no ha sido usado,
PRECAUCIÓN
active el Hit-Air y perfore el cartucho para liberar el gas CO2 del mismo.
Servicio postventa
9
Inspección de mantenimiento
El colchón de aire podría presentar daños aunque estos no sean visibles. Por ello, deberá llevar el Hit-Air a un
distribuidor autorizado para una inspección de mantenimiento a fin de que se pruebe el colchón de aire en busca
de fugas e inspeccionen sus piezas para asegurarse de que funcionará correctamente en caso de accidente.
Cada vez que Hit-Air haya sido inflado, se recomienda llevarlo a un distribuidor autorizado para una inspección
de mantenimiento, incluso si no hay daños visibles.
Política de garantía de Hit-Air
10
Para obtener información detallada sobre el servicio de postventa y la garantía, consulte la "Política de
garantía de Hit-Air".
Certificación y declaración de conformidad
11
Este producto fue certificado por el ORGANISMO NOTIFICADO DE LA UE N.º 0197
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2 90431 Núremberg, Alemania.
Declaración de conformidad https://www.hit-air.com/en/motorcycle/system/trial_data/ce-2020.html
Asegúrese de leer el Manual de Usuario (versión en inglés) para obtener más información antes de su uso.
Si algo no lo queda claro, comuníquese con nuestro vendedor o distribuidor autorizado en su área.
27
2
Informations générales
Sangle d' attache
Sangle de retenue/
support de selle
ou sangle de selle
(facultative)
Le gilet hit-air (système de protection contre les chocs) doit être porté comme vêtement de
dessus lorsque vous montez à cheval.
Il s'active/se gonfle immédiatement après que l'écart entre le cavalier et le cheval dépasse la
« distance d'activation » (* 1) lorsque le cavalier tombe ou se trouve éjecté du cheval.
Il s'active au moment où la bille-clé est arraché du boîtier.
Cela libère le CO2 de la cartouche de gaz qui remplit instantanément les coussins d'air.
Les coussins gonflables sont conçus pour s'interposer entre le corps du cavalier et des objets
que le cavalier peut heurter après être tombé ou avoir été éjecté du cheval.
Le gilet hit-air agira comme un tampon pour absorber le choc de l'impact et réduire le risque
de blessure pour le conducteur qui l'utilise.
Toutefois, cela n'implique ni ne garantit la sécurité du conducteur.
La bille-clé nécessite une force importante pour être arrachée et ne sera pas libérée facilement
grâce à l'élasticité de la sangle d'attache. Ainsi, le hit-air ne se gonflera pas dans des conditions
d'équitation normalement prévues, y compris si le cavalier se tient debout sur les étriers.
(*1) La « distance d'activation » équivaut à la longueur de la sangle d'attache tendue sur toute sa longueur,
du cheval au boîtier du gilet hit-air sans aucun obstacle entre les deux.
29
Este airbag no se puede lavar.
Distance
d'activation
Bille-clé
FR
1
Précautions de sécurité
Lisez attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser le système d'airbag hit-air pour en faire un usage sûr
et approprié. Veuillez le conserver dans un endroit accessible à tout moment.
Les symboles utilisés dans le manuel d'utilisation ont les significations suivantes :
Le non-respect de ces avertissements
AVERTISSEMENT
pourrait entraîner des blessures graves,
voire la mort de l'utilisateur du produit.
AVERTISSEMENT
1. Le gilet hit-air est destiné à la sécurité du cavalier lorsqu'il monte à cheval et ne doit en aucun cas être utilisé
pour un autre usage. Veuillez ne pas porter de veste, gilet ou tout autre vêtement par-dessus ce protecteur.
AVERTISSEMENT
2. L'utilisateur doit porter un gilet hit-air adapté à sa taille et l'utiliser comme vêtement de dessus qui
protègera la moitié supérieure de son corps. Ce protecteur ne fonctionnera pas correctement si une des
fermetures éclair ou boucles n'est pas fermée convenablement. Vérifier que toutes les fermetures éclair
et boucles soient correctement fermées avant chaque utilisation.
3. Lorsque la cartouche de gaz fournie sera vide, elle devra être remplacée par une cartouche de même taille
AVERTISSEMENT
et de même contenu. Vérifier qu'il n'y ait pas de trous ou de déchirures sur son joint.
AVERTISSEMENT
4. Aucune pièce du gilet hit-air ne doit être démontée. Toute contamination, altération ou mauvais usage de
ce protecteur réduira dangereusement les capacités de protection.
Veillez à ne jamais ôter le capuchon de la partie supérieure du boitier où la cartouche est vissée. Si cette
partie n'était plus solidaire du boitier, ce dernier pourrait ne plus fonctionner et l'utilisateur pourrait être
blessé en cas d'activation du système.
AVERTISSEMENT
5. Avant d'enfiler le gilet, retirer de ce dernier ou du vêtement porté en dessous tout objet coupant ou pointu (épingle, stylo, etc.)
qui pourrait endommager le coussin d'air avant ou au moment de l'activation et empêcher le bon fonctionnement du gilet hit-air.
PRÉCAUTION
6. Tenir le gilet hit-air à l'écart des flammes et des cigarettes car les trous ou les déchirures éventuellement causés
empêcheront son fonctionnement. Pour éviter tout risque d'explosion de la cartouche de gaz, conserver et utiliser
le produit à une température inférieure à 40℃.
PRÉCAUTION
7. Pour éviter d'endommager l'airbag, ne pas piquer d'aiguille, ne pas coudre d'écussons ou ne pas repasser le gilet
hit-air. Consulter un revendeur agréé pour savoir où coudre un écusson.
PRÉCAUTION
8. Conserver le gilet hit-air suspendu sur un cintre. Ne pas plier et ne rien poser dessus. Éviter les hautes températures et l'humidité élevée.
9. Rien ne garantit que ce protecteur assurera la sécurité de l'utilisateur. De plus, aucune protection n'est fournie
PRÉCAUTION
pour les parties corporelles non couvertes par l'airbag.
PRÉCAUTION
10.Une fois l'airbag gonflé, il offre une protection pour réduire le risque de blessure en amortissant l'impact en cas
de chute ou de collision avec un objet. Toutefois, ce protecteur n'offre pas de protection contre les torsions, les
flexions ou autres mouvements extrêmes. En outre, il se peut que le protecteur n'offre pas une protection au
cavalier en toutes circonstances, par exemple lors d'une première collision entre le cheval et un obstacle ou une
chute de cheval sans séparation. Aucun protecteur ne peut garantir une protection totale dans toutes les situations.
PRÉCAUTION
11.S'assurer que la sangle d'attache est bien fixée à la sangle de selle. Une fixation incorrecte peut empêcher le
fonctionnement du gilet hit-air.
PRÉCAUTION
12.Si des traces d'effilochage, de rouille ou d'usure apparaissent sur la sangle d'attache ou la boucle attachée à la
bille-clé, remplacer immédiatement cet élément.
PRÉCAUTION
13.Le système d'airbag hit-air ne doit en aucun cas être lavé à la main, ni en machine ou au nettoyage à sec.
14.Déconnecter le gilet hit-air de la sangle d'attache au niveau du connecteur avant de descendre du cheval.
PRÉCAUTION
Autrement, cela pourrait provoquer une activation accidentelle.
PRÉCAUTION
15.Inspecter ce protecteur et les accessoires concernés avant chaque utilisation. En cas de dommage ou de détérioration
d'une pièce, remplacer ou consulter un revendeur agréé pour un contrôle de maintenance. Outre l'examen par
l'utilisateur, nous recommandons une maintenance périodique par un revendeur agréé. Un contrôle de maintenance
annuel par un revendeur ou un distributeur agréé est fortement recommandé.
PRÉCAUTION
16.Après l'activation causé par un accident, consulter un revendeur agréé pour un contrôle de maintenance
même s'il n'y a pas de dommages à la surface.
PRÉCAUTION
17.Pour vous assurer que le gilet hit-air fonctionne correctement, apporter le produit chez un revendeur agréé pour un
contrôle d'entretien, une fois par an selon la fréquence d'utilisation.
AVERTISSEMENT
18.Ne jamais enlever la bille-clé lorsque la cartouche de gaz n'est pas installée dans le boîtier. Si la bille-clé est
retirée alors que la cartouche n'est pas installée, le boîtier peut être endommagé et la bille-clé ne peut pas
être remise et/ou l'utilisateur peut être blessé. Veuillez consulter un revendeur agréé si la bille-clé a été
retirée sans cartouche installée au préalable.
PRÉCAUTION
19.Faire attention lorsque vous montez et descendez du cheval. Si vous vous sentez
instable, pensez à ajuster le gilet après être monté et à l'enlever avant de descendre
du cheval pour éviter de vous coincer sur la corne des selles western.

Fonction et structure

3
1.Dès que la « distance d'activation » est atteinte, le gilet hit-air est activé et le gaz
est envoyé dans les coussins d'air afin qu'il fournisse une protection contre l'impact
avant même qu'ils ne soient complètement gonflés.
2.La cartouche de gaz hit-air et la zone du boîtier sont couvertes par un protecteur
ABS avec un matériau tampon pour protéger la poitrine du conducteur des
projections d'objets en cas d'accident.
3.Une fois l'airbag gonflé complètement, le gaz s'échappera progressivement.
En fonction de la pression exercée sur l'airbag par l'accident, Une sensation de
compression peut-être ressentie mais celle-ci diminue graduellement.
4.Le gilet hit-air peut ne pas fonctionner correctement s'il y a un dommage sur le
PRÉCAUTION
hit-air, la partie en tissu, le coussin d'air, le velcro, la fermeture éclair, la boucle ou
d'autres éléments. En cas de dommage ou de détérioration d'un élément, consulter
un revendeur agréé. Le gilet hit-air peut ne pas être réparable dans certains cas.
5.Chaque fois que le hit-air est gonflé, même s'il n'y a aucun dommage visible, nous
PRÉCAUTION
vous recommandons de confier le hit-air à un revendeur agréé pour un contrôle de
maintenance * 1.
6. Le gilet ne peut être utilisé que lorsque les boucles avant sont fermées.
PRÉCAUTION
* 1 Même si aucun dommage n'est visible, le coussin d'air peut être endommagé. Par conséquent,
apporter le gilet hit-air chez un revendeur agréé pour un contrôle de maintenance afin de tester
les coussins d'air contre d'éventuelles fuites et inspecter ses pièces pour s'assurer qu'il
fonctionnera correctement en cas d'accident.
Structure du gilet hit-air
Le tube en polyuréthane juste derrière le tissu se gonfle et absorbe l'impact.
Tube en
polyuréthane
Protecteur
dorsal
Réglage de la taille
Pour un ajustement de la ceinture autour de votre taille,
veiller à faire passer la ceinture à travers les passants de
Passants
de ceinture
ceinture.
Si la ceinture n'est pas maintenue dans les passants de ceinture
lorsque le système est activé, elle peut se détacher et le
fonctionnement de l'airbag (amortissement des chocs) peut être
perturbé.
* Le nombre de passants de ceinture varie selon les modèles.
Le non-respect de ces précautions
PRÉCAUTION
pourrait entraîner des blessures
ou des dommages matériels.
Corne
Schéma de déploiement de l'airbag
(après)
28
30

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières