Page 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Page 3
■ Safety, performance, and dependability have been given Never use damaged or incorrect blade washers top priority in the design of your circular saw. or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Page 4
the lower guard into the open position. If the saw is ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make ■ To reduce the risk of fire, personal injury, and product sure it moves freely and does not touch the blade or any damage due to a short circuit, never immerse your other part, in all angles and depths of cut.
Page 5
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most Waste electrical products should not plastics are susceptible to various types of commercial be disposed of with household waste. solvents and may be damaged by their use. Use clean Please recycle where facilities exist. cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Page 6
Votre scie circulaire a été conçue en donnant priorité à la pourrait véhiculer cette tension électrique vers les sécurité, à la performance et à la fi abilité. parties métalliques de l'outil et exposer l'opérateur à une décharge électrique. UTILISATION PRÉVUE ■...
Page 7
placer des supports des deux côtés de la pièce à usiner, l'outil. près de la ligne de coupe et au niveau de l'extrémité de ■ Utilisez uniquement les lames de scie recommandées la pièce. par le fabricant, conformes à la norme EN 847-1, pour ■...
Page 8
1. Clé hexagonale 2. Levier de verrouillage du réglage de profondeur Diamètre 3. Buse d’aspiration 4. Bouton de verrouillage de l’arbre Bois 5. Poignée, surface de préhension isolée 6. Gâchette-interrupteur 7. Bouton de déverrouillage de la gâchette Ne coupez pas de métal 8.
Page 9
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Möglichkeit, dass das Sägebaltt klemmt. Priorität bei der Entwicklung Ihrer Kreissäge. ■ Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung ( z.B. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu Die Kreissäge ist nur für den Gebrauch von Erwachsenen den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und vorgesehen,...
Page 10
■ Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch Verletzungen können durch lange Benutzung eines ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug Sägeblattes und Rückschalg. für lange Zeit benutzen.
Page 11
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen VERTRAUT pro Minute Siehe Seite 82. Durchmesser 1. Sechskantschlüssel 2. Tiefeneinstellung-Verriegelungshebel 3. Anschluss / Staubabsaugung Holz 4. Blockierknopf der Welle 5. Handgriff, isolierte Grifffläche 6. Ein-/Ausschalter Sägen Sie nicht Metall 7.
Page 12
En el diseño de esta sierra circular, se ha dado prioridad cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría por las absoluta a la seguridad, el rendimiento y la fi abilidad. partes metálicas y usted podría recibir una descarga eléctrica. USO PREVISTO ■...
Page 13
■ Una hoja desafilada o mal montada producirá un corte Utilice una máscara antipolvo. de sierra fino, lo cual provocará una fricción excesiva de ■ Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de la hoja y, por tanto, mayores riesgos de torsión y rebote. sujeción.
Page 14
CONOZCA EL PRODUCTO Número de revoluciones o movimientos por minuto Consulte la página 82. 1. Llave hexagonal Diámetro 2. Palanca de bloqueo del ajuste de la profundidad 3. Boquilla de aspiración 4. Botón de bloqueo del árbol Madera 5. Asa, superficie de agarre aislada 6.
Page 15
■ Il design della nostra sega circolare è stata progettata per Nell’effettuare un taglio parallelo, utilizzare sempre garantire sicurezza, prestazioni e affi dabilità. una guida di taglio parallela o un listello diritto. In questo modo, sarà possibile migliorare la precisione di taglio ed evitare di piegare la lama.
Page 16
■ ■ Non utilizzare lame smussate o danneggiate. Una Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando lama non affilata o montata erroneamente genera con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente un taglio sottile, che dà luogo ad un attrito eccessivo potranno causare gravi lesioni e danni.
Page 17
11. Porta batterie 12. Paralama inferiore Ampiezza di taglio 13. Flangia interna 14. Flangia esterna 15. Vite lama Denti lame 16. Schermo guida bordature 17. Lama 18. Manuale utente Conformità CE 19. Gruppo batterie 20. Caricatore Marchio di conformità europeo MANUTENZIONE ■...
Page 18
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben bij bij het schulpen. Zo werkt u veel nauwkeuriger en het ontwerp van uw cirkelzaag altijd de hoogste prioriteit voorkomt u dat het zaagblad wordt verbogen. gekregen. ■ Gebruik altijd zaagbladen waarvan de grootte en de vorm geschikt zijn voor de dikte van de as. BEOOGD GEBRUIK Zaagbladen die niet geschikt zijn voor de as waarop ze moeten worden gemonteerd zullen niet op de juiste...
Page 19
werkstukken hebben de neiging onder hun eigen gewicht een toerental (snelheid) dat gelijk is of hoger dan het door te buigen. U kunt aan twee kanten van het werkstuk toerental dat vermeld staat op het gereedschap. voor ondersteuning zorgen, dicht bij de zaaglijn en aan ■...
Page 21
No design da nossa serra circular demos prioridade à uma ripa direita quando fizer um corte paralelo. A segurança, ao desempenho e à fi abilidade. precisão do corte será melhorada e evitará os riscos de dobragem da lâmina. UTILIZAÇÃO PREVISTA ■...
Page 22
As lâminas não afiadas ou mal montadas produzirão EN 847-1, se destinadas a madeiras ou materiais um corte de serra fino, o que provoca uma fricção análogos. excessiva da lâmina e portanto maiores riscos de ■ Use máscara contra pó. torção e de coice.
Page 23
4. Botão de bloqueio do eixo 5. Pega, superfícies de preensão isoladas Madeira 6. Interruptor selector 7. Botão de desbloqueio do gatilho 8. Pega dianteira, superfícies de preensão isoladas Não corte metais 9. Botão de ajuste do bisel 10. Botão de guia da borda 11.
Page 24
Ved udformningen af din rundsav har vi givet topprioritet til akslen, de skal monteres på, vil ikke dreje ordentligt sikkerhed, gode resultater og driftssikkerhed. rundt og kan bevirke, at man mister kontrollen over værktøjet. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ■ Brug aldrig klingeskruer eller –flanger, som er defekte eller uegnede.
Page 25
■ forsvarligt. Hvis klingens positionsindstillinger ændres Produktet genstarter automatisk, hvis det er gået i under savningen, kan klingen sætte sig fast og saven stå. Sluk strakts for produktet, hvis det går i stå. Tænd springe tilbage. ikke for produktet igen, mens det er gået i stå, fordi det kunne udløse et pludseligt tilbageslag med en høj ■...
Page 26
19. Batterienhed 20. Oplader Conformidade CE VEDLIGEHOLDELSE Europæisk overensstemmelsesmærkning ■ Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når Britisk overensstemmelsesmærkning produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan medføre alvorlig personskade.
Page 27
Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har varit högsta inte normalt och leder till att man förlorar kontrollen. prioritet vid utformningen av din cirkelsåg. ■ Använd aldrig defekta eller olämpliga skruvar eller flänsar för sågklingorna. Flänsarna och skruvarna ANVÄNDNINGSOMRÅDE har konstruerats speciellt för din sågmodell, för optimal säkerhet och optimala prestanda.
Page 28
NEDRE SKYDDETS FUNKTION mellan 0 °C och 40 °C. ■ ■ Kontrollera före varje användning att den nedre Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall skyddskåpan täcker sågklingan korrekt. Använd ligga mellan 0 °C och 40 °C. inte sågen om den nedre skyddskåpan inte ■...
Page 29
strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan orsaka allvarliga olycksfall. Ukrainsk CE-märkning ■ Under servicearbete enbart tillverkarens originaldelar och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada. Läs instruktionerna ordentligt innan start ■ av maskinen. Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar.
Page 30
■ Pyörösahan suunnittelussa on kiinnitetty erityistä huomiota Älä koskaan käytä viallisia tai sopimattomia turvallisuuteen, suorituskykyyn ja käyttövarmuuteen. terän ruuveja ja laippoja. Terän laipat ja ruuvit on suunniteltu kyseessä olevalle sahamallille optimaalisen turvallisuuden ja tehokkuuden takaamiseksi. KÄYTTÖTARKOITUS TAKAPOTKU JA SIIHEN LIITTYVÄT VAROITUKSET: Pyörösahaa saavat käyttää...
Page 31
■ ALASUOJUKSEN TOIMINTA Suositeltu ympäristön lämpötila-alue latausjärjestelmän latauksen aikana on 10 °C ja 38 °C välillä. ■ Tarkasta aina ennen käyttöä, että alempi teränsuojus peittää terän oikein. Älä käytä sahaa, LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA jos alempaa teränsuojusta ei voida käyttää vapaasti ja jos se ei käänny heti terälle.
Page 32
Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen vioittaa laitetta. käynnistämistä. ■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne riepua lian, pölyn jne.
Page 33
Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet under passer til spindelen som det skal monteres på vil ikke konstruksjonen av denne sirkelsagen. gå rundt riktig og kan få deg til å miste kontroll over verktøyet. TILTENKT BRUK ■ Bruk aldri skruer eller bladskiver som er defekte eller uegnet.
Page 34
■ i skjulte elementer, noe som kan medføre tilbakekast. En passende temperatur for verktøyet når det brukes er mellom 0°C og 40°C. FUNKSJONEN TIL NEDRE BESKYTTELSE ■ En passende temperatur for lagring av verktøyet er ■ Før hver bruk må du kontrollere at den nedre mellom 0°C og 40°C.
Page 35
■ For service av maskinen, bruk kun produsentens Vennligst les instruksjonene nøye før du originale reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser. Bruk starter maskinen. av andre deler kan skape fare eller føre til skade på produktet. Avfall fra elektriske produkter skal ikke ■...
Page 36
При производстве циркулярной пилы наибольшее изолированную захватную поверхность. внимание уделяется безопасности, эксплуатационным Касание провода, находящегося под напряжением, характеристикам и надежности инструмента. может вызвать протекание электрического тока через металлические части электроинструмента и привести к поражению оператора электрическим НАЗНАЧЕНИЕ током. Циркулярная пила предназначена...
Page 37
или отдачи внутри обрабатываемой детали при ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХ- повторном запуске. НИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ■ ■ Не используйте абразивные круги. Предусматривайте дополнительные упоры при работе с крупногабаритными заготовками, ■ Диаметр(-ы) полотна следует подбирать в чтобы минимизировать риск защемления соответствии с маркировкой. диска...
Page 38
аккумулятора должна быть в диапазоне от 0°C до жидкости, бензина, продуктов на нефтяной основе, пропиточного масла и т. д. с пластмассовыми 20°C. частями. Эти химикаты содержат вещества, которые могут испортить, ослабить или разрушить ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ пластмассу. Это ведет к тяжелым травмам. Транспортируйте...
Page 39
Отработанная электротехническая Расцепить продукция должна уничтожаться вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте, если имеется специальное техническое оборудование. По вопросам утилизации проконсультируйтесь с местным органом власти или предприятием розничной торговли. ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ Примечание Необходимо подождать Детали или принадлежности, приобретаемые отдельно Зафиксировать Транспортировка: Срок...
Page 40
Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania przypadku narzędzie tnące może zetknąć się z zakupionej przez Państwa pilarki tarczowej były ukrytymi przewodami. Zetknięcie z przewodem pod bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. napięciem spowoduje,że wszystkie metalowe części elektronarzędzia będą również pod napięciem, co w rezultacie spowoduje porażenie prądem operatora. PRZEZNACZENIE ■...
Page 41
■ do uginania się pod własnym ciężarem. Możecie ustawić Stosować wyłącznie tarcze zalecane przez producenta, wsporniki po obu stronach przedmiotu do obróbki, blisko które spełniają wymagania normy EN 847-1, o ile są linii cięcia i na końcu przedmiotu. przeznaczone do drewna i podobnych materiałów. ■...
Page 43
■ Při návrhu kotoučové pily byl kladen obzvláštní důraz na Vždy používejte kotouč odpovídající velikosti bezpečnost, výkon a spolehlivost. a tvaru s vhodným upínacím průměrem. Pilové kotouče s nesprávným upínacím průměrem se nebudou správně otáčet na hřídeli. Navíc existuje ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ riziko, že ztratíte kontrolu nad nářadím.
Page 44
■ Buďte velmi opatrní, když řežete do zdi nebo jiných zastavení brusky a odstraňte tuto příčinu při dodržování slepých oblastí. Pilový kotouč by mohl narazit na bezpečnostních pokynů. skryté předměty a mohlo by dojít k vymrštění kotouče ■ Rozsah teplot okolí při používání nástroje je od 0 °C směrem na uživatele.
Page 45
ÚDRŽBA Značka shody s evropskými normami ■ Výrobek nikdy nepřipojujte ke zdroji napájení, když se montují díly, provádí seřizování, čištění, údržba nebo Značka shody s britskými normami když se nepoužívá. Odpojení nářadí od zdroje energie zabrání nechtěnému spuštění, které by mohlo způsobit vážné...
Page 46
■ A körfűrész kialakítása során elsődleges szempont volt a Használjon mindig párhuzamvezetőt vagy egy biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. egyenes lécet, amikor párhuzamos vágást hajt végre. A vágást pontosabban lehet ily módon kivitelezni, valamint a fűrésztárcsa eldeformálódásának RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT veszélye is elkerülhető.
Page 47
■ meghajolhatnak a súlyuk alatt. A munkadarabot Állapítsa meg, hogy melyik a helyes fűrészlap a ajánlatos két helyen alátámasztani, az egyik a vágandó anyaghoz. vágásvonalhoz közel, a másik pedig a munkadarab ■ Csak az eszközön jelölt sebességgel egyenlő vagy végén legyen. annál magasabb értéket tartalmazó...
Page 48
1. Imbuszkulcs 2. Mélységállító rögzítőkar Fordulatok ill. löketek száma percenként 3. Porelszívó csonk 4. Tengely reteszgomb Átmérő 5. Kar, szigetelt fogófelület 6. Be - ki kapcsológomb 7. Ravasz kireteszelő gomb 8. Elülső kar, szigetelt fogófelület 9. Ferdevágás beállító gomb 10. Szélvezető gomb Ne vágjon fémet 11.
Page 49
Siguranţa, performanţa şi fi abilitatea au fost principalele aparatului electric să fie şi ele "descoperite" şi poate să noastre priorităţi la proiectarea fi erăstrăului dvs. circular. electrocuteze operatorul. ■ Utilizaţi întotdeauna un ghid de tăiere paralelă sau o DOMENIU DE APLICAŢII riglă...
Page 50
■ utilizate pe lemn și materiale analoage. Nu utilizaţi lame tocite sau deteriorate. Lamele care nu sunt ascuţite sau sunt montate necorespunzător vor ■ Purtaţi mască de praf. produce un traseu de tăiere care va duce la o frecare excesivă a lamei şi deci la riscuri mai mari de îndoire ■...
Page 51
9. Buton rotativ de reglare în unghi Purtaţi echipamente de protecţie a 10. Buton rotativ de ghidare a marginii vederii 11. Port acumulator 12. Protecţia inferioară a lamei 13. Flanşa interioară Lăţime a tăierii 14. Flanşă exterioară 15. Șurub lamă 16.
Page 52
■ Drošībai, veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā Nedrīkst izmantot bojātas nepareizas uzmanība, radot jūsu ripzāģi. paplāksnes vai skrūves. Asmens starplikas un skrūves speciāli izstrādātas jūsu zāģim, optimālam sniegumam un drošībai. PAREDZĒTĀ LIETOŠANA ATSITIENA CĒLOŅI UN AR TO SAISTĪTIE BRĪDINĀJU- Rotācijas instruments paredzēts...
Page 53
kustīgais aizsargs var saliekties. Paceliet kustīgo PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠĪBAS aizsargu ar atvelkamo rokturi un pārbaudiet, vai tas BRĪDINĀJUMI kustās brīvi un nepieskaras ripai vai citai daļai – jebkurā leņķī un griezuma dziļumā. ■ Lai novērstu īssavienojuma izraisītu aizdegšanās, savainojumu produkta bojājuma risku,...
Page 54
■ Tīrot plastmasas daļas, izvairieties no šķīdinātāju Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt lietošanas. Vairums plastmasu ir jutīgas pret dažāda izmesti kopā ar mājsaimniecības veida pārdošanā esošajiem šķīdinātājiem un to atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos izmantošanas rezultātā var tikt bojātas. Izmantojiet tīru attiecīgajās atk ār totas izmantošanas drānu, lai notīrītu netīrumus, oglekļa putekļus utt.
Page 55
Kuriant diskinio pjūklo konstrukciją, didžiausia pirmenybė dydžio ir formos (rombo formos, o ne apvalųjį). buvo skiriama saugai, našumui ir patikimumui. Geležtės, nepritaikytos pagal pjūklo montavimo detales, suksis ekscentriškai, dėl to pjūklo nesuvaldysite. NAUDOJIMO PASKIRTIS ■ Niekada nenaudokite pažeistų neteisingų geležčių poveržlių ar varžtų. Geležčių poveržlės ir Diskinis pjūklas yra skirtas naudoti tik suaugusiesiems, varžtai yra specialiai pagaminti jūsų...
Page 56
Atsikišusi geležtė gali įpjauti objektus, kurie gali sukelti 0°C iki 40°C. atgalinį smūgį. ■ Įrankio sandėliavimo aplinkos temperatūros diapazonas nuo 0°C iki 40°C. APATINIO APSAUGINIO GAUBTO FUNKCIJA ■ Rekomenduojamas įkrovimo sistemų darbinės aplinkos ■ Prieš pradėdami darbą visada patikrinkite, ar temperatūros diapazonas nuo 10°C iki 38°C.
Page 57
PRIEŽIŪRA Europos atitikties ženklas ■ Perforatoriaus jokiu būdu negalima jungti į maitinimo šaltinį montuojant dalis, reguliuojant, valant, atliekant priežiūros darbus ar jo nenaudojant. Atjungę įrenginį Didžiosios Britanijos atitikties ženklas nuo elektros tinklo išvengsite netyčinio paleidimo, kuris gali tapti sunkaus susižalojimo priežastimi. ■...
Page 58
■ Ketassae juures on peetud esmatähtsaks selle ohutust, Ärge kasutage vigastatud või mittesobivaid töövõimet ja töökindlust. saeketta äärikuid või polti. Ainult komplektis olevad saeketta äärikud ja polt on sellele saele sobivad ning need tagavad optimaalse tootluse ja tööohutuse. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE TAGASILÖÖK JA SELLEGA SEOTUD HOIATUSED.
Page 59
ALUMISE KAITSE FUNKTSIOONID keskkonna temperatuur laadimise ajal on vahemikus 10°C‒38°C. ■ Enne kasutamist kontrollige, et alumine kaitse sulgub nõuetekohaselt. Ärge kasutage saagi, kui AKU LISAOHUTUSJUHISED alumine kaitse vabalt ei liigu ja koheselt ei sulgu. Ärge kinnitage või siduge alumist kaitset kunagi ■...
Page 60
vigastumise. Enne seadme kasutamist lugege palun ■ Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. kasutusjuhend hoolega läbi. Enamik plaste tundlikud kaubandusvõrgust saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast vastavasse kogumispunkti.
Page 61
■ Dizajn Vaše kružne pile počiva na prioritetima sigurnosti, Podložne pločice i vijci osmišljeni su posebno visokih performansi i pouzdanosti. za vaš model pile kako bi se postigli optimalna sigurnost i učinak. Dodatna sigurnosna pravila za sve vrste pila NAMJENA UPOZORENJA NA POVRATNI UDAR I DRUGE VEZANE Kružnu pilu smiju koristiti isključivo punoljetne osobe OPASNOSTI:...
Page 62
SMANJENA FUNKCIJA ZAŠTITE između 0 °C i 40 °C. ■ ■ Prije svake uporabe provjerite da donji štitnik Raspon temperatura okoliša za pohranu alata je ispravno prekriva oštricu. Ne upotrebljavajte pilu između 0 °C i 40 °C. ako se donji štitnik oštrice ne može slobodno ■...
Page 63
koristi. Isključivanjem proizvoda s izvora napajanja sprečavaju se slučajna pokretanja proizvoda koja mogu Ukrajinska oznaka sukladnosti prouzročiti ozbiljne tjelesne ozljede. ■ Prilikom servisiranja, koristite samo originalne zamjenske dijelove, dodatni pribor i priključke od Molimo da pažljivo pročitate upute prije proizvođača. Korištenje nekih drugih dijelova može pokretanja stroja.
Page 64
Pri zasnovi te krožne žage smo se prednostno osredotočali nadzora. na varnost, učinkovitost in zanesljivost. ■ Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali neustreznih podložk za rezilo ali sornika. Podložke za rezila in NAMEN UPORABE sornik so posebej zasnovani za vašo žago, za njeno optimalno storilnost in varno delovanje.
Page 65
ščitnik ne premika prosto in se ne zapre takoj. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA Spodnjega ščitnika nikoli ne spnite ali spojite v BATERIJO odprtem položaju. Če žaga po nesreči pade, se spodnji ščitnik lahko upogne. Dvignite spodnji ščitnik z ■ V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti izvlečno ročico in preverite, ali se prosto premika in se požara, poškodb ali okvar na proizvodu, orodja, ne dotika rezila ali nekega drugega dela v vseh kotih in...
Page 66
■ Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte topilom. Odpadne električne izdelke ne odlagajte Večina vrst plastik se lahko pri uporabi različnih skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. komercialnih topil poškoduje. odstranjevanje Reciklažo opravljajte na predpisanih umazanije, saj in podobnega uporabljajte čisto krpo. mestih.
Page 67
Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri veľkosti a tvaru (kosoštvorcové alebo okrúhle). navrhovaní vašej kotúčovej píly. Ostria, ktoré nie sú kompatibilné s montážnym technickým vybavením píly, budú bežať excentricky a spôsobia stratu kontroly. ÚČEL POUŽITIA ■ Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nevhodné Kotúčovú...
Page 68
■ ■ Pri pílení do existujúcich stien alebo iných Rozsah okolitej teploty počas skladovania náradia je 0 neznámych priestorov dbajte opatrnosť. °C až 40 °C. Vyčnievajúce ostrie môže porezať objekty a následne ■ Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém spôsobiť...
Page 69
nepoužívate. Odpojenie výrobku od zdroja napájania zabráni náhodnému spusteniu, ktoré by mohlo spôsobiť Britské označenie zhody vážne poranenie. ■ Pri servise používajte len originálne náhradné diely, príslušenstvo a nástavce výrobcu. Použitie iných dielov Ukrajinské označenie zhody môže predstavovať riziko alebo spôsobiť poškodenie produktu.
Page 70
Безопасността, производителността и надеждността са тече ток, може да доведе до протичането на ток аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при по неизолираните метални части на електрическия проектирането на вашия циркулярен трион. инструмент и да причини токов удар на оператора. ■...
Page 71
панела. са предназначени за дърво и аналогични материали. ■ ■ Носете подходяща маска против прах. Не използвайте тъпи или повредени остриета. Неподострените или неправилно поставени остриета ■ Закрепете работния детайл с устройство за правят тесни прорези, което причинява прекомерно Незакрепени обработвани...
Page 72
3. Отвор за прах Обороти или възвратно-постъпателни 4. Бутон за заключване на шпиндела движения в минута 5. Ръкохватка, изолирана повърхност за захващане 6. Спусък Диаметър 7. Фиксиращ бутон 8. Предна ръкохватка, изолирана повърхност за захващане Дърво 9. Копче за настройка на наклона 10.
Page 73
Головними міркуваннями при розробці цієї циркулярної електричним струмом пилки були безпека, ефективність та надійність. ■ При подовжньому різанні завжди використовуйте напрямну планку або косинець. ПРИЗНАЧЕННЯ При цьому підвищується точність різання та знижується вірогідність заклинювання диску. Циркулярна пилка призначена для використання ■...
Page 74
при використанні незагострених або неправильно пристрою. Незатиснені заготовки можуть привести встановлених дисків розпил буде занадто вузьким, до серйозних травм і пошкоджень. що може призводити до надмірного тертя, ■ Тривале використання інструменту може викликати заклинювання диску та відскоку. або посилити травми. При використанні інструменту ■...
Page 75
9. Ручка регулювання кута 10. Ручка напрямної краю Не розрізати метал. 11. Гніздо для акумулятора 12. Нижній захисний кожух 13. Внутрішній фланець Носіть захист для очей 14. Зовнішній фланець 15. Гвинт кріплення леза 16. Лінійка напрямної краю Ширина різу 17. Лезо 18.
Page 76
Döner testeremizin tasarımında en yüksek önceliği kaybedilmesine neden olacaklardır. Asla defolu yada güvenlik, performans ve güvenilirliğe verdik. uygun olmayan vida ve bıçak kenedi kullanmayınız. ■ Bıçak kenetleri ve vidaları sizin testere modelinize KULLANIM AMACI göre, azami güvenlik performans için üretilmişlerdir. Tüm testere tipleri için ilave güvenlik Döner testere, sadece bu kılavuzdaki talimatları...
Page 77
yaparken daha dikkatli olunmalıdır. Bıçak, sıçramaya 40°C arasındadır. sebep olabilecek saklı maddelere çarpabilir. ■ Alet için depolama ortam sıcaklığı aralığı 0°C ile 40°C arasındadır. DÜŞÜK KORUMA FONKSİYONU ■ Şarj sırasında şarj sistemi için önerilen ortam sıcaklığı ■ Her kullanımdan önce, alt bıçak koruyucunun aralığı...
Page 78
■ Bakım yaparken yalnızca orijinal yedek parçaları, Makineyi çalıştırmadan talimatları aksesuarları ve parçaları kullanın. Diğer parçaları dikkatlice okuyun. kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir. Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla ■ Plastik parçaları temizlerken solventleri kullanmaktan birlikte atılmamalıdır. Tesis bulunuyorsa kaçının.
Page 79
Κατά το σχεδιασμό του δισκοπρίονου δόθηκε ιδιαίτερη χειριστή. προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την ■ Η ακρίβεια κοπής θα βελτιωθεί και θα αποφύγετε τον αξιοπιστία του. κίνδυνο να διπλώσει ο δίσκος. Χρησιμοποιείτε πάντα δίσκους μεγέθους και σχήματος που να ταιριάζουν στο ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ...
Page 80
αντικείμενα έχουν την τάση να λυγίζουν λόγω ίδιου τους ■ Εντοπίστε τη σωστή πριονολάμα για το υλικό που του βάρους. Μπορείτε να τοποθετήσετε υποστηρίγματα πρέπει να κοπεί. και από τις δυο πλευρές του προς επεξεργασία ■ Χρησιμοποιείτε πριονολάμες με ένδειξη ταχύτητας ίσης αντικειμένου, κοντά...
Page 81
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ Αριθμς στρών ή κινήσεων ανά λεπτ Δείτε τη σελίδα 82. 1. Εξαγωνικό κλειδί Διάμετρος 2. Μοχλός κλειδώματος προσαρμογής βάθους 3. Στόμιο αναρρόφησης 4. Πλήκτρο ασφάλισης του άξονα Ξύλο 5. Λαβή, μονωμένη επιφάνεια λαβής 6. Διακόπτης 7. Κουμπί απασφάλισης της σκανδάλης Μην...
Page 93
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
Page 94
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen del producto produto Circular Saw Scie Circulaire Kreissäge Sierra Circular Sega circolare Cirkelzaagmachine Serra Circular Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Voltage...
Page 95
Parametry tiedot изделия techniczne Rundsav Cirkelsåg Pyörösaha Sirkelsag Циркулярная пила Pilarka tarczowa Model Modell Malli Modell Модель Model RCS18X Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Klingediameter Klingdiameter Terän läpimitta Bladdiameter Диаметр режущего Średnica tarczy 184 mm диска tnącej Klingeholder Sågklinga...
Page 96
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Rotační pila Körfűrész Fierăstrău circular Ripzāģis Diskinis pjūklas Ketassaag Cirkularna pila Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis Model...
Page 97
продукту Krožna žaga Kotúčová píla Циркулярен трион Циркулярна пилка Dairesel Testere Κυκλικός κόπτης Model Model Модел Марка Model Μοντέλο RCS18X Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Premer rezila Priemer pílového Диаметър на Діаметр леза Bıçak çapı Διάμετρος λεπίδας...
Page 98
WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another. They may be used for a può...
Page 99
avsevärt. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och buller, såsom att underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma (i händelse av vibrationer) och organisera arbetsmönster. VAROITUS vertaamiseen toisiinsa. Niitä voidaan käyttää altistumisen alustavaan arvioimiseen. eri tarvikkeilla tai huonosti huollettuna. Mainitut olosuhteet saattavat nostaa FIGYELMEZTETÉS altistumistason arviointi tulisi ottaa huomioon myös silloin, kun työkalu on kytketty pois päältä...
Page 100
HOIATUS omavaheliseks võrdlemiseks. Neid võib kasutada ka emissiooni esialgseks hindamiseks. peamistele rakendustele. Kui aga tööriista kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni tegelikult tööle rakendamata. Need tingimused võivad emissiooni tööperioodi UPOZORENJE UYARI vremenu rada alatom. OPOZORILO azaltabilir.
Page 101
RYOBI ® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS RYOBI ® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous. 1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir autre preuve d'achat.
Page 102
RYOBI ® GARANTIEBEDINGUNGEN CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA DE RYOBI ® Además de cualquier derecho legal derivado de la compra, este producto está cubierto por una garantía que se indica a continuación. 1. El periodo de garantía es de 24 meses para consumidores y comienza en la 2.
Page 103
CONDIZIONI DI VALIDITÀ DELLA GARANZIA RYOBI ® RYOBI ® GARANTIEVOORWAARDEN garanzia sotto descritta. dalla data di acquisto. L'utente può registrarsi per la garanzia prolungata nel consenso alla conservazione dei dati da immettere online e devono accettare garanzia prolungata. – qualsiasi danno al prodotto dovuto a manutenzione errata;...
Page 104
RYOBI ® BETINGELSER FOR GARANTI CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA RYOBI ® Para além de quaisquer direitos previstos por lei resultantes da compra, este na data de compra do produto. Esta data tem de ser documentada por uma brug. possibilidade de prolongamento do período da garantia para além do período compra, servirá...
Page 105
RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – on turmeltu, muutettu tai poistettu – – – ei-CE-tuotetta – – – – – – – aiheuttamaa vauriota – – – – normalt slitage av reservdelar –...
Page 114
Scie Circulaire Autorisert til å sette sammen den tekniske filen: Marque: RYOBI | Numéro de modèle Étendue des numéros de série Nous déclarons, en qualité de fabricant, sous notre entière responsabilité, que ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC le produit mentionné...
Page 115
Rozsah sériových čísiel Ako výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dolu uvedený výrobok Todd Chipner vyhovuje príslušným ustanoveniam nasledujúcich európskych smerníc, európskych Vice President, Quality - Ryobi Asia nariadení a harmonizovaných noriem Winnenden, Dec. 08, 2020 Oprávnená osoba na zostavenie technického súboru: Authorised to compile the technical file: СЕ...
Page 116
NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.