Page 1
ADVANTAGE AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE AUTOMATISMES POUR PORTAILS BATTANTS AUTOMATION FOR SWING GATES AUTOMATISIERUNG FÜR FLÜGELTORE AUTOMATISMOS PARA PUERTAS BATIENTES Manuale d’Installazione e d’Uso Manuel d’Installation et Utilisation Installation and user manual Installations- und Betriebshandbuch Manual de Uso y Instalación...
Page 2
Poids maxi par vantail Máx. peso de puerta Max. Flügelgewicht Lunghezza anta max. Max leaf max. length 2 m Longueur maxi par vantail Longitud máx. de hoja Max. Flügellänge Ciclo di lavoro Duty cycle 40% Cycle de travail Benutzungshäufigkeit Advantage - rev. 14_06_2022...
Page 3
Figura A Figura B B = Fermi meccanici Butés mécaniques Mechanical stop Tope mecánico Mechanische sperren Centrale Centrale - Electronic Electronic Control unit Control unit Elektroschrank Platine Platine Central Central Figura C Figura D Figura E Advantage - rev. 14_06_2022...
Page 4
Fin de course OUVERTURE OPENING limit-switch Final de carrera en apertura Endanschlag ÖFFNUNG Finecorsa CHIUSURA Fin de course en FERMETURE Centrale elettronica CLOSING limit-switch Centrale électronique Final de carrera en cierre Control unit Endanschlag SCHLIEßUNG Central eléctronica Platine Advantage - rev. 14_06_2022...
Page 5
8 Sbloccare l’attuatore E’ possibile utilizzare la piastra posizionandola in due diversi modi, 9 Posizionare il braccio articolato. sia per l’attuatore destro che per il sinistro, a seconda delle esigenze. 10 Fissare la staffa S3 sul cancello. (Fig. H / I) Advantage - rev. 14_06_2022...
Page 6
Per riagganciare l’attuatore ruotare in senso inverso la chiave di 6 Fixer la “Patte de moillage” sur le pillier. sblocco. 7 Fixer le moteur sur la “Patte de moillage”. Non è necessario che il cancello sia in una posizione specifica in 8 Débloquer l’actionneur quanto al prossimo comando si ripristineranno tutti i valori. 9 Positionner le bras. 10 Fixer la patte “S3“ sur le portaill. 11 Posittionneir le fil comme da “Schéma de functionnement portail à battant”. Advantage - rev. 14_06_2022...
Page 7
Ø 13 mm et tenir en compte que le chevilledoit etrê positionné à moins de 30/35 mm de l’angle du pillier pour eviter la possible rupture de celui-ci. Dans les cas de pilliers en murature utiliser chevilles chimiques ou en résine ou une patte soigneusement murée. Il est donc possible utiliser une patte en la positionnant en deux differentes facons, soit pour l’actionneur droit que gauche selons les exigences. (Fig H / I) Advantage - rev. 14_06_2022...
Page 8
7 Fix the gear motor to the “Anchor plate”. actuator, according to the particulary exigences. (Fig. H / I) 8 Unlock the actuator. 9 Fix the articulated arm. 10 Fit the support S3 to the gate 11 Connect the wires according the “Functional swing gate scheme”. 12 Connect the control unit and all the accessoires 13 Program the radio receptor 14 Program working times In case of badworking, see the “Anomalies and advises”. If you do not find any solution call the nearest Assistence centre. Advantage - rev. 14_06_2022...
Page 9
10 Fijar la estafa S3 sobre la cancela. 11 Tirar los cables como en el “Esquema funcional de puerta a hoja”. 12 Colegar la central y todo los accessorios. 13 Colegar el receptor de radio 14 Programar los tiempos de funcionamiento. Advantage - rev. 14_06_2022...
Page 10
En el caso de el pilar de albañileria, utilizar tarmillas quìmicas o en resina o una estafa murada correctamente. Es posible utilizar la plancha posicionandola de dos maneras distintas, se a par el actuador derecho que por el ezquierdo, seguir las exigencias. (Fig. H / I) Advantage - rev. 14_06_2022...
Page 11
Wenn die Torstruktur robust ist, kann sie an jeder beliebigen Beseitigung der festgestellten Risiken. Stelle positioniert werden. Wenn Restrisiken bestehen, ist die Installation vorzusehen mit b) Wenn die Torstruktur leicht ist, sollte der Antrieb so nah wie zusätzlichen Sicherheitssystemen. möglich am Tor gehalten werden. 2 Überprüfen Sie die in den "SICHERHEITSKRITERIEN" genannten Stellung 1 Tor-Mittelsteg Sicherheitsvorschriften. Stellung 2 Torverstärkung Advantage - rev. 14_06_2022...
Page 12
Mikro-Endschaltern. Wenn die Mikro-Endschalter nicht verwendet werden, muss die Blockierung aufgehoben werden. Des Motors wird schwieriger und führt zu einem schnelleren Verschleiß der mechanische Teile schneller. Proteco S.r.l. Via Neive, 77 12050 CASTAGNITO (CN) ITALY Tel. +39 0173 210111 - Fax +39 0173 210199 info@proteco.net - www.proteco.net Advantage - rev. 14_06_2022...