I
Hinweis!
Klassifizierung des Schlosses beachten:
Für die Gesamtklassifizierung der Panik-
tür ist immer die niedrigste Klasse eines
Einzelelementes maßgebend.
Weiterführende Informationen: Lesen
und beachten Sie auch die dem Schloss
beiliegenden Informationen.
Montage
!
Warnung !
Zu großer Abstand zum Türrahmen
kann die Betätigung beeinträchtigen:
Der schlossseitige Abstand zwischen
Panikgriffstange und Türrahmen darf
maximal 150 mm betragen. Die Einhaltung
dieses Maßes muss nach Montage durch
Nachmessen überprüft werden.
Zu kurze Griffstange kann die Betätigung
beeinträchtigen: Die Griffstange muss so
montiert werden, dass eine größmögliche
wirksame Stangenlänge erreicht wird. Die
Griffststangenlänge muss mindestens 60%
der wirksamen Türbreite betragen.
Falsche Montagehöhe kann die Betäti-
gung beeinträchtigen: Die Griffstange
sollte üblicherweise in einer Höhe von
900 mm bis 1100 mm über der Oberfläche
des fertigen Fußbodens bei geschlossener
Tür angebracht werden. Falls bekannt ist,
dass die Mehrheit der Benutzer eine vom
Durchschnitt abweichende Körpergröße
hat, zum Beispiel Kinder, sollte die Monta-
gehöhe entsprechend angepasst werden.
a
I
Note!
Observe the classification of the lock:
The lowest class of an individual element
is always authoritative for the overall clas-
sification of the panic door.
Further information: Also read and
observe the information accompanying
the lock.
Installation
!
Warning !
Excessive spacing to the door frame can
impair the actuation: The lock-side spac-
ing between the panic bar and door frame
may not exceed 150 mm. Adherence to
this dimension must be checked after
mounting with subsequent measuring.
Handle bars which are too short can im-
pair the actuation: The handle bar must
be mounted so that the greatest possible
effective bar length is achieved. The han-
dle bar length must be at least 60% of the
effective door width.
An incorrect mounting height can
impair the actuation: The handle should
normally be mounted at a height of 900
mm to 1100 mm above the surface of the
finished floor when the door is closed. If it
is known that the majority of users has a
body size deviating from the average, such
as children, the mounting height must be
adapted accordingly.
b
c
I
Il convient de tenir compte de la classifi-
cation de la serrure : la plus basse classe
d'un élément unitaire est toujours déter-
minante pour la classification globale de la
porte anti-panique.
Informations complémentaires : lisez
et observez les informations jointes à la
serrure.
Montage
!
Une distance trop importante par
rapport au dormant peut entraver
l'actionnement : la distance côté serrure
entre la barre anti-panique et le dormant
ne doit pas dépasser 150 mm, cette cote
devant impérativement être respectée et
mesurée après le montage.
Une barre de manœuvre trop courte
peut entraver l'actionnement : la barre
de manœuvre doit être montée de telle
façon à avoir une longueur de barre utile
maximale. La longueur de la barre de
manœuvre doit au moins être égale à 60 %
de la largeur utile de la porte.
Une hauteur de montage incorrecte
peut entraver l'actionnement : La bar-
re de manœuvre doit habituellement
être montée à une hauteur située entre
900 mm et 1100 mm au dessus de la sur-
face du revêtement de sol, les mesures
devant être effectuées lorsque la porte est
fermée. Lorsque l'on sait que la majorité
des utilisateurs sont des personnes dont la
taille diverge sensiblement de la taille mo-
yenne comme, par exemple, des enfants, il
convient d'adapter la hauteur de montage
en conséquence.
a max. 150 mm /
max. 150 mm /
150 mm max.
b mindestens 60 % der Gesamtbreite /
at least 60 % of the total width /
au moins 60 % de la largeur totale
c wirksame Türbreite /
effective door width /
largeur utile de la porte
– 5 –
Remarque !
Aver tissement !