Page 1
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste S.R.L. Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios CEDA S.r.l. - Via Strada Pelosa,179/20 - 36100 Vicenza - Italy - Tel. 0444241094 - Fax 0444240736 - E-mail: info@cedamatic.it - internet: www.cedamatic.it...
Page 2
• Fotocélulas art. FT.30 Dichiarazione CE di conformità per macchine • Espiral magnética art. VEK M1H (Direttiva 89/392 CE, Allegato II, parte B) • Tarjeta carga-baterías con placa porta-baterías art. C24CB. Divieto di messa in servizio Noi dichiariamo che: l’automazione per barriere stradali modello CS 650 •...
Page 3
10. Accessori a richiesta Declaration du fabricant (Directive 89/392/CEE, Article 4.2 et Annex II, Chapitre B) • Kit lampeggianti art. LAMP650 Interdiction de mise en service • Kit molle art. C3M • Appoggio fisso art. CE.AF Nous déclarons ci-apres que: l’automation pour barrières routières CS 650. •...
Page 4
Introduzione 9. Schema impianto elettrico CS 650 9. Wiring diagram CS 650 Ci congratuliamo con Voi per aver scelto la barriera stradale CS 650. 9. Elektrische Anlage CS 650 Tutti gli articoli della vasta gamma CEDA sono il frutto di una ventennale esperienza nel settore degli automa- 9.
Page 5
electrocerradura. Excluir de momento el cierre automático. Conectar la batería, si está prevista, haciendo atención 1. Caratteristiche generali a la polaridad. En este punto se deben iluminar los led “FOTO”. “STOP”, “F.AP” y “F.CH”. Si esto no se produce comprobar que las respectivas conexiones están conectadas. Di robusta fabbricazione ma tuttavia con un design sobrio e piacevole, le barriere stradali CS 650, grazie al motore Moviendo la barrera a mano, verificar que poco antes de la completa apertura se apaga el led “F.AP”...
Page 6
dispositivos de señalización y de seguridad; ésta última está también asegurada por un sensor amperométrico 8. Installation que interrumpe el movimiento al mínimo contacto con un eventual obstáculo. Effectuer tous les branchements aux boutons, aux photodispositifs (en prenant soin de respecter la °...
Page 7
P.N. If there is no 230Vac network but batteries are totally loaded, it is possible to carry out 10 to 30 2. Scelta della molla complete motion cycles depending on the automation weight. 2. Spring selection 2. Wahl der Feder P.N.
Page 8
3. Posa della piastra di fondazione N.B.: agire sui trimmer molto lentamente per non provocare l’arresto dell’automazione. Verificare quindi il funzionamento delle sicurezze tenendo presente che: 3. Foundation plate positioning • premendo lo stop in qualsiasi condizione, l’impianto si arresta ed attende un comando; 3.
Page 9
A T T E N Z I O N E 4. Perno d’uscita e fissaggio asta A T T E N Z I O N E 4. Outlet journal and rod fixing La polizza RC prodotti, che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, 4.
Page 10
Repetir la operación poniendo el asta abierta. Si el equilibrado no corresponde a la característica arriba mencionada, operar sobre el tensado del muelle mediante las tuercas D. 7. Movimenti e tempi di lavoro di una sbarra (fig. 3) La sbarra parte dal punto ”A” e arriva fino all’intervento del finecorsa in chiusura con una velocità che viene impostata con il trimmer velocità...
Page 11
Anticipa l’azione frenante. Anticipa l’azione frenante. 5. Predisposizione barriera destra-sinistra Anticipate the braking action. Anticipate the braking action. Beschleunigt das Bremsen. Beschleunigt das Bremsen. Anticipe l’action freinante. Anticipe l’action freinante. 5.1 Viene definita destra una barriera che, vista dal lato porta, va ad impegnare il passaggio sul lato destro; Anticipa la acción de frenado.
Page 12
5.2 CS 650 En la fig.1 está representada una barrera derecha; para volverla izquierda proceder como sigue: Bandierine azionamento micro. • asegurarse que los muelles M estén destensados (posicionados como en la figura). Micro operation flag. • quitar el tornillo V y poner la barra de transmisión A en posición 1 (haciendo girar la reductora hasta que lo Fähnchen zum Betätigen des Mikroschalters.
Page 13
ERRATA CORRIGE ERRATA DRUCKFEHLERVERZEICHNIS ERRATA CS.250/500/650 FE DE ERRATAS DA.24V Ciclo di lavoro della sbarra. Barrier working cycle. Betriebszyklus der Schranke. Cycle de travail de la barrière Ciclo de trabajo de la barrera. Cykl pracy bariery. Fine della fase di frenatura controllata dalla centrale. Spazio di rallentamento.
Page 14
Finecorsa di rallentamento SWC1 (C) Finecorsa di chiusura SWC2 (D) Anticipa l’azione di rallentamento. Slowing limit stop SWC1(C) Closing limit stop SWC2 (D) Anticipate the slowing action. Endschalter Schließen SWC2 (D) Verlangsamungs-Endschalter SWC1 (C) Vorverlegung der Verlangsamungs. Fin de course de fermeture SWC2 (D) Fin de course de ralentissement SWC1 (C) Anticipe l’action de ralentissement.
Page 15
1. Movements and work times (fig. 1) einer an der Steuerzentrale einstellbaren Geschwindigkeit. Die Schranke legt den Bremsintervall während des Öffnens in During the closing manoeuvre: einer von der Steuerzentrale definierten Zeit zurück. The bar starts from point “A” and arrives at the point “C” of Die Schranke erreicht dann den Punkt A, wodurch die Öff- intervention of the slowing limit stop with a speed that may nungsbewegung komplettiert wird.
Page 16
Came A Teniendo como referencia la Fig.2: anticiper ou retarder le début de la phase de ralentissement en • Aflojar el tornillo V de fijación de la leva. ouverture (Fig. 1 - point «B»). • Poner la leva de apertura o cierre en la posición desea- Came C régler avec précision le point d’arrêt en fermeture (Fig.