Español
PUESTA EN MARCHA Y
UTILIZACION DEL CORTACESPED
ATENCION
- No usar el cortacésped con la bolsa
del recogedor rota u obstruida.
- Parar siempre el motor para sacar el
recogedor.
NOTA
- Si el césped está muy alto efectúe dos
pasada, la primera a la altura máxima, y
la segunda a la altura deseada.
- Segar el prado a "ceracol", desde el exte-
rior hacia el interior.
TRANSPORTE / ALMACENAMIENTO
Antes de cualquier operación de-
senchufe la clavija.
- Para facilitar su manejo y transporte el
manillar puede ser plegado: aflojar los
pomos y la parte superior del manillar.
NOTA: prestar atención a no estirar y/o
apretar el cable.
- Sacar el recogedor.
- Después de utilizar la máquina, limpie la
parte inferior sin utilizar en absoluto chor-
ros de agua.
- Revisar el buen estado de la máquina.
- Revisar que todos los tornillos y tuercas
están bien apretados.
- Aplicar grasa o aceite a las piezas que se
puedan oxidar.
- Guardar la máquina en un lugar seco, si
puede ser con el suelo de cemento. Para
protegerlo de la humedad colocar sobre
una madera y cubrir con una lona.
Nederlands
STARTEN EN GEBRUIK
VAN DE MAAIER
LET OP
- Gebruik de maaier niet met een ge-
monteerde grasvanger die versleten is
of volledig met gras is gevuld.
- Stop de motor voor het verwijderen
van de grasvanger.
NOOT
- Als het gras heel hoog is, maai dan in
twee fasen: eerst in de MAX hoogte en
daarna in de gewenste hoogtepositie.
- Het grasveld als een spiraal van de rand
naar het centrum tos maaien.
TRANSPORT / OPSLAG
Vóór iedere ingreep de stekker uit
het stopcontact halen.
- Om transport en opslag te vergemakke-
lijken kan de duwboom klappen, draai de
knop los en scharnier de duwboom over
de motor heen. NOOT: Wees voorzichtig
met de kabelbediening. Zorg ervoor dat
deze niet knikt of te veel trekbelasting
krijgt.
- Verwijder de grasvanger.
- Na jeder gebruik van de machine het on-
dergedeelte schoonmaken, absoluut zon-
der waterstralen te gebruiken.
- Controleer of de grasmaaier zich in goe-
de staat bevindt.
- Bewaar alle moeren, schroeven en bou-
ten zorgvuldig.
- Doe een beetje vet of olie op onderdelen
die kunnen roesten.
- Zorg dat de motor wordt opgeslagen in
een droge ruimte, indien mogelijk op een
betonvloer: bescherm de machine tegen
vocht door onder de machine een houten
plaat te leggen.
Português
ARRANQUE E UTILIZAÇÃO
DA CORTA-RELVAS
ATENÇÃO
- Não utilize a corta-relvas se o saco re-
colhe-relvas estiver rasgado ou cheio
de relva.
- Pare sempre o motor antes de tirar o
saco recolhe-relvas.
NOTA
- Se a altura da relva a ser ceifada for ex-
cessiva, efetuar duas passagens: a pri-
meira na altura máxima, a segunda na al-
tura que se desejar.
- Ceife o relvado em "caracol" do exterior
para o interior.
TRANSPORTE / ARMAZENAGEM
Desligue a ficha antes de efectuar
qualquer intervenção na máquina.
- Para facilitar o transporte e a armazena-
gem, o punho pode ser dobrado: desen-
rosque a maçaneta e abaixe a parte su-
perior do punho.
Obs.: preste muita atenção por forma a
evitar de apertar e esticar o cabo.
- Tire o saco recolhe-relvas.
- Depois de ter utilizado a máquina, limpe
a sua parte inferior nunca usando o jacto
de água.
- Controle o bom estado da máquina.
- Controle que todos os parafusos com
porcas estejam bem apertados.
- Aplique graxa ou óleo para motor nas
partes sujeitas a ferrugem.
- Conserve o aparelho em lugar seco, se
possível sobre um solo de cimento. Para
protegê-lo da umidade, conserve-o enci-
ma de tábuas ou chapas.
Ελληνικα
EKKINH™H KAI XPH™H
TOY X§OOKO¶TIKOY
¶PO™OXH
- MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·Ó
Ù· "Ì¿ÙÈ·" ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜
ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ Â›Ó·È Û·Ṳ̂ӷ ‹ ÊÚ·Á̤ӷ
·fi ÁÚ·Û›‰È.
- ™Ù·Ì·Ù¿ÙÂ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ
‚Á¿ÏÂÙÂ
ÙÔ
Û¿ÎÔ
ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜
ÁÚ·ÛȉÈÔ‡.
™HMEIø™H
- AÓ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È
Ó· Îfi„ÂÙÂ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi, Ó· οÓÂÙÂ
‰‡Ô ÂÚ¿ÛÌ·Ù·: ÙÔ ÚÒÙÔ ÛÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ
‡„Ô˜, ÙÔ ‰Â‡ÙÂÚÔ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ‡„Ô˜.
- Kfi„Ù ÙÔÓ ¯ÔÚÙÔÙ¿ËÙ· ΢ÎÏÈο ·fi Ù·
¤Íˆ ÚÔ˜ Ù· ̤۷.
METAºOPA / ºY§A•H
¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¤̂·ÛË
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË.
- °È· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ÙË
ʇϷÍË,ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ÌÔÚ› Ó· ‰ÈÏÒÛÂÈ:
Í‚ȉÒÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Î·È Î·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ
¿Óˆ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡. ™∏ª∂πø™∏:
ÚÔÛ¤ÍÙ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ
ÙÚ¿‚ËÁÌ· ‹ ÙÔ Ù¤Óو̷ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
- AÊ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜
ÁÚ·ÛȉÈÔ‡.
- YÛÙÂÚ·
·fi
οıÂ
¯Ú‹ÛË
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
·ÔʇÁÔÓÙ·˜, ·Ôχو˜, ÙË ¯Ú‹ÛË
ÓÂÚÔ‡ ˘fi ›ÂÛË.
- EϤÁÍÙ ÙËÓ Î·Ï‹ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
- B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiϘ ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È Ù·
·ÍÈÌ¿‰È· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÊÈÁ̤ӷ.
- AÏ›„Ù Ì ÁÚ¿ÛÔ ‹ Ï¿‰È ÎÈÓËÙ‹Ú· Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ô˘
ÌÔÚ›
ÛÎÔ˘ÚÈ¿ÛÔ˘Ó.
- º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Û ÛÙÂÁÓfi
̤ÚÔ˜, ·Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Û ÙÛÈÌÂÓÙ¤ÓÈÔ
‰¿Â‰Ô. °È· Ó· ÙÔ ÚÔÛٷهÛÂÙ ·fi
ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·, ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ‚¿ÏÂÙÂ
¿Óˆ Û ۷ӛ‰Â˜ ‹ Û ÌÈ· Ï·Ì·Ú›Ó·.
ÙÔ˘
Ó·
15